The Government of the Democratic Republic of the Congo is well aware of the importance of regional cooperation and of good-neighbourliness. | Правительство Демократической Республики Конго прекрасно осознает важность регионального сотрудничества и добрососедства. |
Such a situation, caused by unilateral measures not in keeping with the friendly relations, cooperation and good-neighbourliness that should exist between States, cannot leave us indifferent. | Такое положение, вызванное односторонним применением мер, противоречащих отношениям дружбы, сотрудничества и добрососедства, которые должны существовать между государствами, не может оставить нас равнодушными. |
The two States made commitments to establish their relations on the basis of good-neighbourliness and to resolve all of their outstanding and future disputes through peaceful bilateral negotiations. | Оба государства приняли на себя обязательства строить отношения между ними на основе принципа добрососедства и разрешать все свои неурегулированные и будущие споры посредством мирных двусторонних переговоров. |
We need to build bridges of peace, good-neighbourliness and mutual respect, and not walls of separation, apartheid, hatred and malice. | Нам необходимо строить мосты мира, добрососедства и взаимного уважения, а не стены разъединения, апартеида, ненависти и злобы. |
Expressing their unswerving will and determination to develop and strengthen their ties of brotherhood and good-neighbourliness, as countries united by strong historical, geographical, cultural and human ties, | заявляя о своем твердом намерении и решимости развивать и укреплять узы братства и добрососедства между странами, которых объединяют прочные исторические, географические и культурные связи и связи между людьми, |
Interference in the internal affairs of sovereign States and supporting such concepts as regime change are alien to the ethos of international good-neighbourliness. | Вмешательство во внутренние дела суверенных государств и поддержка таких концепций, как смена режима, не соответствуют духу международных добрососедских отношений. |
It is with real satisfaction that we note the efforts being made jointly by the authorities of Timor-Leste and Indonesia to establish active bilateral cooperation based on good-neighbourliness, mutual respect and mutual benefit. | Мы с настоящим удовлетворением отмечаем усилия, совместно прилагаемые властями Тимора-Лешти и Индонезии к установлению на основе добрососедских отношений и взаимоуважения активного и взаимовыгодного двустороннего сотрудничества. |
The Federal Government is interested in the preservation of and a consistent and full implementation of the Dayton/Paris Agreement as well as in the establishment of good-neighbourliness in accordance with the common interests of all countries of the region. | Союзное правительство заинтересовано в сохранении и последовательном и полном выполнении этого Соглашения, а также в установлении добрососедских отношений с учетом общих интересов всех стран этого региона. |
It was important to take into account the concerns of the downstream watercourse States, a matter of good-neighbourliness. | Необходимо учитывать интересы государств, расположенных в нижнем течении водотока, что является непременным условием поддержания добрососедских отношений. |
The United States Government should therefore heed the call by the international community to end the blockade and thereby promote good relations and good-neighbourliness with the friendly Government and people of Cuba. | Поэтому правительство Соединенных Штатов должно прислушаться к призыву международного сообщества и прекратить блокаду в знак подтверждения стремления к установлению добрососедских отношений с дружественным правительством и народом Кубы. |
We have practised, and continue to practise, tolerance and good-neighbourliness. | Мы практиковали и сейчас практикуем терпимость и добрососедство. |
Tolerance, mutual respect and mutual interest, leading to the peaceful coexistence of States, good-neighbourliness and unity in diversity, should be the basic principles that guide the recommendations of the partnership for international peace and security. | Терпимость, взаимоуважение и взаимные интересы, которые обеспечивают мирное сосуществование государств-членов, добрососедство и единство в многообразии, должны стать основополагающими принципами, на основе которых будут вырабатываться рекомендации партнерства в целях сохранения мира и безопасности во всем мире. |
As a founding member of the Mano River Union and the Economic Community of West African States, Sierra Leone strongly believes that good-neighbourliness serves as a catalyst for achieving the objectives of regional and subregional economic cooperation and integration. | Будучи одним из основателей Союза стран бассейна реки Мано и Экономического сообщества западноафриканских государств, Сьерра-Леоне твердо убеждена в том, что добрососедство способствует достижению целей регионального и субрегионального экономического сотрудничества и интеграции. |
