Английский - русский
Перевод слова Generating
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Generating - Выработки"

Примеры: Generating - Выработки
The expected available generating capacity during the coming summer has been estimated at 5,200 MW, assuming that the available capacity from the hydropower stations remains at 700 MW and that infrastructures did not suffer major damage during the conflict. Ожидаемый объем выработки в течение лета этого года должен был составить 5200 МВт при условии, что мощность гидроэлектростанций останется на уровне 700 МВт и что во время конфликта инфраструктура не будет серьезно повреждена.
Actions to build the capacity of scientists and policy makers, especially in developing countries, to mainstream biodiversity and ecosystem services for human well-being by generating scientific information, undertaking multi-scale scientific assessments and translating scientific knowledge into policy action might include those set out below. Действия по созданию потенциала, позволяющего ученым и разработчикам политики, особенно в развивающихся странах, актуализировать проблематику биоразнообразия и экосистемных услуг для благосостояния человека путем выработки научной информации, проведения научных оценок разного масштаба и претворения научных знаний в политические действия могут включать указанные ниже мероприятия.
In that connection, he said that developing countries were faced with the challenge of generating innovations - based on access to knowledge and an ecosystemic approach - that were conducive to the generation and redistribution of wealth in harmony with nature. В этой связи оратор сказал, что перед развивающимися странами стоит задача выработки инноваций, основанных на доступе к знаниям и экосистемном подходе, которые способствовали бы созданию и перераспределению богатств в гармонии с природой.
The Heads of State or Government agreed to organize, in coordination with the G-77, a South conference on "Rational Use of Electric Energy", as well as the use of alternative sources of energy for generating electricity. Главы государств и правительств договорились подготовить, в координации с Группой 77, совещание стран Юга по теме «Рациональное использование электрической энергии», а также по проблеме использования альтернативных источников энергии для выработки электричества.
The mid-term review is vital for assessing the effectiveness of the programme of activities of the Decade in terms of its implementation and challenges during the first five years and, based on the assessment, generating improvements in the activities and programmes planned for the next five years. Среднесрочный обзор имеет жизненно важное значение для оценки эффективности программы мероприятий Десятилетия в плане практической реализации и трудностей в течение первых пяти лет и выработки с учетом выводов, сделанных по итогам такой оценки, мер по совершенствованию деятельности и программ, запланированных на следующие пять лет.
The fact that the high operating temperature in an advanced gas turbine is 150 Celsius (300 Fahrenheit) degrees hotter than that in a conventional gas turbine boosts the former's power generating efficiency. В усовершенствованной газовой турбине рабочая температура на 150 градусов Цельсия (300 градусов по Фаренгейту) выше, чем в обычной газовой турбине, что позволяет резко увеличить эффективность выработки энергии.
DEVICE FOR GENERATING ELECTRICAL ENERGY FROM AUTOMOBILE WHEELS УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫРАБОТКИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ОТ КОЛЕС АВТОМОБИЛЯ
The Committee also considers that the round-table meetings have proved particularly useful in generating practical proposals for action in the United Nations and beyond and will continue to utilize this format. Кроме того, Комитет считает, что совещания «за круглым столом» оказались особенно полезными для выработки практических предложений в отношении деятельности в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и он будет продолжать использовать этот формат.
Natural gas is the cleanest fossil fuel and, when used in combined-cycle power plants, is the primary fuel of choice for generating electricity today. Природный газ является самым чистым с экологической точки зрения горючим полезным ископаемым и при использовании энергетических установок с комбинированным циклом является предпочтительным первичным видом топлива для выработки электроэнергии в настоящее время.
In the event that the wind energy installation is intended to be used for generating electrical energy, a permanent magnet generator (12) with distributed stator windings is mounted on each of the ends of the rotor. В случае назначения ветроэнергетической установки для выработки электроэнергии, на каждом из торцов ротора установлен магнитоэлектрический генератор (12) с распределенными обмотками статора.
For example, if in a cogeneration scheme renewables were to replace oil or coal, gas would still be needed for generating the heat component. Например, при замене нефти или угля возобновляемыми источниками для одновременного получения электрической и тепловой энергии все равно требуется газ для выработки теплового компонента.
The event strengthened the business contribution to sustainable development through more than 200 commitments to action by companies and provided the private sector with a voice in the process for generating recommendations for a post-2015 development framework. Это мероприятие укрепило вклад бизнес-сообщества в обеспечение устойчивого развития за счет более 200 различных обязательств, взятых на себя компаниями, и дало возможность частному сектору высказывать свое мнение в процессе выработки рекомендаций относительно структуры развития на период после 2015 года.
