Английский - русский
Перевод слова Geographically
Вариант перевода Географического

Примеры в контексте "Geographically - Географического"

Примеры: Geographically - Географического
It is also recommended that interventions from non-governmental organizations be integrated into the general debate and in thematic panel discussions in a geographically balanced manner. Рекомендуется также предоставлять представителям неправительственных организаций возможность выступить в ходе общих прений и обсуждений в рамках групп по тематическим вопросам с учетом их географического местоположения.
You see, Senor Calderon, there's a growing number of people in this part of the country that regard us in the South as not only geographically beneath them. Видите ли, сеньор Калдерон, все больше людей в этой части страны считают, что мы, южане, ниже их не только в смысле географического положения.
We believe that the urgent and important tasks entrusted to the Conference would be properly addressed if it were made more representative by means of a geographically equitable expansion of its membership, consonant with the growth of our Organization. Мы считаем, что актуальные и важные вопросы, переданные на рассмотрение Конференции, удалось бы должным образом решить, если бы Конференция была превращена в более представительный орган за счет расширения ее членского состава соразмерно росту числа членов нашей Организации и на основе принципа справедливого географического распределения.
The principles governing a multilateral organization were no different from those governing a multinational enterprise: to function with the greatest efficiency in order to achieve the greatest effectiveness, regardless of whether the nationality of the person providing the vital service was geographically representative. Принципы, регулирующие деятельность многосторонней организации не отличаются от принципов, которыми руководствуется какое-либо многонациональное предприятие; они заключаются в обеспечении наибольшей эффективности, в целях достижения наилучших результатов, при этом не имеет значения гражданство лица, оказывающего столь важные услуги, с точки зрения принципа географического представительства.
In this respect, the downloading speed of a specific Internet service very much depends on where the user is geographically: how many gateways are needed to reach the service's server computer and what is the smallest bandwidth en route. В свете вышесказанного скорость загрузки любой конкретной услуги в сети Интернета в значительной степени зависит от географического положения пользователя: сколько шлюзов требуется пересечь для того, чтобы достичь сервера данной услуги, и какова наименьшая пропускная способность каналов на данном маршруте.
Over the years, every effort has been made to seek proposals and quotations for this complex programme from as geographically wide a range of insurance companies as possible. На протяжении многих лет прилагаются все усилия для получения предложений и оферт для этой сложной программы от страховых компаний на основе принципа как можно более широкого географического распределения.
Note is also made of the emphasis placed in the draft resolution on promoting recruitment of a geographically representative staff in the professional and higher categories of the Registry. Следует также отметить сделанный в проекте резолюции упор на содействие набору в Секретариат Трибунала персонала категории специалистов и выше по признаку географического представительства.
Firmly believing that a geographically diverse staff could enhance the Organization's ability to address a wide variety of problems, his delegation was concerned that ICSC continued to give scant attention to the enduring problem of geographical distribution. Твердо веря в то, что разнообразный с географической точки зрения персонал может укрепить способность Организации решать широкий диапазон проблем, его делегация обеспокоена тем, что КМГС по-прежнему уделяет мало внимания непреходящей проблеме географического распределения.
Such teams of specialists should be composed of representatives of National Statistical Offices, being - as far as possible - geographically representative of ECE member states, and including the secretariats of international organisations as appropriate. В состав таких групп специалистов должны входить представители национальных статистических управлений с соблюдением по мере возможности принципа справедливого географического представительства государств - членов ЕЭК, а также представители секретариатов соответствующих международных организаций.
(a) The importance of innovation clusters resulting from the combination of geographically concentrated research organizations, businesses with research and development (R&D) initiatives, other productive facilities and government sponsored programmes; а) значение инновационных кластеров, образующихся благодаря объединению расположенных в пределах одного географического района научно-исследовательских организаций, коммерческих предприятий, исследовательских и опытно-конструкторских проектов (НИОКР) и государственных программ;
Emphasizes the importance of the rules and staff regulations of the Tribunal in promoting the recruitment of a geographically representative staff in the Professional and higher categories, and welcomes the actions taken by the Tribunal in observance of those rules and regulations; VII подчеркивает важность Регламента и Положений о персонале Трибунала в том, что касается отстаивания принципа набора персонала категории специалистов и выше по признаку географического представительства, и приветствует меры, принятые Трибуналом во исполнение Регламента и Положений;
Geographically, Pitcairn would not want to exclude a possible relationship with France and French Polynesia. С учетом географического фактора Питкэрн не хотел бы исключать возможность установления отношений с Францией и Французской Полинезией.
