Each organ is headed by a full-time principal common to both branches and serving terms of four years. |
Каждый орган возглавляет постоянный руководитель, общий для обоих отделений и назначаемый на четыре года. |
Well, I'm just calling to tell you that we've got a doctor assigned full-time. |
Я звоню сообщить, что у нас появился постоянный врач. |
As the parish and its Liturgical needs grew, it became clear a full-time priest was required. |
В то время как приход и его духовные нужды росли стало ясно, что необходим постоянный священник. |
He needs full-time care and attention. |
Ему требуется постоянный уход и наблюдение. |
UNHCR has a full-time liaison officer with the Mission. |
У УВКБ имеется постоянный сотрудник по вопросам связи с Миссией. |
There is currently one residential home called "The Haven" which provides both full-time and respite care. |
В настоящее время имеется один дом престарелых под названием «Хейвен», в котором пожилым обеспечивается как постоянный, так и временный уход. |
In between 1993 and 1996 session member A-X performed bass, after which bassist Mario "Marius" Klausner joined the band as a full-time member. |
В 1993-1996 годах роль басиста сессионно исполнял A-X, после которого к группе присоединился Mario «Marius» Klausner как постоянный участник. |
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. |
Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник. |
She's suing you because she had a promising career as a ballet dancer, and now she needs full-time care. |
Она подает на вас в суд, потому что у нее была многообещающая карьера балерины, а теперь ей нужен постоянный уход. |
It was the desire to attract highly active and busy experts from differing backgrounds that contributed to the decision not to make the Commission a full-time, year-round operation. |
Именно стремлением привлечь высокоактивных и занятых экспертов, имеющих различный опыт, было продиктовано решение не превращать Комиссию в постоянный круглогодичный орган. |
A full-time focal point within the country team has also been identified and a small secretariat established with some counterpart funding from the Government to service the country team and other activities related to climate change. |
В рамках этой группы был создан постоянный координационный центр и небольшой секретариат при частичном финансировании со стороны правительства, который будет обслуживать национальную группу, а также мероприятия, связанные с изменением климата. |
This central body should be supported by a full-time secretariat comprising representatives from the public accountancy profession and sector, the business and financial community, academia and the public sector. |
При этом в центральном органе должен быть создан постоянный секретариат, в который войдут представители бухгалтерской профессии и сектора бухгалтерского учета, деловых и финансовых кругов, научных кругов и государственного сектора. |
The last benefit increase of 1995, under the State Welfare Support Act, concerned the State contribution intended for the parent who personally cares full-time for a small child up to the age of four regardless of the parent's gender. |
Последнее увеличение размера пособий, произведенное в 1995 году согласно Закону о государственных пособиях, касалось государственного пособия, предназначенного для родителя, который осуществляет постоянный уход за ребенком до достижения им четырех лет независимо от пола родителя. |
In particular, a full-time focal point in the country team should be supported and provided with more resources to service the team; |
В частности, необходимо поддерживать постоянный координационный центр в рамках национальной группы и выделять больше средств для самой группы; |
In particular, the co-location with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate of the Task Force, under its first full-time head - who I understand will be arriving within a couple of weeks - should also help us progress towards the goal of one United Nations for counter-terrorism activity. |
В частности, совместная деятельность Исполнительного директората Контртеррористического комитета и Целевой группы, первый постоянный руководитель которой, как я понимаю, должен приступить к работе в течение двух недель, также должна способствовать продвижению к нашей цели по созданию единой Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом. |
A UNIDO representative who had recently returned from a mission to the Philippines had noted that there were many prospective projects in the Philippines, the proper development of which required a full-time UNIDO representative. |
По словам представителя ЮНИДО, который недавно вернулся из поездки на Филиппины, в этой стране имеется много перспективных проектов, для должной раз-работки которых необходим постоянный предста-витель ЮНИДО. |
That decision states that "even though the defendant's work during the period in question [...] was performed on a voluntary basis, the fact that it was full-time [...] still made it impossible for him to look for other work". |
В этом постановлении определяется, что "если деятельность заинтересованного лица в указанный выше период [...] должна рассматриваться в качестве добровольной, тем не менее, ее постоянный характер [...] привел к невозможности поиска этим лицом другой работы". |
In the meantime, an Elderly Care Unit at the General Hospital provides full-time care for five residents and offers respite to others in the community as and when necessary. |
Отделение ухода за престарелыми при больнице общего профиля также осуществляет постоянный уход за пятью престарелыми пациентами и оказывает соответствующие услуги на временной основе, если и когда это необходимо. |
The session supported the identified need for a full-time coordinator for the capacity building work and asked the secretariat to develop the approach laid out in annex 2 to the background document and approach countries and other possible partners for core funding. |
Сессия поддержала мнение о том, что для осуществления работы по наращиванию потенциала необходим постоянный координатор, и просила секретариат принять меры в развитие подхода, изложенного в приложении 2 к справочному документу, и обратиться к странам и другим возможным партнерам с просьбой выделить основные финансовые ресурсы. |
The organization has a full-time United Nations representative in New York who attends conferences and events at United Nations Headquarters on a regular basis and participates in meetings with heads of missions and heads of State frequently. |
У организации есть постоянный представитель при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, который регулярно присутствует на конференциях и мероприятиях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и часто участвует в совещаниях с главами миссий и главами государств. |
Full-time clinical psychologist was recruited in August 2007 |
Постоянный клинический психолог был принят на работу в августе 2007 года |
Their full-time has a sudden meeting |
Их постоянный работник умотал куда-то. |
Yhey also have a full-time coiffeur. |
У них есть постоянный парикмахер. |
[Cara] Max needs full-time care. |
Максу нужен постоянный уход. |
They also have a full-time coiffeur. |
У них есть постоянный парикмахер. |