Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Недовольство

Примеры в контексте "Frustration - Недовольство"

Примеры: Frustration - Недовольство
The result is that the people and the non-governmental organizations have given voice to frustration because notorious accused persons were tried and acquitted. В этой связи населением страны и неправительственными организациями выражалось недовольство по поводу того, что известные обвиняемые лица были оправданы в ходе судебного разбирательства.
We understand and share the frustration of those who have criticized the way in which opportunities such as this are exploited by those seeking to advance domestic policy agendas. Мы понимаем и разделяем недовольство тех, кто выступает с критикой в связи с тем, что возможности, подобные этой, эксплуатируются теми, кто стремится продвигать свою внутреннюю политическую повестку дня.
The population of Kosovo must be made to understand that taking out their frustration on KFOR and United Nations personnel will not help solve their problem. Необходимо довести до сознания населения Косово, что если оно будет вымещать свое недовольство на СДК и персонале Организации Объединенных Наций, это не поможет решению его проблемы.
Indeed, the failure to pay those pay arrears is a source of growing frustration and friction and could hinder the smooth conduct of the 2008 parliamentary elections. Потому что задержка выплаты зарплаты вызывает все большее недовольство и напряженность и может помешать беспрепятственному проведению парламентских выборов в 2008 году.
Initially, the average period of time taken to fill posts under the fast-track system was almost six months (173 days), and UNHCR officials voiced some frustration at those delays. Изначально среднее время, требовавшееся для заполнения вакансий в соответствии с процедурой ускоренного назначения, составляло почти шесть месяцев (173 дня), и должностные лица УВКБ выразили недовольство в связи с этими задержками.
With regard to the referendum, the lack of progress and the lack of any form of communication with the communities had caused serious frustration among the population. Что касается референдума, то в связи с этим вопросом сильное недовольство среди населения вызвало отсутствие прогресса и какой бы то ни было коммуникации с членами общин.
Ms. Bando (Japan) said that those working for gender equality in Japan shared the Committee's frustration at the importance attached to consensus in Japanese society and at the slow pace of change. Г-жа Бандо (Япония) говорит, что те, кто добивается утверждения равенства между мужчинами и женщинами в Японии, разделяют недовольство Комитета тем значением, которое придается настроениям в японском обществе, и низкими темпами перемен в стране.
While we share some of the frustration due to the lack of progress, we still believe that the Open-ended Working Group provides the only viable mechanism to deliberate upon the issue of Security Council reform. Хотя мы разделяем некоторое недовольство, вызванное недостатком прогресса, мы по-прежнему считаем, что Рабочая группа открытого состава - это единственный жизнеспособный механизм для обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности.
On 10 January 1969, eight days after filmed rehearsals commenced at Twickenham Film Studios, Harrison's frustration and resentment peaked and he informed his bandmates that he was leaving. 10 января 1969 года, через восемь дней после начала репетиций в киностудии Twickenham Film Studios, недовольство и разочарование Харрисона достигли своего пика, и он сообщил своим коллегам, что уходит.
The Committee points out that the matter has remained pending for a number of years while the Secretariat has continued to express its frustration about the perceived rigidities inherent in the regulations and rules governing procurement. Комитет подчеркивает, что данный вопрос обсуждается уже в течение ряда лет, в то время как Секретариат продолжает выражать недовольство в связи с жесткостью, по его мнению, положений и правил, регулирующих закупки.
Ms. Van Buerle said that while she understood Committee members' frustration, the Secretariat would be unable to provide specific information on potential financial implications until the modalities of the conference had been established by the Office of the President of the General Assembly. Г-жа Ван Буэрле говорит, что понимает недовольство членов Комитета, однако Секретариат не сможет представить конкретную информацию о возможных финансовых последствиях до тех пор, пока Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи не установит порядок проведения конференции.
