| There is only one more living fruit of the Ounce family tree and that is bad fruit. | Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший. |
| What kind of fruit was it? | Что это был за фрукт? |
| I can't get the fruit. | Не буду я брать фрукт. |
| Not the drupe fruit. | То есть не как фрукт. |
| Sold out I've got longan fruit | Только что закончился зато есть вот такой замечательный фрукт |
| Overripe fruit due to excessive application of ethylene - not allowed | Перезрелый плод в связи с чрезмерным применением этилена - не допускается. |
| Fermentation: fruit in which there has been a breakdown of the sugars into alcohol and acetic acid by the action of yeast and bacteria. | Ферментация: плод, в котором произошел распад сахаров на спирт и уксусную кислоту под воздействием дрожжей или бактерий. |
| If the fruit is left on the tree after reaching maturity, it will go into the ripening phase resulting in tree-ripened fruit. | Если плод остается на дереве после достижения зрелости, он переходит в фазу вызревания, характерную для вызревшего на дереве плода. |
| It takes as its basis where we actually stand at this point in time, the fruit of our collective work so far. | Он исходит из того, где мы действительно стоим в данный момент, как плод нашей коллективной работы до сих пор. |
| By eating the fruit of the pomegranate... Pluto kept Persephone in the Underworld. | Плутон заставил Персефону съесть плод граната и тем самым удержал ее в царстве мертвых. |
| With the quiet life at the fruit market, you're still so malicious. | Тихая жизнь и фруктовый рынок сделали тебя хитрым. |
| The Earl of Bedford acquired a private charter from Charles II in 1670 for a fruit and vegetable market, permitting him and his heirs to hold a market every day except Sundays and Christmas Day. | Граф Бедфордский получил частную грамоту от Карла II в 1670 году на фруктовый и овощной рынок, разрешавшую ему и его наследникам открывать рынок каждый день, кроме воскресенья и Рождества. |
| Fruit Belts are prominent around the North American Great Lakes region, notably West Michigan (Fruit Ridge) and western Northern Lower Michigan in tandem, and the southern shore of Lake Erie. | Фруктовые пояса сосредоточены вокруг района Великих озер, в частности, в Западном Мичигане (так называемый Фруктовый хребет), Северном Нижнем Мичигане, и на южном берегу озера Эри. |
| I have fruit salad or... | У меня есть фруктовый салат. |
| Forget helium - the real superfluid is the fruit punch in this mug. | Вот что реально сверхтекуче, так это фруктовый пунш в моей кружке. |
| Nonetheless, such improvements would only bear fruit if they were matched by new modalities of budget execution. | Вместе с тем эти усовершенствования дадут результат только в том случае, если они будут применяться вкупе с новыми условиями исполнения бюджета. |
| The addendum to the report was the first fruit of that programme and, as such, had been somewhat delayed. | Добавление к настоящему докладу представляет собой первый результат реализации этой программы, в связи с чем оно было представлено с некоторой задержкой. |
| Peace is the fruit of endeavours by moderate voices that accept the coexistence, side by side, of two independent States living in peace and security. | Мир - это результат действий умеренных сил, которые согласны с концепцией сосуществования двух независимых государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. |
| It is precisely this desire that underpinned our initiative of holding two rounds of direct inter-Afghan talks in Ashgabat early this year, which were supported by the two key factions and bore fruit, giving hope for the future. | Именно этим была обусловлена наша инициатива о проведении двух раундов прямых межафганских переговоров в Ашхабаде в начале текущего года, которые не только были поддержаны двумя ключевыми фракциями, но и дали результат, вселявший надежду на перспективу. |
| Cooper Tire's European Technical Centre in Melksham, opened a little over a year ago, has borne its first fruit - the all-new Avon Tyres ZV5 range. | Жюри международного специализированного конкурса «Лучшая шина на дорогах «России», проводимого в рамках выставки «Шины, РТИ и каучуки-2008» дало высокую оценку представленной продукции ЗАО «Росава». 4 золотые и 2 серебряные медали - результат конкурса. |
| Others, such as the establishment of community vegetable and fruit tree nurseries and community poultry development are intended to increase food production at the local level. | Другие проекты, такие, как создание общинных питомников по выращиванию овощей и плодовых деревьев и выращиванию домашней птицы на уровне общин, нацелены на расширение масштабов производства продовольствия на местном уровне. |
