Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Недовольство

Примеры в контексте "Frustration - Недовольство"

Примеры: Frustration - Недовольство
In this they are not entirely dissimilar from the totalitarian leaders of fascist movements, who likewise built on popular frustration to pursue an essentially destructive purpose in the name of anti-modern beliefs and promises. В этом они недалеко ушли от тоталитарных лидеров фашистских движений, которые также опирались на недовольство масс для достижения, по существу, деструктивной цели во имя направленных против современности убеждений и обещаний.
At home, he still ranks first in popularity among the country's heads of state, kindling nostalgia like a popular old record - a corollary to people's frustration and anger at the current government of President Lee Myung-bak. У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
It could nonetheless be argued that the National Land Distribution Act of 1972, which had altered the traditional forms of land management, had created intense frustration within traditional Diola societies, to whom the land was sacred. Тем не менее можно предположить, что возникшие проблемы так или иначе связаны с принятием в 1972 году национального закона о распределении земель, который изменил традиционные способы землепользования и вызвал большое недовольство среди издавна проживающих на этой территории представителей народности диола, для которых земля священна.
The continued failure of the parties to make progress towards resolving the future status of Abyei fuelled frustration and empowered hard-line elements within the Misseriya and the Ngok Dinka communities, contributing to continued violence. Сохраняющаяся неспособность сторон добиться прогресса с урегулированием будущего статуса Абьея усиливала недовольство в сообществах, принадлежащих к народностям миссерия и нгок-динка, укрепляла в их среде позиции сторонников жесткого курса и способствовала продолжению насилия.
Although the initial days of the protests were relatively calm, incidents of violence increased as the bandh continued, and frustration with its effects grew, leading to significant counter-demonstrations, some of which led to violent clashes between rival demonstrators and with the police. Первые дни протестов прошли относительно спокойно, но по мере продолжения бандха случаи насилия участились, а недовольство его последствиями нарастало, что спровоцировало крупные встречные демонстрации, некоторые из которых завершились яростными стычками между противостоявшими друг другу демонстрантами, а также с полицией.
All that pent-up frustration, you've just got to let it out sometimes? Сдерживаемое недовольство, которому изредка надо давать выход?
After having been raised the way I was raised, I've worked really hard to know what the line is when it comes to expressing my anger or frustration or emotions. После того как я его повысил, я действительно работаю над тем, чтобы понять, как выражается моя злость, недовольство или эмоции.
In Brazil, the Landless Worker's Movement emerged in 1984 out of frustration at the extreme concentration of land in the hands of rich landowners (latifundios), the practice of grillagem (land-grabbing) and the ongoing modernization and liberalization of agriculture. В Бразилии недовольство крайне высокой концентрацией земли в руках богатых землевладельцев (латифундистов), практика грильягем (захвата земли) и текущая модернизация и либерализация сельского хозяйства в 1984 году привели к возникновению Движения безземельных работников.
Frustration with tourists may cause an irridex effect, whereby residents question the overall advantages of tourism because of the inconveniences caused by it. Недовольство местных жителей туристами может из-за вызванных туризмом неудобств породить у местного населения сомнения относительно общей выгодности туризма.
Frustration regarding the absence of career progression and opportunity affected a number of long-serving international and locally recruited staff members in the Secretariat at all levels. Недовольство по поводу отсутствия возможностей для развития карьеры и продвижения по службе выражали ряд международных и набранных на местах сотрудников, которые длительное время работают в Секретариате на должностях всех уровней.
During the conference activists representing communities of people who inject drugs who seized the stage and expressed their frustration for being sidelined by society and discriminated against. Во время конференции активисты, представляющие сообщества потребителей инъекционных наркотиков, вышли на сцену и выразили свое недовольство тем, что общество игнорирует их проблему и ущемляет интересы.
As I take my morning strolls through Bangalore, though, I sense growing resentment of the inadequacies, and frustration at insufficient improvements in citizens' quality of life. Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан.
What appears to have driven so many people into the streets is a common sense of economic frustration, disgust with official corruption, and humiliation at being oppressed. Оказывается, что такое большое количество людей на улицы выводит здравый смысл экономической неудовлетворенности, недовольство коррумпированностью чиновников и чувство оскорбления от притеснения.
The underlying discontent cited earlier was confirmed in the assessment of the Economic, Social and Environmental Council, which highlighted feelings of frustration, impatience and injustice, attributed among other reasons to a lack of clarity in social welfare policies. Отмечавшееся ранее назревавшее недовольство было подтверждено в заключении Совета по экономическим, социальным и экологическим вопросам, в котором отмечалось, что люди испытывают чувства разочарования, нетерпения и несправедливости, вызванные в том числе отсутствием ясности в стратегиях социального обеспечения.
Many of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities manning the border crossing-points worked extremely long hours and their frustration was sometimes, understandably, evident. Многим представителям властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) на пограничных контрольно-пропускных пунктах приходилось работать по удлиненному графику, и по вполне понятным причинам они иногда выражали свое недовольство.
It is alleged that in some instances this frustration has reached the level where individual police officers have taken the law into their own hands and summarily executed captured CPN militants, justifying their action by pointing to a perceived failure of justice. Утверждается, что в некоторых случаях это недовольство доходило до такой степени, что отдельные сотрудники полиции брали на себя функцию исполнения закона и совершали произвольные казни захваченных боевиков КПН, оправдывая свои действия видимой порочностью системы отправления правосудия.
However, Saharans of all trends expressed renewed frustration over what they see as the exclusion of indigenous Saharans, whether in the Territory or in the refugee camps, from the negotiating process, or their inadequate representation therein. Вместе с тем, независимо от позиции по этому вопросу, сахарцы вновь выражали недовольство тем, что, по их мнению, коренные сахарцы, будь то проживающие в территории или в лагерях беженцев, не участвуют в переговорном процессе или недостаточно в нем представлены.
However, frustration at the slow progress in starting activities on the ground, both on the clean development mechanism and in climate-change adaptation, was strongly expressed by some countries. Однако некоторые страны выразили свое глубокое разочарование и недовольство в связи с тем, что работа по реализации начального этапа осуществления мероприятий на местах идет медленно, - и это относится как к механизму обеспечения экологически чистого производства, так и к мерам по адаптации к изменению климата.