In Afghanistan, the Taliban, Al Qaeda and others opposed to the peace process systematically exploit the frustration of the population to discredit the peacekeepers as unwelcome occupiers. В Афганистане «Талибан», «Аль-Каида» и другие, которые выступают против мирного процесса, систематически используют недовольство населения с целью дискредитировать миротворцев и представить их как непрошенных оккупантов.
We are aware that fatigue and frustration may set in, as there have not been many visible or tangible results after so many years of ongoing discussions within this Organization on reforming the Security Council. Мы отдаем себе отчет в том, что отсутствие значительных видимых или ощутимых результатов по итогам многолетнего обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности может породить скептицизм и недовольство среди членов Организации.
The largest Kosovo Serb party participating in the Kosovo institutions, the Independent Liberal Party, repeatedly expressed frustration over its perceived exclusion from the process by both Belgrade and Pristina. Самая крупная партия косовских сербов, участвующая в деятельности косовских институтов, - Независимая либеральная партия - неоднократно выражала недовольство по поводу ее явного отстранения от участия в процессе как Белградом, так и Приштиной.
Demonstrators, who in several locations (such as in Kandahar on 13 April) numbered in the thousands, protested against ISAF activities, including night searches and alleged harassment and detention of religious figures, and expressed general frustration with the international community in Afghanistan. Манифестанты, которые в некоторых местах (как, например, в Кандагаре 13 апреля) исчислялись тысячами, выступали против действий МССБ, включая ночные обыски и утверждаемые беспокоящие действия и задержания религиозных деятелей, и выражали общее недовольство международным сообществом в Афганистане.
The Units are not only essential for addressing potential conflicts, but their continued non-existence may become a source of insecurity itself, as frustration among the soldiers, many of whom are not being regularly paid, is on the rise. Объединенные интегрированные подразделения нужны не только для того, чтобы заниматься урегулированием потенциальных конфликтов: то, что их до сих пор нет, само по себе может стать источником нестабильности, поскольку среди солдат, многие из которых не получают регулярное жалование, растет недовольство.
There was growing frustration among the traditional mainstream parties at what they view as the Maoists' refusal to abide by democratic norms, including their continued use of violence, intimidation, extortion, abduction, land seizures and similar tactics. Среди партий традиционного мейнстрима росло недовольство по поводу того, что, на их взгляд, маоисты отказываются соблюдать демократические нормы, в частности продолжают прибегать к насилию, запугиванию, вымогательству, похищению людей, захвату земли и тому подобным приемам.
Sir, I understand your frustration with me right now, but I'm doing everything I possibly can, okay? Сэр, я понимаю ваше недовольство мной, но я делаю все, что могу, хорошо?
It is also essential to strengthen the Government's capacity to provide security and other basic services as well as development guarantees to reduce the population's rising frustration at the slow pace of improvements in their living conditions. Крайне важно также укрепить потенциал правительства в области обеспечении безопасности и предоставления других основных услуг, а также гарантий в области развития с целью ослабить растущее недовольство населения медленными темпами улучшения условий его жизни.
The frustration of many in the economically developed countries is, like the frustration of entire countries in developing regions, a challenge. Недовольство многих людей в экономически развитых странах, как и недовольство целых стран в развивающемся мире - это вызов.
They have expressed frustration at not being sufficiently involved. Они выражали недовольство в связи с тем, что их мнение не учитывается в достаточной степени.
There is an evidently growing frustration and unhappiness with the state of affairs. Налицо растущая фрустрация и недовольство в связи с положением дел.
The lack of nationality and statelessness may also have psychosocial effects, such as anger, resentment, frustration and depression. Отсутствие гражданства и безгражданство могут также вызывать такие психосоциальные последствия, как раздражение, недовольство, разочарование и депрессия.
Nevertheless, Kosovo Albanians voiced their frustration with UNMIK, and perceive it as not having dealt adequately with those challenges. Тем не менее, косовские албанцы выражали недовольство деятельностью МООНК и считали, что она не принимает достаточных мер для урегулирования этих проблем.
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.