| Experimental techniques such as gene knockouts have allowed a closer examination of possible magnetoreception in these fruit flies. | Экспериментальные методы исследований, такие как удаление отдельных генов, позволили лучше исследовать вероятность магниторецепции у этих плодовых мух. |
| Performed when in the period 10 November - 15 December against leaf curl on peaches, fungal and bacterial diseases on the stone and seed fruit varieties. | Производится в период 10.11 - 15.12 против болезни персиков, грибковых и бактериальных болезней по косточковых и семянных плодовых видов. |
| Background and justification: In historical terms, the date palm is one of the oldest types of fruit tree known to man. | Ожидаемые результаты: - Создание питомников и плантаций материнских плодовых деревьев, что обеспечит прочную основу и позволит создать фонд посадочного материала для развития садоводства в Ираке. |
| FAO provided high-quality seed and fertilizer, fruit trees and root stocks, renovated and restocked veterinary clinics, trained basic veterinary workers and extensionists in plant protection and, together with UNDP/Office for Project Services, restored village irrigation systems. | ФАО поставляла высококачественные семена и удобрения, саженцы плодовых деревьев и другой посадочный материал, обеспечивала реконструкцию и снабжение ветеринарных клиник, осуществляла профессиональную подготовку ветеринаров общего профиля и специалистов-консультантов по защите растений, а также, совместно с ПРООН/УОП занималась реконструкцией сельскохозяйственных ирригационных систем. |
| As part of the initiative, UNIDO would help build dairy and refrigeration warehouses for fruit, vegetables and grains. | В рамках этой программы ЮНИДО окажет по-мощь в строительстве хранилищ для молочных продуктов и хранилищ-рефрижераторов для фрук-тов, овощей и зерна. |
| The European Community proposed to include a phrase in the standard layout demanding that any stickers that are put on fruit or vegetables can be removed without injuring the fruit. | Европейское сообщество предложило включить в типовую форму стандартов фразу о том, что удаление любых наклеек с фруктов или овощей не должно приводить к повреждению продуктов. |
| For example, fresh fruit and vegetable imports faced tariff rates that were significantly different within intervals of a few weeks, and were the highest when they competed most with domestic produce. | Например, для импортируемых свежих фруктов и овощей устанавливались такие тарифы, которые существенно отличались друг от друга по прошествии нескольких недель и были наивысшими, когда соответствующие импортируемые товары во многом конкурировали с отечественной продукцией. |
| Relatively more meat, dairy products, wheat and fresh fruit and vegetables are consumed in urban centres, and there is an increasing demand for high quality, processed and convenience foods. | Для городских центров характерны сравнительно более высокий уровень потребления мясных и молочных продуктов, изделий из пшеницы и свежих овощей и фруктов и более высокий спрос на высококачественные, прошедшие обработку пищевые продукты и полуфабрикаты для быстрого приготовления. |
| Consumption of meat, dairy products, vegetables and gourds, and fruit has gone down. | В 1990 г. потребление молока и молокопродуктов уменьшилось соответственно с 386 до 215 кг; овощей и бахчевых культур - с 89 до 84 кг. |
| You get all the fruit trucks coming up from the country. | Вы получаете все плодовые грузовики придумывают из страны. |
| Waterfalls, lakes, forests of native trees and fruit trees, exotic species are part of the natural environment. | Водопады, озера, леса родные деревья и плодовые деревья, экзотические виды являются частью природной среды. |
| Use of tools, knowledge and capacities to mainstream biodiversity in production landscapes, particularly in the agricultural sector (pollinators, tropical fruit tress) is increased. | Расширенное применение инструментов, знаний и потенциалов в целях систематического использования биоразнообразия в сфере производства, в частности в аграрном секторе (опылители, тропические плодовые деревья). |
| Fruit bodies may grow solitarily, but more typically in groups or small clusters, and appear in the summer to autumn. | Плодовые тела могут расти уединённо, но в большей мере растут в группах и появляются летом или осенью. |
| They're fruit flies. | Аа. Это плодовые мушки. |
| I don't like fruit and vegetables. | Я не люблю фрукты и овощи. |
| The delegation of Sweden said that in their country the price of fruit and vegetables was a limiting factor for consumption, especially in low-income groups. | Делегация Швеции заявила, что в ее стране одним из ограничительных факторов для роста потребления, в особенности в случае групп населения с малыми доходами, являются цены на фрукты и овощи. |
