Английский - русский
Перевод слова Geography
Вариант перевода Географических

Примеры в контексте "Geography - Географических"

Примеры: Geography - Географических
Good governance is a good starting point for all of us, irrespective of our cultural diversity or fundamental differences of history and geography. Благое правление является хорошей отправной точкой для всех нас, независимо от наших культурных различий или принципиальных исторических и географических отличий.
However, as terrorism has no particular geography, these initiatives must complement universal cooperation in this regard, rather than having an exclusionist nature. Вместе с тем, поскольку терроризм не имеет конкретных географических границ, эти инициативы должны дополнять универсальное сотрудничество в этой области, а не носить изолированный характер.
We must accept the constraints imposed upon them by geography and population size. Мы должны признать те ограничения, с которыми им приходится сталкиваться в силу географических факторов или численности населения.
The traditional donor base has been static despite changes in the determinants and geography of the global economy. Несмотря на трансформацию определяющих факторов и географических параметров мировой экономики, традиционная база доноров не претерпела изменений.
However, due to geography, scarce resources, and misdistribution of staff, the access to health services was inequitable. Однако в силу географических особенностей, скудных ресурсов и плохого распределения персонала доступ к медицинскому обслуживанию является неравномерным.
Given my country's geography, matters related to oceans and seas are of special interest. С учетом наших географических особенностей вопросы, связанные с морями и океанами, представляют особый интерес для нашей страны.
The Administration may make provision for an additional test of knowledge of local geography in all cases in which it deems it justified. Администрация может предусмотреть дополнительную проверку знаний местных географических условий во всех случаях, когда она считает это обоснованным.
While neighbouring Algeria and Mauritania have considerably increased security measures near their borders, the geography of the region has always made it difficult to provide complete protection against hostile elements. Хотя соседние Алжир и Мавритания значительно усилили меры безопасности вблизи своих границ, в силу географических особенностей региона там всегда было трудно обеспечить полную защиту от враждебных элементов.
Reporting Parties provided information on the countries' climate, geography and economic background, as well as development priorities, objectives and circumstances. Представившие отчетность Стороны передали информацию о климате, географических характеристиках и экономических условиях стран, а также о приоритетах, целях и условиях процесса развития.
He spoke of two laws in the Russian Federation, one governing geography and geodesy; and the other governing the naming of geographical features. Он рассказал о двух законах Российской Федерации, один из которых регулирует географическую и геодезическую деятельность, а другой определяет порядок присвоения географических названий.
The ECE Statistical Division will continue its activities on the integration of statistics and geography within the programme of work of the Conference of European Statisticians, a standing subsidiary body of ECE. Статистический отдел ЕЭК продолжит работу по интеграции статистических и географических данных в рамках программы работы Конференции европейских статистиков - постоянного вспомогательного органа ЕЭК.
The stratification of data based on geography and employment would make it possible to obtain regionalised results; Стратификация данных на основе географических признаков и занятости позволяет получать результаты в региональном разрезе;
Cultural diversity had showed her many human similarities: the fundamental, irreducible and universal values that transcend geography and know no barriers of culture or gender, class or language. Знакомство с культурным разнообразием убедило ее в том, что у людей есть очень много общего: основополагающие, непреложные и универсальные ценностей, которые стоят выше географических различий и не знают культурных, гендерных, классовых или языковых барьеров.
Addition of the weights and updating of geography Добавление весовых показателей и обновление географических данных
UN-Women informed the Board that in relation to the Pacific region, it would be impossible in some instances to source three acceptable quotes given the limited number of suppliers owing to population sparsity and geography. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в Тихоокеанском регионе, например, в некоторых случаях будет невозможно получить три приемлемых тендерных предложения от поставщиков из-за того, что их число ограничено по причине низкой плотности населения и в силу географических факторов.
This entails the need to carefully review the qualifications of each candidate, and select the best candidates giving consideration to gender, geography, professional fields and legal systems in determining the final composition. Такой процесс предусматривает тщательную проверку каждого кандидата на соответствие квалификационным требованиям и отбор лучших кандидатов с учетом гендерного признака, географических регионов, профессиональных областей и правовых систем при определении конечного состава.
It is important that both the existing and pilot programmes continue in order to improve information on levels across the wide geography of the region and generate temporal trends. Важно продолжать осуществление как имеющихся, так и экспериментальных программ с тем, чтобы улучшить информацию об уровнях в рамках широких географических зон этого региона, а также построить тенденции во времени.
Cyprus, due to its own painful experience, has a special sensitivity towards artificial dividing lines and walls, which do not promote the necessary goodwill and understanding among peoples destined by geography to coexist. С учетом своего собственного тяжелого опыта Кипр с особым чувством относится к искусственному созданию разделительных линий и стен, которые не способствуют укреплению необходимой доброй воли и понимания между народами, обреченными в силу географических условий на сосуществование.
Similarly the geography of each island requires that primary care services be decentralized in order to get the services to residents within a reasonable time. В силу географических особенностей каждого острова также необходимо, чтобы первичное медико-санитарное обслуживание было децентрализовано, с тем чтобы жители получали помощь в приемлемые сроки.
What remains true is that, irrespective of history and geography, religions do - to differing degrees - play a part in the culture of a society and in human civilization. Ясно, однако, что, независимо от исторических и географических условий, религии, пусть и в неодинаковой степени, являются частью культуры обществ и человеческой цивилизации.
Because we come from a country that is separated from the rest of the world by extreme geography, we enthusiastically and optimistically view globalization, which makes us all part of shared time and space. Поскольку мы приехали из страны, отдаленной от остального мира в силу географических причин, мы с энтузиазмом и оптимизмом рассматриваем глобализацию, которая делает нас всех частью общего времени и пространства.
(c) where vessels operate on waterways where a knowledge of local geography and of special regulations is indispensable and required. с) в случае, если суда проходят по водным путям, где необходимо и требуется знание местных географических условий и специальных правил.
Information on the timing and the geography of international migration are covered by the core topics 'ever resided abroad' and 'year of arrival in the country'. Информация о временных и географических характеристиках международной миграции охватывается основными признаками "проживание за границей" и "год прибытия в страну".
For central and east European service providers the most natural markets are Germany, Austria, Switzerland and the Nordic countries - in terms of geography, culture and established business links. Для поставщиков услуг из центральной и восточной Европы в силу географических, культурных и уже существующих хозяйственных связей важнейшими естественными рынками являются Германия, Австрия, Швейцария и страны Северной Европы.
Achieving this capability within the Census Bureau, and with other public agencies via collaborative efforts with government agencies and the research community will require among other things, the resolution of issues related to definitions of concepts, geography, reference periods, and disclosure avoidance. Выполнение этой задачи в рамках Бюро переписей, а также на уровне других государственных агентств на основе совместных усилий с правительственными органами и исследователями потребует, в частности, решения вопросов, связанных с определениями концепций, географических уровней, отчетных периодов и недопущением несанкционированного доступа к данным.