Английский - русский
Перевод слова Geographically
Вариант перевода Географическом отношении

Примеры в контексте "Geographically - Географическом отношении"

Примеры: Geographically - Географическом отношении
The level of participation of women at all levels is still relatively low, and the level of participation at the international level is not adequately geographically balanced or adequately financed. По-прежнему относительно низок показатель участия женщин на всех уровнях, и участие на международном уровне недостаточно сбалансировано в географическом отношении и не имеет достаточного финансирования.
The SBI recognized that NGO participation, although extensive, was not geographically balanced, with fewer NGOs attending from developing countries and EIT countries. ВОО признал, что, хотя участие НПО и является широким, оно не сбалансировано в географическом отношении, о чем говорит участие малого числа НПО из развивающихся стран и СПЭ.
UNFICYP, the most distant geographically, played a vital role in the evacuation and continuation of UNIFIL during the 2006 conflict and continues to support regional disaster recovery and business continuity. Наиболее удаленные в географическом отношении ВСООНК сыграли исключительно важную роль в операциях по эвакуации и сохранению присутствия ВСООНЛ во время конфликта 2006 года и по-прежнему оказывают поддержку региональной службе по аварийному восстановлению и обеспечению непрерывного функционирования систем.
While it is necessary to ensure fairer and more geographically balanced representation, increasing the number of Security Council members would do nothing to correct the anomalies that we should be trying to rectify. Увеличение числа членов Совета Безопасности, хотя и необходимое для обеспечения более справедливого и более сбалансированного в географическом отношении представительства, отнюдь не позволит устранить аномалии, которые мы должны стремиться исправить.
If these bodies were able to produce some official figures that broadly reflected the ongoing balance of remedial work across these different threats it would provide a simple yardstick for how geographically targeted assistance was likely to be apportioned. Если бы эти органы были в состоянии предоставлять какие-то официальные данные, которые широко отражали бы текущий баланс восстановительных работ по этим разным угрозам, то это давало бы простой критерий на тот счет, как могло бы дозироваться адресное содействие в географическом отношении.
In particular, we must be sensitive and attuned to the interests of the small island Territories, which are vulnerable to natural disasters, have fragile ecosystems, are geographically isolated, are constrained in transport and communications and are isolated from major markets. В частности, мы должны учесть интересы малых островных территорий, которые в особенной степени подвержены стихийным бедствиям, имеют уязвимые экосистемы, изолированы в географическом отношении, испытывают трудности с транспортом и связью и оторваны от основных рынков.
In addition, in order to establish transparent criteria for the registration of vendors from all regions of the world and to make the supplier roster more geographically representative, funds should be allocated to enable United Nations staff to travel to developing countries to attend seminars and exhibitions. Кроме того, для установления транспарентных критериев регистрации поставщиков из всех регионов мира и для обеспечения более представительного в географическом отношении списка поставщиков необходимо выделить средства, с тем чтобы предоставить возможность сотрудникам Организации Объединенных Наций совершать поездки в развивающиеся страны для участия в семинарах и выставках.
In addition, while maintaining the universal character and vocation of UNIDO, the Business Plan provided for the Organization's activities to be focused geographically on least developed countries, in particular in Africa; sectorally on agro-based industries; and thematically on small and medium enterprises. Кроме того, в соответствии с универсальным характером и целями ЮНИДО План действий предусматривал, что в географическом отношении деятельность Организации должна быть сосредоточена на наименее развитых странах, особенно в Африке; в секторальном плане - на агропромыш-ленности, а тематически - на поддержке малых и средних предприятий.
The Support Base at Valencia reports to the Director of UNLB, and although autonomous in function in terms of its role as the geographically redundant secondary active telecommunications and data centre site for peace operations, it remains an integral component of UNLB. Вспомогательная база в Валенсии подотчетна Директору БСООН, и, хотя она является функционально автономной в качестве дублирующего в географическом отношении функционального узла связи и центра обработки данных для миротворческих операций, она остается составным компонентом БСООН.
The same instruments and legislation applicable in relation to extradition apply also to mutual legal assistance, which limits their scope of application both materially and geographically. Те же документы и законодательные положения, которые применяются в отношении выдачи, применяются также в отношении взаимной правовой помощи, которая сопряжена с ограничением их сферы применения как в материально-правовом, так и в географическом отношении.
