| Indeed, the seeds sown by this crisis may produce the strange and bitter fruit of increased poverty, suffering and social and political upheaval. | Из семян, посеянных кризисом, может произрасти странный и горький плод в виде более глубокой нищеты, страданий и социально-политических потрясений. |
| skin defects or bruises, provided the fruit is not seriously affected | дефекты кожицы или помятость при условии, что плод не имеет серьезных повреждений |
| The fruit has been good harmony between sweetness and acidity, to those who prefer a little sour from sweet oranges only one is recommended. | Плод был хороший гармонии между сладостью и кислотностью, для тех, кто предпочитает немного сметаны из сладкого апельсина только один рекомендуется. |
| The fruit is a dark green squash, rounded or nearly rounded, with mottling and distinct white stripes. | Плод представляет собой темно-зеленую тыквину, округлую или почти округлую, с различными белыми полосками и точками. |
| The fruit of T. guttata is a capsule containing many seeds, each 0.6 millimetres (0.024 in) long. | Плод Т. guttata представляет собой капсулу, содержащую множество семян, каждое длиною в 0,6 миллиметра. |
| What does Charlotte see in you anyway? I get the "forbidden fruit" thing, but... you are particularly low hanging. | Что Шарлотта нашла в тебе? я - "запретный плод" для нее. но... ты очень заурядный. |
| At last, the fruit of their union arrives: Me, so different from the one they dreamed of. | В итоге, появился плод их союза - я, совершенно не такой, о котором они мечтали. |
| Surely the fruit cannot say to the root | Конечно, плод не может сказать корню: |
| But a fruit of my life has been taken away from me unjustly | Но плод моей жизни несправедливо отняла у меня |
| You are the fruit of our Queen Mother Sivagami's ultimate sacrifice. | Ты плод самопожертвования Королевы-матери Шивагами деви. |
| As a token of my repentance, let us mark the new days ahead with special fruit. | В знак моего раскаянья, отметим начало новых дней, вкусив особый плод. |
| And, tearing the green fruit can be poisoned. | ј, сорвав зеленый плод, можно отравитьс€. |
| Witness the loving kiss I give the fruit. | Я докажу, целуя плод его. |
| There is scarcely any fruit that is immune in the months that the fly goes about its destructive task. | Едва ли найдется плод, которому эта муха в период своей активности не причинила бы вреда. |
| And toss you aside like lifeless fruit, | И выбросят тебя как перезревший плод. |
| It takes as its basis where we actually stand at this point in time, the fruit of our collective work so far. | Он исходит из того, где мы действительно стоим в данный момент, как плод нашей коллективной работы до сих пор. |
| The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness or over-ripeness | Плод должен быть зрелым, то есть без видимых признаков незрелости или перезрелости |
| Not fully developed and unripe fruit, internal aspect | Не полностью развитый и незрелый плод, внутренний аспект |
| These three documents are the fruit of long and broad-based consultations and seek to respond to the interests and concerns of all the members of the Conference. | Эти три документа являют собой плод продолжительных и широких консультаций и сопряжены с попыткой откликнуться на интересы и озабоченности всех членов КР. |
| fruit à la peau rouge [ClasseParExt. | fruit à la peau rouge - плод в красной коже [ClasseParExt. |
| Well, the leaf of one plant strikes me down, the fruit of another restores me. | Итак, лист одного растения свалил меня с ног, плод другого излечил меня. |
| It was just sitting there on the table like this piece of forbidden fruit and not a chance of getting caught. | Он лежал на столе как запретный плод и тем более меня бы не поймали. |
| Interpretation: Due to climatic conditions in the tropical and subtropical areas of production, the skin may remain green while the fruit has reached full maturity and ripeness. | Толкование: в связи с климатическими условиями в тропических и субтропических районах производства кожура может оставаться зеленой, в то время как плод уже достиг полной зрелости и спелости. |
| "With seeds" for clementines with more than 10 seeds per fruit | "с косточками" для клементинов, содержащих более 10 косточек на плод |
| In addition, the Specialized Section amended the vegetable category to add "fruit", and included a definition for the minimum requirement "free of fecal contamination". | Кроме того, Специализированная секция внесла поправку в термин "овощи", добавив в него слово "плод", и включила определение минимального требования "без фекальных загрязнений". |