Geographically, the distribution of the Fund's support for conflict-related emergencies remains consistent with previous years, being focused primarily on Africa (67 per cent), and Asia and the Caucasus (28 per cent). Что касается географического распределения средств, то поддержка Фондом чрезвычайных ситуаций, связанных с урегулированием конфликтов, продолжает отвечать практике предыдущих лет, т.е. основное внимание уделяется Африке (67 процентов), Азии и Закавказскому региону (28 процентов).
Achieving a geographically and gender-balanced workforce will remain an enduring priority for the Secretary-General. Обеспечение широкого географического распределения персонала и равной представленности женщин и мужчин в Секретариате будет и впредь оставаться постоянной приоритетной целью Генерального секретаря.
We also make ads geographically relevant, which we do with the help of IP addresses. Мы также подбираем объявления в зависимости от вашего географического местоположения, используя IP-адреса.
Given that caring for children and the elderly tends to impact women disproportionately, the approach would allow female staff members to have flexibility in choosing when and where to move geographically. Учитывая, что уход за детьми и пожилыми людьми, как правило, в значительно большей мере касается женщин, этот подход обеспечит сотрудникам-женщинам гибкость в выборе времени географического перемещения и будущего места службы.
Workplace data (where we geographically code people's place of employment) is a good example of where expert users can supplement the expertise of the Validation Team. Данные о месте работы (которые мы используем для географического кодирования мест работы респондентов) являются примером информации, для проверки которой могут привлекаться пользователи-эксперты.
The situation is somewhat different in Portugal where, due to the country's geographically peripheral nature relative to the core of Europe, development of the infrastructure links with the rest of Europe is given high priority. Несколько иная ситуация сложилась в Португалии, где с учетом географического положения страны, находящейся на периферии Европы первостепенное внимание уделяется развитию тех звеньев инфраструктуры, которые обеспечивают соединение с остальной частью Европы.
In addition, achieving a geographically diverse and gender-balanced workforce - without compromising on the excellence we seek throughout the United Nations - will remain an enduring priority and source of strength for the entire Organization. Кроме того, обеспечение широкого географического распределения персонала и равной представленности женщин и мужчин в Секретариате - без ущерба для высокого качества работы, которого мы ожидаем от всех сотрудников Организации Объединенных Наций, - будет и впредь оставаться постоянным приоритетом и источником силы для всей Организации.
In addition, the decision was taken to set up a "High-level Forum of Members of Parliament", to serve as a sort of permanent bureau of the Round Table and comprise a president, a rapporteur and five vice-presidents with geographically balanced membership. Кроме того, было принято решение создать «форум членов парламента высокого уровня», который мог бы выполнять функции своего рода постоянного бюро совещания «за круглым столом», имея в своем составе председателя, докладчика и пять заместителей председателя, выдвинутых с учетом сбалансированного географического распределения.
Geographically, insurgent violence increased in the northern provinces of Kunduz and Baghlan, destabilizing two previously peaceful provinces. Что касается географического аспекта, то повстанцы активизировали действия, связанные с насилием, в северных провинциях Кундуз и Баглан, что привело к дестабилизации положения в этих провинциях, где ранее царила спокойная обстановка.
The geographical gazetteers of the autonomous communities, each of which includes geographically referenced official names taken from topographic maps on a scale larger than 1:25,000 of the corresponding autonomous community. Географического справочника по каждой автономной области, дополненного соответствующими топографическими картами в масштабе больше 1:25000 с официальными названиями.
Geographically, CERF resources again focused primarily on Africa ($286.5 million). С точки зрения географического распределения основным получателем средств СЕРФ вновь стала Африка (286,5 млн. долл. США).
The lack of predictable, sustained funding has prevented UNODC from developing long-term and geographically balanced assistance strategies. Из-за отсутствия прогнозируемого и устойчивого финансирования у ЮНОДК не было возможности для разработки долгосрочных стратегий технической помощи, учитывающих принцип равномерного географического распределения.
It will continue to fight for a more democratic, efficient and geographically representative Security Council. Она будет и далее решительно выступать за создание более демократичного, эффективного и основанного на принципе справедливого географического распределения Совета Безопасности.