Английский - русский
Перевод слова Furious
Вариант перевода В ярости

Примеры в контексте "Furious - В ярости"

Примеры: Furious - В ярости
Dana is furious that Leo lied to her, and flags down a police car so she can go home. Дана в ярости из-за того, что Лео обманул её, и машет полицейской машине, чтобы она смогла уехать домой.
Well, if it is Sara Harvey, she's probably furious that Alison's talking to us again. Ну, если это Сара Харви, то она, вероятно, в ярости из-за того, что Элисон снова разговаривает с нами.
The Foreign Office is furious about the Ziani case Министерство иностранных дел в ярости из-за случая с Зиани.
She's furious, because I'm fighting for custody. Эллен в ярости, потому что я борюсь за право опеки
The Warden's furious, and he wants me to hand over the instigator. Тюремщик в ярости, и он хочет, что бы ему выдали зачинщика.
The officer from Poland is furious, he wants us to wait for his superior to come, he says that their agent is with the suspects. Офицер из Польши в ярости, хочет подождать своего начальника, говорит, что вместе с подозреваемыми их агент.
You mean why aren't i furious? Ты имеешь в виду, почему я не в ярости?
I know you're furious and hurt, but this is what we do, what we work towards every day. Я знаю, что ты в ярости и что тебе больно, но это то, что мы делаем, то, над чем мы работаем каждый день.
Right now, he's furious because the people he loves most literally stabbed him in the heart. Сейчас он в ярости из-за того, люди, которых он любит, в буквальном смысле вонзили ему нож в сердце.
He discovers Brody, who attacks him, furious, because Abu Nazir's people had told Brody that he had killed Tom Walker-his friend. Он обнаруживает Броуди, который нападает на него в ярости, потому что люди Абу Назира сказали Броуди, что он убил Тома Уокера, своего друга.
The publicity stunt placed Monroe on international front pages, and it also marked the end of her marriage to DiMaggio, who was furious about the stunt. В то время как рекламный трюк с Монро был размещен на международной полосе страниц, он также положил конец её браку с Джо Ди Маджо, который был в ярости из-за этого.
Carrie receives the news of the video from CIA Director Lockhart (Tracy Letts), who informs her that the President is furious and that the Pakistan Armed Forces are demanding an explanation. Кэрри получает новости о видео от директора ЦРУ Локхарта (Трейси Леттс), который сообщает ей, что президент в ярости, и что Вооружённые Силы Пакистана требуют объяснений.
Teachers are furious at being blamed for the wretched state of the country's education system and view Peña Nieto's "educational reform" law as an excuse to limit the power of their unions while avoiding genuine institutional reform. Учителя в ярости обвиняют жалкое состояние системы образования страны и рассматривают «образовательную реформу» Пенья Ньето, избегающего проведения подлинных институциональных реформ, в качестве предлога для ограничения силы их союзов.
The other members of the band were furious and left Oliveri behind and returned to the United States. Музыканты из его группы были в ярости, и уехали обратно в США.
So when he arrived for his first inspection, he was told, he was furious that there were all these lavatories. Поэтому когда он прибыл на первую проверку, ему сказали об этом, он был в ярости, что эти туалеты существовали.
One minute I'm fine, and then the next I'm furious, then I'm numb. В один момент я в порядке, а в следующую секунду уже в ярости, и тут же могу онеметь.
Anyway, when Kiki found out what had happened, after everything she'd done, she was furious. В общем, когда Кики узнала, что произошло, после всего, что она сделала, она была в ярости.
In the morning, when you were gone with my money, I was furious, but also I thought, Утром, когда ты ушел с моими деньгами, я был в ярости, но я также подумал:
But he was furious and... he'd been drinking and... said that I was what was wrong with politics today. Но он был в ярости и... он напивался и... сказал, что такие люди, как я, вредят современной политике.
Now, look, I'm on your side, but Linda is furious. Итак, я на твоей стороне, но Линда в ярости.
She hasn't slept since yesterday and is furious because I won't give her a sleeping pill. Она со вчерашнего дня не спала и в ярости, потому что я ей не дала снотворное.
He is furious, and... who can blame him? Он в ярости, и... кто может винить его?
You've been absent my whole life except for being just furious at me for the choices that I've made, for the road that I've gone down. Тебя не было рядом всю мою жизнь, кроме тех случаев, когда ты был в ярости из-за сделанного мной выбора, выбранного мной пути.
Marvin is furious that he is losing his family as well as his therapist ("A Tight-Knit Family (Reprise)"). Марвин в ярости от того, что его терапевт буквально получает его семью («А Tight-Knit Family (Reprise)»).
I've just destroyed a merger that probably took hundreds of years to set up, the office is on fire, Denholm is furious, so could we please concentrate on what's important, and help me out with my shoes! Я только что разрушила слияние Которое, возможно, подготавливалось сотни лет кабинет в огне, Денхолм в ярости, так что можем мы сосредоточиться на том что действительно важно, и помочь мне с туфлями!