It welcomed the Government of Cameroon's policy of good-neighbourliness towards the other countries of the subregion. |
Он приветствовал проведение правительством Камеруна политики добрососедства в отношениях с другими странами этого субрегиона. |
In recent years, China has been working for the furtherance of good-neighbourliness and friendship with neighbouring countries. |
В последние годы Китай принимает меры по укреплению отношений добрососедства и дружбы с соседними странами. |
My country has made good-neighbourliness one of the guiding principles of its foreign policy, and we intend to live in peace with our neighbours. |
Моя страна сделала принцип добрососедства одним из главных принципов внешней политики, и мы намерены жить в мире со своими соседями. |
This is to be regarded as a flagrant violation of the provisions of the United Nations Charter and of the principles of international law and relations of good-neighbourliness. |
Это следует рассматривать как вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципов добрососедства. |
Under the terms of the fundamental principles that govern the OAU, its mission is rather to promote understanding, solidarity and good-neighbourliness among African States. |
Согласно основополагающим принципам, на которые ОАЕ опирается в своей деятельности, ее задачей, скорее, является развитие взаимопонимания, солидарности и отношений добрососедства между африканскими государствами. |
Article 17 contains the duty of consultation, which to a large extent is a codification of certain basic principles of good-neighbourliness following from general international law as well as treaty law. |
В статье 17 содержится обязанность проводить консультации, которая в значительной степени представляет собой кодификацию ряда основных принципов добрососедства, вытекающих из международного права и договорного права. |
Her delegation was also in favour of including a reference to the principles of good faith and good-neighbourliness, as proposed by the delegation of Portugal. |
Делегация Аргентины приветствует также упоминание о принципах добросовестности и добрососедства, предложенное делегацией Португалии. |
Mr. Dilja: The draft resolution we are now considering in this cluster concerns good-neighbourliness, stability and development in our region, South-Eastern Europe. |
Г-н Дилья: Проект резолюции, который мы сейчас рассматриваем в рамках этой группы вопросов, касается добрососедства, стабильности и развития в нашем регионе, Юго-Восточной Европе. |
They are willing to address outstanding issues through dialogue, in an atmosphere of openness, tolerance and good-neighbourliness and with full respect for vital interests of all. |
Они готовы к урегулированию нерешенных вопросов в рамках диалога и в атмосфере открытости, терпимости и добрососедства и на основе полного учета жизненно важных интересов всех. |
We also believe that the principles of good governance and good-neighbourliness should be strengthened, as also must the elimination of other causes of conflict. |
Мы также полагаем, что необходимо всячески укреплять принципы благого правления и добрососедства, равно как необходимо устранять другие причины конфликтов. |
We believe that good governance, participatory democracy, social and economic progress and the principle of good-neighbourliness will, in sum total, prevent conflicts in the end. |
Мы считаем, что в конечном счете благое правление, представительная демократия, социально-экономический прогресс и принципы добрососедства позволят в своей совокупности предотвращать конфликты. |
Furthermore, Senegal is developing, along with its neighbours, a policy of good-neighbourliness founded on the establishment of bilateral joint commissions. |
Кроме того, Сенегал проводит в отношении своих соседей политику добрососедства, основывающуюся на создании двусторонних смешанных комиссий. |
It is with pleasure and optimism that we note that, step by step, South-East Europe is becoming a region of good-neighbourliness and cooperation. |
Мы с удовлетворением и оптимизмом отмечаем, что шаг за шагом Юго-Восток Европы становится регионом добрососедства и сотрудничества. |
We also believe in the need to establish international relations on the basis of friendship, cooperation, mutual respect, common interests and good-neighbourliness. |
Мы также верим в необходимость создания международных отношений на основе дружбы, сотрудничества, взаимного уважения, общих интересов и добрососедства. |
Expressing satisfaction at the progressive development of relations of good-neighbourliness, friendship, mutual confidence and all-round cooperation among the five States, |
выражая удовлетворение поступательным развитием отношений добрососедства, дружбы, взаимного доверия и всестороннего сотрудничества между пятью государствами, |
Relations among States must be developed in accordance with the principle of good-neighbourliness and mutual respect; |
развитие отношений между государствами в соответствии с принципом добрососедства и взаимного уважения; |
The goal of this endeavour is to work together to restore a climate of security on our common borders, in keeping with our tradition of good-neighbourliness. |
Цель этих усилий заключается в совместной работе по восстановлению обстановки безопасности на наших общих границах согласно нашей традиции добрососедства. |
China has always pursued a policy of good-neighbourliness and strives to develop friendly, cooperative relations with all neighbouring countries, including India, on the basis of the five principles of peaceful coexistence. |
Китай всегда проводил политику добрососедства и добивается развития дружественных отношений сотрудничества со всеми соседними странами, включая Индию, на основе пяти принципов мирного сосуществования. |
Respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of our neighbours, as well as other principles of good-neighbourliness, will continue to guide us. |
Мы будем и впредь руководствоваться уважением суверенитета, независимости и территориальной целостности наших соседей, равно как и другими принципами добрососедства. |
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will do their utmost to help ensure that the Caspian region is a zone of peace, stability, good-neighbourliness and cooperation. |
Российская Федерация и Азербайджанская Республика будут всемерно содействовать тому, чтобы Каспийский регион был зоной мира, стабильности, добрососедства и сотрудничества. |
We need to build bridges of peace, good-neighbourliness and mutual respect, and not walls of separation, apartheid, hatred and malice. |
Нам необходимо строить мосты мира, добрососедства и взаимного уважения, а не стены разъединения, апартеида, ненависти и злобы. |
As a result of active cooperation with neighbouring countries, Belarus has set up what it calls a belt of good-neighbourliness along its borders. |
В результате тесного сотрудничества с соседними странами Беларусь создала на своих границах так называемый «пояс добрососедства». |
Nowruz plays a significant role in strengthening ties among peoples on the basis of mutual respect and the ideals of peace and good-neighbourliness. |
Навруз играет важную роль в укреплении связей между народами на основе взаимного уважения и идеалов мира и добрососедства. |
In its programme, the Croatian Government clearly stipulated that its relations with Bosnia and Herzegovina are based on good-neighbourliness, equality and transparency. |
Правительство Хорватии в своей программе однозначно заявляет, что ее отношения с Боснией и Герцеговиной основаны на принципах добрососедства, равенства и транспарентности. |
Our two countries are determined to develop all-round cooperation based on good-neighbourliness and mutual respect, as well as on respect for the principles of territorial integrity, sovereignty and political independence. |
Наши две страны преисполнены решимости развивать всестороннее сотрудничество на началах добрососедства и взаимного уважения, а также на основе соблюдения принципов территориальной целостности, суверенитета и политической независимости. |