Английский - русский
Перевод слова Good-neighbourliness

Перевод good-neighbourliness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добрососедства (примеров 271)
Throughout its modern history, Tunisia has remained committed to the principles and values of peaceful coexistence, good-neighbourliness, fraternity and mutual support. На протяжении всей своей новой истории Тунис сохраняет приверженность принципам и ценностям мирного сосуществования, добрососедства, братства и взаимной помощи.
We also believe that the principles of good governance and good-neighbourliness should be strengthened, as also must the elimination of other causes of conflict. Мы также полагаем, что необходимо всячески укреплять принципы благого правления и добрососедства, равно как необходимо устранять другие причины конфликтов.
Nowruz plays a significant role in strengthening ties among peoples on the basis of mutual respect and the ideals of peace and good-neighbourliness. Навруз играет важную роль в укреплении связей между народами на основе взаимного уважения и идеалов мира и добрососедства.
Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have agreed that the issue of Prevlaka is to be dealt with and fully resolved as a security matter, in accordance with the United Nations Charter and the policy of good-neighbourliness. Хорватия и Союзная Республика Югославия договорились о том, что вопрос о Превлаке должен рассматриваться и полностью быть урегулирован как вопрос безопасности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и политикой добрососедства.
(e) To this end, there is a need to ensure respect for the values of good-neighbourliness, mutual recognition of the existing political entities in each country, non-interference in the internal affairs of both parties and respect for human rights. В этой связи возникает необходимость обеспечения уважения принципов добрососедства, взаимного признания существующих политических субъектов в каждой стране, невмешательства во внутренние дела обеих сторон и уважения прав человека.
Больше примеров...
Добрососедских отношений (примеров 75)
Interference in the internal affairs of sovereign States and supporting such concepts as regime change are alien to the ethos of international good-neighbourliness. Вмешательство во внутренние дела суверенных государств и поддержка таких концепций, как смена режима, не соответствуют духу международных добрососедских отношений.
At their meeting at Kampala, Uganda, on 11 September 1990, the same three Heads of State re-examined the issues of good-neighbourliness and security, as they had done at Gbadolite. На состоявшейся 11 сентября 1990 года в Кампале встрече те же главы трех государств вновь заострили внимание на проблемах добрососедских отношений и безопасности, ранее рассмотренных ими в Гбадолите.
It is with real satisfaction that we note the efforts being made jointly by the authorities of Timor-Leste and Indonesia to establish active bilateral cooperation based on good-neighbourliness, mutual respect and mutual benefit. Мы с настоящим удовлетворением отмечаем усилия, совместно прилагаемые властями Тимора-Лешти и Индонезии к установлению на основе добрососедских отношений и взаимоуважения активного и взаимовыгодного двустороннего сотрудничества.
To that end it calls for an all-round dialogue with Albania on all outstanding issues concerning inter-State relations and their normalization on the basis of mutual respect, non-interference in internal affairs and the realization of good-neighbourliness. Поэтому оно призывает к проведению всестороннего диалога с Албанией по всем нерешенным проблемам, касающимся межгосударственных отношений, и к нормализации этих отношений на основе взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела и принципов добрососедских отношений.
The Federal Government is interested in the preservation of and a consistent and full implementation of the Dayton/Paris Agreement as well as in the establishment of good-neighbourliness in accordance with the common interests of all countries of the region. Союзное правительство заинтересовано в сохранении и последовательном и полном выполнении этого Соглашения, а также в установлении добрососедских отношений с учетом общих интересов всех стран этого региона.
Больше примеров...
Добрососедство (примеров 19)
We call upon Eritrea to opt for good-neighbourliness and peace as a way of life. Мы призываем Эритрею выбрать добрососедство и мир в качестве жизненного кредо.
We have practised, and continue to practise, tolerance and good-neighbourliness. Мы практиковали и сейчас практикуем терпимость и добрососедство.
Russia and China intend to strengthen their good-neighbourliness and friendship from generation to generation, to deepen mutually beneficial practical cooperation, and to strive for joint development and prosperity. Россия и Китай намерены укреплять добрососедство и дружбу из поколения в поколение, углублять взаимовыгодное практическое сотрудничество, стремиться к совместному развитию и процветанию.
They know with growing certainty that only peace and good-neighbourliness will enable them to envisage a secure future for their children, and they know that the well-being of all depends on the achievement of a just and lasting solution in the Middle East. Растет их уверенность в том, что только мир и добрососедство позволят им обеспечить безопасное будущее для своих детей, и им известно, что благосостояние всех зависит от достижения справедливого и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
good-neighbourliness, stability and development in добрососедство, стабильность и развитие
Больше примеров...
