Английский - русский
Перевод слова Good-neighbourliness

Перевод good-neighbourliness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добрососедства (примеров 271)
A pressing need is for this institution of good-neighbourliness and preventive diplomacy to be extended speedily to the area of the former Yugoslavia. Существует настоятельная необходимость скорейшего распространения этого института добрососедства на территорию бывшей Югославии.
It had recognized, through bitter experience, the folly of war and conflict and the virtue of peace, good-neighbourliness and cooperative relations. На основе горького опыта оно осознало безумие войн и конфликтов и преимущества мира, добрососедства и отношений сотрудничества.
The Russian Federation is making a sincere effort to develop friendly and mutually advantageous relations with Estonia and Latvia, and is interested in maintaining and strengthening good-neighbourliness with them. Российская Федерация искренне стремится к развитию дружественных и взаимовыгодных отношений с Латвией и Эстонией, заинтересована в сохранении и укреплении добрососедства с ними.
The goal of this endeavour is to work together to restore a climate of security on our common borders, in keeping with our tradition of good-neighbourliness. Цель этих усилий заключается в совместной работе по восстановлению обстановки безопасности на наших общих границах согласно нашей традиции добрососедства.
It is of utmost importance to ensure that our common efforts are built on the principles of mutual respect for territorial integrity, recognition of existing borders, equality and good-neighbourliness. Исключительно важно обеспечить, чтобы наши общие усилия строились на принципах взаимного уважения территориальной целостности, признания существующих границ, равенства и добрососедства.
Больше примеров...
Добрососедских отношений (примеров 75)
It is our considered view that such measures, constructive engagement and peaceful negotiations will eventually promote cooperation and good-neighbourliness between the United States and Cuba. Мы считаем, что подобные меры, конструктивное взаимодействие и мирная атмосфера на переговорах в конечном счете будут способствовать развитию сотрудничества и добрососедских отношений между Соединенными Штатами и Кубой.
They should be encouraged to see these governance issues as underpinning durable peace, embracing good-neighbourliness and peaceful coexistence in exchange for a larger share of expanded opportunities in a larger region. Их следует побуждать к тому, чтобы рассматривать эти проблемы управления, как основополагающее условие прочного мира, установления добрососедских отношений и мирного сосуществования в обмен на более широкомасштабные возможности сотрудничества в рамках региона в целом.
On 10 February 2005, the Government of the Democratic Republic of the Congo authorized a visit to the country by the Minister for Foreign Affairs of Burundi in keeping with their desire to normalize relations of good-neighbourliness between the two countries. 10 февраля 2005 года правительство Демократической Республики Конго санкционировало визит министра иностранных дел Бурунди в Демократическую Республику Конго в рамках нормализации добрососедских отношений между двумя странами.
We welcome the normalization of relations with the Sudan in the context of the Dakar agreement, and we will work towards the consolidation of friendly relations and good-neighbourliness with our Sudanese brothers. Мы приветствуем нормализацию отношений с Суданом в контексте Дакарского соглашения, и мы будем работать над укреплением дружественных и добрососедских отношений с нашими суданскими братьями.
We believe that the South-East European Cooperation Process as a comprehensive framework for cooperation originating from the region, confirmed by the adoption of the Charter on Good-neighbourliness, Stability, Security and Cooperation in South-Eastern Europe, represents a solid basis for strengthening the cooperation in the region. Мы считаем, что Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе в качестве возникших в пределах региона всеобъемлющих рамок сотрудничества, получивший дальнейшее подтверждение путем принятия Хартии добрососедских отношений, стабильности, безопасности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе, представляет собой прочную основу для укрепления сотрудничества в регионе.
Больше примеров...
Добрососедство (примеров 19)
That peace will herald a bright new chapter and era of coexistence and cooperation in the region, in which hope, security, safety, good-neighbourliness and cooperation can flourish, promising a better future to all generations to come. Этот мир провозгласит новую яркую главу и эру сосуществования и сотрудничества в регионе, при этом смогут расцвести надежда, охрана, безопасность, добрососедство и сотрудничество, предвещая лучшее будущее для всех будущих поколений.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Government of Albania once again to end its anti-Yugoslav and anti-Serbian propaganda and the policy of confrontation and to accept the policy of good-neighbourliness and cooperation, to which the Federal Republic of Yugoslavia is genuinely committed. Правительство Союзной Республики Югославии еще раз обращается к правительству Албании с призывом положить конец своей антиюгославской и антисербской пропаганде и политике конфронтации и взять курс на добрососедство и сотрудничество, которому искренне привержена Союзная Республика Югославия.
good-neighbourliness, stability and development in добрососедство, стабильность и развитие
Good-neighbourliness, peaceableness and neutrality have been the fundamental tenets of our foreign policy ever since our establishment as a sovereign nation. Добрососедство, миролюбие и нейтралитет были и остаются основополагающими постулатами внешней политики Туркменистана с момента обретения им суверенитета.
