Thanks to our performance and expertise, we are well on the way to making our Vision a reality: E.ON is on track to becoming the world's leading power and gas company. |
Благодаря эффективности компании и опыту сотрудников, E.ON удалось пройти значительную часть пути к стратегической цели: стать ведущей глобальной компанией в сфере газо- и электроэнергетики. |
The price of gas and electricity prices and the quality and reliability of the infrastructure to deliver gas or electricity are very important. |
Очень важное значение имеют цены на газ и электроэнергию, а также качество и надежность объектов инфраструктуры газо- или электроснабжения. |
The overall efficiency of flue gas and fugitive emission reductions depends to a great extent on the evacuation performance of the gas and dust collectors (e.g. suction hoods). |
Общая эффективность методов отчистки отходящих газов и сокращения выбросов вне системы дымовых труб во многом зависит от характеристик газо- и пылесборников (например, вытяжные колпаки). |
The invention relates to gas and petrol processing, in particular to methods for decomposing and utilising a hydrogen sulphide and/or mercaptans and can be used for producing hydrogen and sulphur from the hydrogen sulphide and for removing the hydrogen sulphide and mercaptans from gas mixtures. |
Изобретение относится к области газо- и нефтепереработки, а именно к способам разложения и утилизации сероводорода и/или меркаптанов и может применяться для производства водорода и серы из сероводорода, а также для очистки от сероводорода и меркаптанов газовых смесей. |
Essential services might include telephone, gas, water, electricity, waste collection: see chapter II.E.(c). |
В число основных услуг могут входить телефонная связь, электро-, газо- и водоснабжение, вывоз бытовых отходов. |
A full-service billing system, Atlas SIBIL, is intended to automate the basic engineering procedures of organizations - providers of mass gas, heat, power and water supply services. |
Полнофункциональная биллинговая система "Атлас СИБИЛ" предназначена для автоматизации основного технологического процесса организаций, предоставляющих массовые услуги по газо-, тепло-, электро-, водоснабжению. |
The EU could then finance investment programs that combine a countercyclical function with important European objectives, such as an electricity grid, a network of gas and oil pipelines, alternative energy investments, and employment-creating public works in Ukraine. |
Тогда ЕС мог бы финансировать инвестиционные программы, которые объединяют противоциклическую функцию с важными европейскими целями, такими как электрическая сеть, сеть газо- и нефтепроводов, инвестиции в альтернативные виды энергии и создающие занятость общественные работы на Украине. |
Where quantity-price methods are applied (for example, in agriculture and construction, and sometimes in electricity, gas and water supply), the coverage of quantities and prices should be checked. |
В тех случаях, когда применяются методы "количество-цена" (например, сельское хозяйство и строительство, а также иногда в сфере энерго-, газо- и водоснабжения), необходимо осуществлять проверку охвата количеств и цен. |
In a reverse situation, however, employment activity like electricity, gas, water, financial services, mining, real estate and public administration, showed the lowest working population under causal, unpaid and self-employed workers with 0.00% each. |
Напротив, в таких видах деятельности, как электро- газо- и водоснабжение, финансовый сектор, горнодобывающая промышленность, торговля недвижимостью, госуправление, количество работников, принадлежавших к категориям временных, неоплачиваемых или работающих по самонайму, равнялось 0 процентам. |
The fastest-expanding industrial subsector was electricity, gas, and water, followed by construction and mining. African manufacturing grew by 2.5 per cent in 2000, led by growth in East Africa and southern Africa. |
Наиболее быстро развивающимся подсектором промышленности был подсектор энерго-, газо- и водоснабжения, за ним идут сектор строительства и горнодобывающий сектор. |
The rate-of-return method is typically used in connection with the supply of public services for which a constant demand can be forecast, such as power, gas or water supply. |
Метод, основанный на норме прибыли, обычно используется в связи с предоставлением общедоступных услуг, применительно к которым можно составить прогноз постоянного спроса, например применительно к энерго-, газо- или водоснабжению. |
There is a need to associate ICT infrastructure, particularly the laying of fibre optic cables, to the provision of water, gas and electricity infrastructure projects and, where appropriate, the building of ICT infrastructures should be timed with road and pipeline-laying works. |
Необходимо обеспечивать увязку инфраструктуры ИКТ, в частности прокладку волоконно-оптических кабелей, с инфраструктурными проектами в секторах водо-, газо- и электроснабжения и в необходимых случаях согласовывать строительство инфраструктурных объектов ИКТ по срокам с проведением дорожных работ и прокладкой трубопроводов. |
Many real-world examples are available where fibre optic cables are laid alongside other critical infrastructure, such as gas and oil pipelines, sewers, drinking water pipes, railroads, electricity power grids, sewer pipes and roads. |
Жизнь дает немало примеров того, когда волоконно-оптические кабели прокладываются вдоль других важнейших элементов инфраструктуры, таких, как газо- и нефтепроводы, канализационные трубы, водопроводные сети, железные дороги, электроэнергетические системы и дороги. |
Provision is made for fuel for generators ($8,800) as well as water, gas and electricity ($11,400). |
Сметой по этой статье предусматривается покрытие расходов на топливо для генераторов (8800 долл. США), а также расходов на водо-, газо- и электроснабжение (11400 долл. США). |
The principal flows of transit goods through Ukraine are made up of gas, oil and petroleum products conveyed on trunk pipelines from Russia to European countries, accounting for close to 80% of total transit volumes. |
магистральными газо- и нефтепроводами из России в европейские страны, на которую приходится близко 80% объемов всего транзита. |
The fastest-expanding industrial subsector was electricity, gas, and water (with a growth rate of 4.9 per cent), followed by construction (3.9 per cent) and mining (3.5 per cent). |
Наиболее быстро развивающимся подсектором промышленности был подсектор энерго-, газо- и водоснабжения (его темпы роста составили 4,9 процента), за ним идут сектор строительства (3,9 процента) и горнодобывающий сектор (3,5 процента). |
Gas, electricity and water 2 |
газо-, электро- и водоснабжение |
Electricity, Gas and Water supply |
Сфера электро-, газо- и водоснабжения |
Energy, Gas and Water Supply |
Энергетика, газо- и водоснабжение |
The principal flows of transit goods through Ukraine are made up of gas, oil and petroleum products (215.1 million tons) conveyed on trunk pipelines from Russia to European countries, accounting for close to 80% of total transit volumes. |
Основные транзитные грузопотоки через территорию Украины - это транспортировка газа нефти и нефтепродуктов (215,1 млн. тонн), магистральными газо- и нефтепроводами из России в европейские страны, на которую приходится близко 80% объемов всего транзита. |