| Looks like a gentleman's having some problems with his carriage. | похоже, у джентельмена проблемы с его каретой. |
| Think that gentleman's family would take in a poor orphan girl from Atlanta? | Думаешь семья того джентельмена приютит бедную сироту из Атланты? |
| You came in through the freight entrance and rode the elevator alone except for this gentleman, who's a former New York City police detective. | Вы вошли через грузовой вход и ехали на лифте один, за исключением этого джентельмена который является бывшим нью-йоркским полицейским |
| I'm not going to tell you how I know but I happen to know that this next gentleman has lived a wild and tempestuous life and he's got the songs and the scars to prove it. | Я не буду рассказывать вам все, что мне известно, но я знаю, что у этого джентельмена рядом со мной дикая бурная жизнь, и у него есть песни и шрамы в качестве доказательства. |
| I was raised to fight like a gentleman. | Меня воспитывали как джентельмена. |
| From the gentleman at the bar. | От джентельмена за барной стойкой. |
| I may know a gentleman. | Я могу знать одного джентельмена. |
| I'm looking for an old gentleman. | Я ищу пожилого джентельмена. |
| Bring a restorative for the gentleman. | Укрепляющую настойку для джентельмена. |
| To the gentleman over here in the front. | От джентельмена в первом ряду |
| It is not the weapon of a gentleman! | Это оружие не для джентельмена! |
| Bring the gentleman out here at once. | Немедленно приведи сюда этого джентельмена. |
| I'm just serving this gentleman. | Я только обслужу этого джентельмена. |
| No need to detain the gentleman. | Нет смысла задерживать джентельмена. |
| They made a gentleman of you yet? | Уже сделала из тебя джентельмена? |
| My love is an honest gentleman. | Я влюблена в почтенного джентельмена. |
| For an officer and a gentleman. | Для офицера и джентельмена. |
| I don't know the gentleman. | Я не знаю этого джентельмена. |
| Madame de Pompadour meets 21st-century rock star/Williamsburg Hasidic gentleman.» Okay. | Тема такая - смесь фрагонарской мадам Помпадур/ совсременной рок звезды/хасидского джентельмена. |
| At first, I feared the witches had succeeded in their efforts to obtain it, but considering their last attempt ended with me relieving a rather large, tattooed gentleman of his hands, I began to wonder if the thief wasn't a bit closer to home. | Сначала, я было испугался, что ведьмам удалось завладеть ею, но, если взять во внимание то, чем кончилась их последняя попытка, когда я оставил этого довольно большого, татуированного джентельмена без его рук, мне стало интересно может быть вор живет в этом доме. |
| 'The Gentleman's Guide to the Golden Age of Blow Jobs.' | 'Путеводитель джентельмена по Золотому Веку отсосов.' |
| [Bear whimpers] I take it you know this gentleman? | Я полагаю ты знаешь этого джентельмена? |
| You have your life in the hands of a gentleman. | Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена! |
| Did you ever happen to see this gentleman coming and going from the warehouse next door? | Вы случайно не видели этого джентельмена входящим или выходящим из ангара по соседству? |
| I would like to wish him and his family good fortune and to pay tribute to his personal qualities, both as a gentleman and a distinguished diplomat. | Мы хотели бы выразить ему и его семье добрые напутствия и отметить его личные качества большого джентельмена и выдающегося дипломата. |