The goal of the Coalition Provisional Authority is to improve generating capacity to 6,000 MW per day by 30 June. Цель Коалиционной временной администрации состоит в том, чтобы довести к 30 июня ежедневный объем выработки электроэнергии до 6000 мегаватт.
However, some vital progress has been made both in responding rapidly and effectively to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. Вместе с тем был достигнут и ощутимый прогресс как в плане быстрого и эффективного реагирования на нужды пострадавших, так и в плане выработки более последовательного подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Environment and Natural Resource Information Networks provide an enabling environment for acquiring, handling, sharing and analysing environmental data and generating policy-relevant information. Информационные сети по окружающей среде и природным ресурсам обеспечивают возможности для получения, обработки, совместного использования и анализа экологических данных и получения ценной информации для выработки политики.
There was a need for international legislation aimed at prevention of such an act and establishing penalties for it, while also generating legal mechanisms between States designed to establish operative procedures for rendering the adopted norms effective. Необходимо международное законодательство, направленное на предупреждение подобных актов и установление наказаний за них и в то же время создающее правовые механизмы между государствами для выработки оперативных процедур, обеспечивающих эффективное применение принятых норм.
The Commission should engage all stakeholders in discussions and interactions, through the STDev, on the report of the Open-ended Working Group, with a view to generating feedback and further suggestions. Комиссия должна привлечь все заинтересованные стороны к участию в обсуждениях и совместных мероприятиях с использованием НТРНет, посвященных докладу рабочей группы открытого состава, с целью получения замечаний по нему и выработки дальнейших предложений.
In this context, the role of the Global Forum on Migration and Development in promoting dialogue, generating collaboration and setting an agenda for voluntary action is growing in importance. В этом контексте все большую значимость приобретает Глобальный форум по миграции и развитию в деле расширения диалога, налаживания сотрудничества и выработки программы добровольных действий.
Wind systems offer similarly benign options for electrical generation in areas surrounding cities and large-scale solar arrays have been shown to be capable of generating electricity that can then be fed into utility grids. Ветряные системы - аналогичный положительный вариант выработки электроэнергии в районах, окружающих города, а крупные комплексы солнечных батарей, как уже доказано, способны вырабатывать электричество, которое можно подавать в сети коммунальных услуг.
The first key step in generating appropriate development strategies to support the principles discussed above is to identify development drivers that will simultaneously ensure economic growth, structural transformation, social development, human security and environmental sustainability in ways that respond to countries' specific characteristics. Первый ключевой шаг в процессе выработки надлежащих стратегий в области развития для поддержки осуществления вышеупомянутых принципов заключается в определении движущих факторов развития, которые одновременно будут способствовать экономическому росту, структурным изменениям, социальному развитию, безопасности человека и экологической устойчивости с учетом особенностей конкретных стран.
UN United Nations agencies paid particular attention to gender mainstreaming in their programmes, promoting girls' education, adolescent and women's health and reproductive health and training in income - generating skills and life skills. Учреждения Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание учету гендерной проблематики в рамках своих программ, поощрению образования девочек, охране здоровья и обеспечению репродуктивного здоровья подростков и женщин и подготовке по вопросам приносящих доход видов деятельности и выработки жизненно необходимых навыков.
It was initially operated by the Central Electricity Generating Board. Станция первоначально эксплуатировалась Центральным Советом Выработки Электроэнергии (Central Electricity Generating Board).
Public-private partnerships without capacity for monitoring and enforcement may undermine the unique role of the United Nations in generating legally and politically enforceable agreements at the international level. Отношения партнерства между государственным и частным сектором, не предусматривающие возможности для наблюдения и обеспечения выполнения, могут подорвать уникальную роль Организации Объединенных Наций в деле выработки договоренностей на международном уровне, реализация которых может быть обеспечена юридическими и политическими средствами.
Waste reduction, recycling and waste-to-energy conversion have been stimulated in some cases by taxing landfill users, thereby generating revenues for recycling and recovery projects. В некоторых случаях сокращение объемов отходов, переработка и использование отходов для выработки энергии стимулируются путем налогообложения пользователей свалок, тем самым обеспечивая доходы для проектов по переработке и утилизации отходов.
For example, if in a cogeneration scheme renewables were to replace oil or coal, gas would still be needed for generating the heat component. Так, например, при замене нефти или угля возобновляемыми ресурсами в комбинированном цикле производства тепла и электроэнергии для выработки электроэнергии по-прежнему будет требоваться газ.