Of course, I fired Marcus on the spot, but he was furious and he threatened to kill Ana if he ever saw her again. |
Конечно, я тут же уволил Маркуса, но он был в ярости и угрожал убить Ана, если еще раз увидит ее. |
I was transported, and I was furious. |
Я был потрясён, и я был в ярости. |
He was furious we denied his wife and demanded, in very strong terms, to know how he could acquire the live beetles. |
Он был в ярости, что мы отказали его жене, и требовал, не стесняясь в выражениях, информацию о том, где можно взять живых жуков. |
She was furious when Daniel M'Naghten, who attempted to assassinate Prime Minister Sir Robert Peel and instead killed his private secretary, was acquitted in 1843. |
Она была в ярости, когда Дэниел Макнотен, который пытался убить премьер-министра сэра Роберта Пиля, а вместо этого убивший его личного секретаря, был оправдан в 1843 году. |
After Kevin got out of rehab, they cut back on his allowance, like, a lot, and he was furious. |
После того, как Кевин вышел из реабилитационного, они урезали его пособие, намного и он был в ярости. |
Aspinall was furious and said that he would stop working for the band as well, but Best strongly advised him not to. |
Аспиналл был в ярости и сказал, что он тоже перестанет работать на группу, но Бест очень просил его не делать этого. |
He was furious when he heard of the announcement of the wedding plans. |
Он был в ярости, когда узнал о свадьбе. |
He was furious that he was nowhere to be found When he overheated outside barstow. |
Он был в ярости, что не смог его найти, когда перегрелся близ Барстоу. |
He was furious when you sent him to challenge Hakeem, and he didn't get to battle. |
Он был в ярости, что вы стравили их с Хакимом, а тот уклонился от баттла. |
She came home that night furious. |
Она была в ярости, когда пришла домой. |
Like waking up next to Rob Schneider furious. |
В ярости - как в момент пробуждения рядом с Робом Шнайдером. |
Said he came home furious that we let Bolton go. |
Сказала, он пришёл домой в ярости, потому что мы отпустили Болтона. |
Daisy's furious you haven't called. |
Дейзи в ярости, что ты ей не позвонил. |
She's furious we've been invited and she hasn't. |
Она в ярости, что мы приглашены, а она нет. |
Now, every senior partner's seen it, and people are furious. |
А теперь каждый старший партнёр видел документ, и люди в ярости. |
He's furious about what we did to Mara. |
Он в ярости из-за того, что мы сделали с Марой. |
At first Sveinn was furious and threatened to ravage the Archbishopric of Hamburg, but the Archbishop persisted in his demand. |
Сначала Свен был в ярости и угрожал разорить архиепископство Гамбурга, но архиепископ настаивал на своём требовании. |
Last night I was furious, but now I couldn't care less. |
Вчера вечером я была в ярости, но теперь мне всё равно. |
He is furious, and Al is a big guy. |
Алан крупный парень, и он в ярости. |
Nadeer's furious about the relocations, and she wants people riled up against Inhumans. |
Надир в ярости из-за геолокации, и она хочет настроить всех против Нелюдей. |
Cassandra's furious about it she hates you more than ever now. |
Кассандра в ярости от этого она ненавидит еще больше, чем когда-либо. |
Spain is furious over its very existence. |
Испанцы в ярости, что у них забрали золото. |
He was furious that I backed out of our deal for him to write my story. |
Он был в ярости оттого, что я не последовала нашей договоренности что он напишет мою историю. |
And, of course, my brother is furious at both of us for not obeying his wishes. |
И конечно мой брат в ярости из-за нас, что все не так как он хочет. |
("I am furious") were sent as a protest from there to German Chancellor Helmut Kohl. |
(«Я в ярости!») были посланы в знак протеста канцлеру Германии Гельмуту Колю. |