And apologize to the gentleman. |
Смени-ка лучше тон и извинись перед месье! |
Geneviéve, show the gentleman the umbrellas. |
Женевьев, покажи месье зонт. |
The gentleman has won this superb doll! |
Месье выиграл великолепную куклу! |
Perhaps the gentleman would prefer violets? |
Возможно, месье предпочитает фиалки? |
Would you please escort the gentleman to Room 5. |
Проводите месье в пятый номер. |
The gentleman doesn't much look like a father-in-law. |
Непохоже, чтобы этот месье был вашим тестем. |
Cri-Cri, bring the gentleman to my place. |
Кри-Кри, отведи месье ко мне домой. |
There is no gentleman, monsieur. |
В моем деле не участвует мужчина, месье. |
Monsieur, the gentleman here bought you a scotch. |
Месье, вот тот джентльмен заказал для вас виски. |
This young gentleman had the cars test driven by customers without my knowing. |
А этот юный месье решил прокатиться на машине клиента без моего ведома. |
Tell the lady's name to this gentleman. |
Скажи месье, как звали эту даму. |
And the gentleman with the cigar is Monsieur Walter? |
Господин с сигарой - месье Вальтер? |
Mr. Mulligan, are you a gentleman? |
Месье Маллигэн, вы ведь джентльмен? |
here, monsieur... especially because you are a nice gentleman... |
вот, месье... только для такого джентльмена, как вы... |
This gentleman, who we don't know, whose name we don't know, isn't here for you. |
Мария, тот месье, которого мы не знаем, а имя не запомнили, пришел к вам. |
No, Magali Bring the chair from the dining room for this gentleman |
Нет, дай месье стул из столовой, Магали. |
When Monsieur Hunter professes himself to have no position, does that mean he considers himself to be a gentleman of leisure? |
Когда месье Хантер утверждает, что у него нет положения, это значит, что он считает себя бездельником? |
Would you show the gentleman around and tell him about everything? |
Мадемуазель Клемантина, покажите месье магазин и введите его в курс дел. |