| The police said she fell through glass. | в полиции сказали, что она упала на зеркало. |
| He hung the glass in his ballroom in Atlanta. | Зеркало висело у него в гостиной, в Атланте. |
| You take one reflecting glass away, it doesn't work. | Уберите одно зеркало, и все разрушится. |
| The glass needs only see one of you. | Зеркало должно видеть только одну из вас. |
| Give me the glass, and therein will I read. | Дай зеркало, и все я в нем прочту. |
| Listen to me carefully, and don't look at the glass. | Слушай внимательно и не смотри в зеркало. |
| Perhaps, the glass isn't cold enough. | Наверное, зеркало не очень холодное. |
| All how you look at the glass. | Все зависит от того, как посмотреть в зеркало. |
| Like the flush of love or the first time you looked in a glass and knew you were beautiful. | Как любовный румянец или первый раз, когда вы посмотрели в зеркало и поняли, что вы красивы. |
| Why, you-you broke my-my glass! | вы... вы разбили мое... мое зеркало! |
| Pretty girl looks in her glass. | Милая девушка смотрится в зеркало. |
| Ptetty gitl looks in het glass. | Милая девушка смотрится в зеркало. |
| Hold this, look at the glass pane. | Держите и смотрите на зеркало. |
| Whenever one sees oneself in a glass, it is always as an image that is reversed. | Когда смотришь в зеркало это всегда перевернутое отражение. |
| I'll begin by detailing my precautions before I place and uncover the glass. | Я расскажу о мерах безопасности, потом повешу и раскрою зеркало. |
| That's what kept me from sticking my head through a plate glass window every night when I got home. | Это удерживало меня от желания разбить головой зеркало, когда я приходил домой. |
| Go to bed, have a good night's res get up in the morning... and have a look at yourself in the glass You won't feel so bad. | Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете. |
| You go not till I set you up a glass where you may see the inmost part of you. | Я зеркало поставлю перед вами, где вы себя увидите насквозь. |
| The expectancy and rose of the fair state, the glass of fashion and the mould of form, the observed of all observers, quite, quite down! | Соединенье знанья, красноречья и доблести, наш праздник, цвет надежд, законодатель вкусов и приличий, их зеркало... все вдребезги. |
| The mirror from whence you came, I was able to hurt you with its glass. | Зеркало, из которого ты пришла, я могу навредить тебе его стеклом. |
| As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. | Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало. |
| Look at yourself in a mirror all your life... and you'll see death at work like bees in a hive of glass. | Смотри на себя в зеркало всю жизнь... и ты увидишь смерть за работой, как в стеклянном улье. |
| But by using a special, shiny glass called a mirror, I've estimated that I'm 15 years old, although I have no way of knowing. | Но используя специальное блестящее стекло, которое называют зеркало, я обнаружил, что мне 15 лет. |
| Nico attempts to bring back Alex Wilder using the Mirror, however the spell fails, the Mirror shatters and the last page of the Darkhold is revealed behind the glass. | Нико пытается вернуть Алекса Уайлдера с помощью Зеркала, однако заклинание не срабатывает, Зеркало разрушается, и последняя страница Темной ткани обнаруживается за стеклом. |
| Each mirror, there are four of them, is made of a single piece of glass, a monolithic piece of high-tech ceramic, | Каждое зеркало, а всего их четыре, изготовлено из цельного куска стекла, монолитной высокотехнологичной керамики. |