| I want us to go see Prof. Eldad in Haifa, to get a fuller picture. | Я хочу, чтобы мы съездили вдвоём к профессору Эльдаду в Хайфу, чтобы получить более полную картину. |
| Countries with disaggregated data for reporting on the Goals have a clearer picture of where pockets of poverty or marginalized groups are situated, and such information provides a fuller picture of disparities, resulting in more targeted interventions. | Страны, располагающие дезагрегированными данными о достижении целей, имеют более четкое представление о том, где находятся анклавы нищеты или маргинализированные группы, и такая информация обеспечивает более полную картину несоразмерности достижений, что позволяет принимать более целенаправленные меры. |
| This integrated approach would yield a fuller realization and enjoyment of human rights in the field, at the level of individuals, and would go a long way towards eliminating the vicious cycle of denial of economic, social and cultural rights and the consequent upheavals. | Такой комплексный подход способен обеспечить более полную реализацию и осуществление прав человека в данной области на уровне отдельных лиц и в долгосрочной перспективе мог бы способствовать ликвидации порочной практики отказа в экономических, социальных и культурных правах и возникающей в связи с этим напряженности. |
| Although a number of Parties attempted to conduct a fuller vulnerability assessment in several sectors, such an assessment including analysis of adaptability, integrated impacts for all sensitive sectors, and thorough consideration of socio-economic changes was still to be done. | Хотя ряд Сторон попытались провести более полную оценку уязвимости в нескольких секторах, как, например, оценку, включающую анализ возможностей адаптации, все еще предстоит проделать комплексную оценку по всем чувствительным секторам и произвести тщательное рассмотрение социально-экономических изменений. |
| The Panel's findings and recommendations, contained in its final report submitted to the Security Council on 12 May 2010, serve to assist the Council in gaining a fuller picture of the challenges associated with the implementation of the sanctions regime and in fine-tuning its approach accordingly. | Выводы и рекомендации Группы, содержащиеся в ее заключительном докладе, который был представлен Совету Безопасности 12 мая 2010 года, призваны помочь Совету составить более полную картину конфликта в Дарфуре и соответствующим образом скорректировать свой подход. |
| In this connection, the Committee also notes the intention of the Secretary-General to provide more information on the impact of the strategy and present a fuller picture of costs, achievements and benchmarks in his second annual progress report (see A/65/643, summary). | В этой связи Комитет также отмечает намерение Генерального секретаря в его втором ежегодном докладе о ходе осуществления представить дополнительную информацию об отдаче от осуществления этой стратегии и более полную картину в отношении расходов, достижений и контрольных показателей (см. А/65/643, резюме). |
| That gives us a fuller picture. | Это дает нам более полную картину |
| Aim: To complement the traditional emphasis on mortality-based measures of health status with a set of reliable morbidity/disability measures, in order to provide a fuller description of the health status of populations across space and time. | Дополнить традиционную концентрацию усилий на сборе данных о состоянии здоровья на основе уровня смертности с набором надежных данных о смертности/инвалидности, для того чтобы представить более полную картину состояния здоровья населения во временных и пространственных рамках. |