That peace will herald a bright new chapter and era of coexistence and cooperation in the region, in which hope, security, safety, good-neighbourliness and cooperation can flourish, promising a better future to all generations to come. | Этот мир провозгласит новую яркую главу и эру сосуществования и сотрудничества в регионе, при этом смогут расцвести надежда, охрана, безопасность, добрососедство и сотрудничество, предвещая лучшее будущее для всех будущих поколений. |
Only good-neighbourliness, mutual trust and common interest have enabled our region to make progress while achieving the objectives of the agreement concluded in Ottawa. | По сути дела, именно добрососедство, взаимное доверие и общий интерес как раз и позволили нашему региону добиться прогресса, занимаясь реализацией целей соглашения, заключенного в Оттаве. |
Firstly, it had concluded political treaties of friendship, cooperation and good-neighbourliness with various countries and was in the process of negotiating others. | Во-первых, она заключила с различными странами политические договоры о дружбе, сотрудничестве и добрососедских отношениях и в настоящее время ведет переговоры с целью заключения других договоров. |
The clearest expression of that priority is the treaty of friendship, cooperation and good-neighbourliness that exists between our countries. | Ярким подтверждением этого приоритета является договор о дружбе, сотрудничестве и добрососедских отношениях, подписанный нашими странами. |
In accordance with the Convention on good-neighbourliness between France and Monaco of 18 May 1963, border controls are exercised jointly by each national authority at the crossing points established on the air and maritime borders. | В соответствии с Конвенцией о добрососедских отношениях между Францией и Монако от 18 мая 1963 года национальные органы обеих стран осуществляют общий пограничный контроль в пунктах пересечения воздушной и морской границы. |
Let me conclude by informing you that the delegation of the Republic of Macedonia will this year, once again, together with other delegations, submit a resolution on the maintenance of international security, good-neighbourliness, stability and development in Southeastern Europe. | Позвольте мне в заключение сообщить, что Республика Македония в текущем году вновь совместно с другими делегациями представит проект резолюции о поддержании международной безопасности, добрососедских отношениях, стабильности и развитии в Юго-Восточной Европе. |
To do this, the Central African Republic supports the proposal to adopt two protocols to strengthen security cooperation among the States in the region: a regional non-aggression pact and a regional protocol on good-neighbourliness. | С этой целью Центральноафриканская Республика ратует за предложение принять два протокола, с тем чтобы укрепить сотрудничество в области безопасности между государствами в регионе: региональный пакт о ненападении и региональный протокол о добрососедских отношениях. |
Kosovo is very resolved and very determined to pursue the goal of good-neighbourliness, including with the Republic of Serbia. | Косово преисполнено решимости продолжать курс на добрососедские отношения, в том числе с Республикой Сербия. |
I would also like to point out on this occasion that good-neighbourliness and cooperation with its neighbours is one of the main foreign-policy priorities of the Federal Republic of Yugoslavia. | Я хотел бы также, пользуясь возможностью, подчеркнуть, что добрососедские отношения и сотрудничество с соседями являются одним из главных приоритетов внешней политики Союзной Республики Югославии. |
The joint border patrols being undertaken by national security forces in the subregion are therefore an important initiative that should be expanded, to foster good-neighbourliness and security cooperation. | Поэтому совместные пограничные патрули, которые осуществляются национальными силами безопасности в субрегионе являются важной инициативой, которую следует расширить, с тем чтобы укреплять добрососедские отношения и сотрудничество в области безопасности. |
On 15 July 2001 the Presidents of Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Russia signed a declaration on the establishment of the Shanghai Cooperation Organization, which seeks to promote the interaction of our countries in various areas, including security, good-neighbourliness and counter-terrorism. | Президенты Казахстана, Китая, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и России подписали 15 июля 2001 года декларацию об учреждении Шанхайской организации сотрудничества, цель которой заключается в развитии взаимодействия между нашими странами в целом ряде областей, включая безопасность, добрососедские отношения и борьбу с терроризмом. |
We have established relations of good-neighbourliness with Cambodia in the hope that Cambodia will become a country of peace, independence, neutrality and non-alignment that entertains friendly relations with other countries. | Мы установили добрососедские отношения с Камбоджей в надежде на то, что Камбоджа станет страной мира, независимости, нейтралитета и неприсоединившимся государством, поддерживающим дружественные отношения с другими странами. |