Добрососедских отношениях (примеров 14)
That meeting could spur participants to adopt mutual confidence-building measures to strengthen solidarity, peace and security within and among States members of the Union by signing a covenant of good-neighbourliness. Этот форум может поощрить участников к принятию мер по взаимному укреплению доверия в интересах упрочения солидарности, мира и безопасности как в самих государствах-членах Союза, так и в отношениях между ними на основе подписания конвенции о добрососедских отношениях.
Let me conclude by informing you that the delegation of the Republic of Macedonia will this year, once again, together with other delegations, submit a resolution on the maintenance of international security, good-neighbourliness, stability and development in Southeastern Europe. Позвольте мне в заключение сообщить, что Республика Македония в текущем году вновь совместно с другими делегациями представит проект резолюции о поддержании международной безопасности, добрососедских отношениях, стабильности и развитии в Юго-Восточной Европе.
In the light of this distinctive geographic feature, the two States have signed specific bilateral agreements, such as the Convention on good-neighbourliness signed at Paris on 18 May 1963, which governs the conditions under which foreign nationals may enter and remain in Monegasque territory. Эта географическая особенность привела к подписанию специальных двусторонних соглашений между этими двумя государствами, таких, как Конвенция о добрососедских отношениях, подписанная в Париже 18 мая 1963 года, которая регулирует условия въезда иностранцев на территорию Монако и их проживания.
To do this, the Central African Republic supports the proposal to adopt two protocols to strengthen security cooperation among the States in the region: a regional non-aggression pact and a regional protocol on good-neighbourliness. С этой целью Центральноафриканская Республика ратует за предложение принять два протокола, с тем чтобы укрепить сотрудничество в области безопасности между государствами в регионе: региональный пакт о ненападении и региональный протокол о добрососедских отношениях.
Apart from these amendments, the original stipulations of the Convention on good-neighbourliness of 18 May 1963 in respect of the following matters remain in effect: За исключением этих изменений первоначальные положения Конвенции о добрососедских отношениях от 18 мая 1963 года по-прежнему остаются в силе в отношении:
Больше примеров...
Добрососедские отношения (примеров 12)
Peace is based on respect for the law, including the United Nations Charter and the provisions of numerous conventions and other international instruments that promote good-neighbourliness and the peaceful resolution of disputes. Мир основывается на соблюдении права, в том числе Устава Организации Объединенных Наций и положений многочисленных конвенций и других международных документов, которые поощряют добрососедские отношения и мирное разрешение споров.
A key factor for bringing stability and development to our region is good-neighbourliness, a fundamental principle that together with the other principles set out in the Charter of the United Nations constitutes the cornerstone of contemporary international legal order. Ключевой фактор обеспечения стабильности и развития в нашем регионе - добрососедские отношения, основополагающий принцип, который вместе с другими принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, составляет основу современного международного правопорядка.
On 15 July 2001 the Presidents of Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Russia signed a declaration on the establishment of the Shanghai Cooperation Organization, which seeks to promote the interaction of our countries in various areas, including security, good-neighbourliness and counter-terrorism. Президенты Казахстана, Китая, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и России подписали 15 июля 2001 года декларацию об учреждении Шанхайской организации сотрудничества, цель которой заключается в развитии взаимодействия между нашими странами в целом ряде областей, включая безопасность, добрососедские отношения и борьбу с терроризмом.
Expresses its strong commitment to the need to foster security and stability in the Red Sea area and to the historical relations of good-neighbourliness that link the Republic of Yemen and the State of Eritrea; выражает свою твердую убежденность в необходимости оказывать содействие укреплению безопасности и стабильности в районе Красного моря и укреплять традиционные добрососедские отношения, которые связывают Йеменскую Республику и Государство Эритрея;
We would like to have peace, good-neighbourliness and fruitful cooperation with Montenegro and Serbia, but these relations will remain frozen and mortgaged to the overall solution of the Yugoslav crisis, especially the political settlement of the Kosovo issue. Мы хотели бы иметь мирные добрососедские отношения и плодотворное сотрудничество с Черногорией и Сербией, но эти отношения не будут развиваться и останутся на нулевом уровне до тех пор, пока не будет найдено всеобъемлющее урегулирование югославского кризиса, в особенности, политического урегулирования проблемы Косово.
Больше примеров...