Only good-neighbourliness, mutual trust and common interest have enabled our region to make progress while achieving the objectives of the agreement concluded in Ottawa. По сути дела, именно добрососедство, взаимное доверие и общий интерес как раз и позволили нашему региону добиться прогресса, занимаясь реализацией целей соглашения, заключенного в Оттаве.
Больше примеров...
Добрососедских отношениях (примеров 14)
In accordance with the Convention on good-neighbourliness between France and Monaco of 18 May 1963, border controls are exercised jointly by each national authority at the crossing points established on the air and maritime borders. В соответствии с Конвенцией о добрососедских отношениях между Францией и Монако от 18 мая 1963 года национальные органы обеих стран осуществляют общий пограничный контроль в пунктах пересечения воздушной и морской границы.
Under article 14 of the Convention on good-neighbourliness between France and Monaco of 18 May 1963, persons who have been sentenced by Monegasque courts may be transferred to penal institutions in French territory to serve part of their custodial sentence there. В соответствии со статьей 14 Соглашения о добрососедских отношениях между Францией и Монако от 18 мая 1963 года лица, осужденные судебными органами Монако, могут быть переведены в пенитенциарное учреждение, расположенное на территории Франции, для отбытия какой-либо части их наказания в виде лишения свободы.
That meeting could spur participants to adopt mutual confidence-building measures to strengthen solidarity, peace and security within and among States members of the Union by signing a covenant of good-neighbourliness. Этот форум может поощрить участников к принятию мер по взаимному укреплению доверия в интересах упрочения солидарности, мира и безопасности как в самих государствах-членах Союза, так и в отношениях между ними на основе подписания конвенции о добрососедских отношениях.
In the light of this distinctive geographic feature, the two States have signed specific bilateral agreements, such as the Convention on good-neighbourliness signed at Paris on 18 May 1963, which governs the conditions under which foreign nationals may enter and remain in Monegasque territory. Эта географическая особенность привела к подписанию специальных двусторонних соглашений между этими двумя государствами, таких, как Конвенция о добрососедских отношениях, подписанная в Париже 18 мая 1963 года, которая регулирует условия въезда иностранцев на территорию Монако и их проживания.
Apart from these amendments, the original stipulations of the Convention on good-neighbourliness of 18 May 1963 in respect of the following matters remain in effect: За исключением этих изменений первоначальные положения Конвенции о добрососедских отношениях от 18 мая 1963 года по-прежнему остаются в силе в отношении:
Больше примеров...
Добрососедские отношения (примеров 12)
Communication was essential to ensure the stability of the international community and good-neighbourliness between States. Коммуникации играют существенно важную роль, обеспечивая стабильность международного сообщества и добрососедские отношения между государствами.
Peace is based on respect for the law, including the United Nations Charter and the provisions of numerous conventions and other international instruments that promote good-neighbourliness and the peaceful resolution of disputes. Мир основывается на соблюдении права, в том числе Устава Организации Объединенных Наций и положений многочисленных конвенций и других международных документов, которые поощряют добрососедские отношения и мирное разрешение споров.
If that were done, it would foster relations of good-neighbourliness and cooperation between our two peoples and countries and strengthen peace, security, stability and progress in the entire region. Если бы это было сделано, это бы укрепило добрососедские отношения и сотрудничество между нашими двумя народами и странами и укрепило бы мир, безопасность, стабильность и прогресс во всем регионе.
It must aim instead at turning past animosity into good-neighbourliness and normal relations among the peoples and the States of the region. Напротив целью этой логики должно быть превращение прошлой враждебности в нормальные, добрососедские отношения между народами и государствами региона.
We have established relations of good-neighbourliness with Cambodia in the hope that Cambodia will become a country of peace, independence, neutrality and non-alignment that entertains friendly relations with other countries. Мы установили добрососедские отношения с Камбоджей в надежде на то, что Камбоджа станет страной мира, независимости, нейтралитета и неприсоединившимся государством, поддерживающим дружественные отношения с другими странами.
Больше примеров...