The first three partnerships reviewed by the task force have allowed it to focus primarily on aid and on Africa, while the examination of the Cotonou Agreement has expanded its work thematically to trade and geographically to the Caribbean and Pacific countries. Первые три партнерства, которые были рассмотрены целевой группой, позволили ей сосредоточить внимание главным образом на помощи и на Африке, а рассмотрение Соглашения Котону расширило тематический охват работы на торговлю а в географическом отношении на страны Карибского бассейна и Тихого океана.
(a) Establishment of site B, a highly reliable and geographically redundant secondary active telecommunications and data centre site for peacekeeping activities, in Valencia, Spain, was continued. а) продолжение строительства в Валенсии, Испания, объекта В, высоконадежного и дублирующего в географическом отношении функционального узла связи и центра обработки данных, для обслуживания миротворческих операций.
Gibraltar was a culturally distinct and geographically separate country, similar to the other 15 countries on the list of Non-Self-Governing Territories, and the Special Committee had clearly stated that its goal was to obtain self-determination for all those Territories, including Gibraltar. Гибралтар является самобытной в культурном отношении и отдельной в географическом отношении страной, такой же, как и другие 15 стран, включенных в список несамоуправляющихся территорий, и Специальный комитет четко обозначил, что его целью является обеспечение самоопределения всех этих территорий, включая и Гибралтар.
It can be said that the approach to any problem by a regional organization can be particularly effective by virtue of the organization being geographically closer to the problem and its membership individually affected by it. Можно говорить о том, что подход региональной организации к любой проблеме может быть особенно эффективным в силу того, что организация ближе к проблеме в географическом отношении и к своим членам, которые в индивидуальном порядке подвергаются ее воздействию.
Very extensive participation - quantitatively impressive, geographically representative of the scope of the problem and the interest attached to its solution - is already assured. уверены в очень широком участии - внушительном в количественном отношении, репрезентативном в географическом отношении, отражающем масштабы проблемы и заинтересованность в ее разрешении.
Geographically, 64 per cent of South-South exchanges were within the same region. В географическом отношении 64 процента обмена по линии Юг-Юг происходит в том же регионе.
Geographically, the terrain of East Timor is rugged, with high mountains rising abruptly from the sea along the northern coast. В географическом отношении территория Восточного Тимора покрыта высокими горами, круто поднимающимися над морем вдоль северного побережья.
Geographically, the country has difficult mountainous terrains with rugged valleys. В географическом отношении ландшафт страны характеризуется труднопроходимыми гористыми участками с долинами со сложным рельефом.
Geographically, the programme conducts concrete activities in three continents. В географическом отношении в рамках этой программы конкретные мероприятия осуществляются на трех континентах;
Geographically balanced participation in UNEP-administered networks and assessments Сбалансированное в географическом отношении участие в сетях и оценках, действующих под эгидой ЮНЕП
Geographically, residents of Wales, Scotland, and all regions in England from the Midlands northwards are under represented in the top income quintile. В географическом отношении жители Уэльса, Шотландии и всех районов Англии к северу от центральных графств недопредставлены в верхней квинтили доходов.
Geographically, Niigata faces the coastal area of the Democratic People's Republic of Korea, whose agents landed clandestinely to commit the above-mentioned crimes. В географическом отношении префектура Ниигата расположена напротив побережья Корейской Народно-Демократической Республики, агенты которой тайно высаживались на территорию префектуры, чтобы совершать вышеуказанные преступления.
Geographically, it has great biodiversity and natural riches, while at the same time it is highly vulnerable to being battered by multiple natural phenomena. В географическом отношении Гватемала характеризуется большим биологическим разнообразием и природным богатством; в то же время страна весьма уязвима из-за бедствий, вызываемых целым рядом природных явлений.
Pacific small island States are among the most geographically isolated countries. They were ecologically fragile, exposed to economic and fiscal shocks, had narrow resource bases and small populations and were prone to natural disasters. Малые островные государства Тихого океана относятся к числу наиболее изолированных в географическом отношении стран, являются уязвимыми в экологическом отношении, переживают тяжелые времена, связанные с диспропорциями в экономической и валютно-финансовой области, обладают недостаточной базой ресурсов и малочисленным населением, а также подвержены природным бедствиям.
Geographically, 8 of the top 20 visitor countries to the website were in the South. В географическом отношении 8 из 20 занимающих верхнюю строчку в списке основных стран, посещающих веб-сайт, приходились на страны Юга.