| The Specialized Section on Standardization for Fresh Fruit and Vegetables of the UNECE Working Party on Agricultural Quality Standards, as an active observer at the CCFFV and in support of the CCFFV effort to revise its Terms of Reference, submits the proposal to amend them as follows: | Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи Рабочей группы ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества, будучи активным наблюдателем при ККСФО и в поддержку усилий ККСФО по пересмотру его круга ведения, представляет следующее предложение по его пересмотру: |
| Fruit and vegetables, processed and preserved | Переработанные и консервированные фрукты и овощи |
| "Fruit Ripening: Fruits which ripen after harvest". | 紅白なます ко:хаку намасу, красно-белое намасу): намасу - замоченные в уксусе нашинкованные овощи. |
| Some of the earliest and best-studied morphogens are transcription factors that diffuse within early Drosophila melanogaster (fruit fly) embryos. | Некоторые из самых ранних и наиболее изученный морфогенов являются транскрипционные факторы, которые в раннем диффузного дрозофилы (плодовой мушки) эмбрионов. |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. |
| So I want you to look at the payload at the tail of the fruit fly. | Я хочу, что бы вы посмотрели на отделение груза, происходящее с хвоста плодовой мушки. |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. | Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей. |
| I've worked with plants, bacteria, cuttlefish, fruit flies. | Я работала с растениями, бактериями, каракатицами и плодовыми мушками. |
| And this is one of the great things about fruit flies. | Вот здесь кроется один из самых удобных моментов работы с плодовыми мушками. |
| Account is also taken of areas under fruit crops. | При определении посевных площадей также учитываются земли под плодовыми культурами. |
| Wheat and barley formed the bulk of cash crops, but were supplemented by grapes, olives, fruit trees, beans, and products from goats and bees. | Пшеница и ячмень образовывали основу товарных культур, но они были дополнены виноградом, оливками, плодовыми деревьями, бобами и продуктами из коз и пчел. |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| The board representation is distinct - Fruit uses a 16x16 board. | Но представление доски отличается - Fruit использует доску 16x16. |
| Fruit 2.3.1 was one of the top 3 free UCI chess engines. | Fruit 2.3.1 является одной из трёх лучших бесплатных UCI шахматных программ. |
| Rybka won the tournament with a score of 51/2 points out of 7, ahead of other engines such as Gandalf, Zappa, Spike, Shredder and Fruit. | Rybka выиграла турнир, набрав 51/2 очка из 7 возможных, опередив такие программы как Gandalf, Zappa, Spike, Shredder и Fruit. |
| The Dark Symphonies label re-issued Bath and Leaving Your Body Map in 2006 and My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible in 2008, all with bonus tracks consisting of early demos. | Первые три альбома уже полностью распроданы, несмотря на то, что лейбл Dark Symphonies переиздал Bath и Leaving Your Body Map в 2006, а My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible в 2008, включив туда в качестве бонусов ранние демозаписи. |
| The law would have expropriated uncultivated lands owned by U.S. Companies, including the United Fruit Company and the Standard Fruit Company. | При этом закон подразумевал национализацию земель, принадлежавших компаниям из США, в том числе United Fruit Company и Standard Fruit Company. |
| The United Fruit Company cannot continue taking land away from farmers. | «Юнайтед фрут компании» не может, как раньше, отбирать у крестьян земли. |
| Fruit Brute was always my favorite. | Фрут Брут всегда были моими любимыми. |
| Rage of Washington was caused by nationalisation of 90 thousand hectares of the best lands of «United Fruit Company» at the Pacific coast without respective, as thought by its owners, compensation. | Ярость Вашингтона вызвала национализация 90 тысяч гектаров лучших земель «Юнайтед Фрут компани» на Тихоокеанском побережье без соответствующей, с точки зрения ее владельцев, компенсации. |
| The Special Rapporteur notes the positive steps taken by the Defensora de los habitantes in Costa Rica to help workers in banana plantations belonging to the American companies United Fruit and Standard Fruit to obtain compensation for their sterility brought about by the use of DBCP. | Специальный докладчик отмечает усилия, предпринятые в Коста-Рике защитником граждан по оказанию помощи работникам банановых плантаций, принадлежащих американским компаниям "Юнайтед фрут" и "Стандард фрут" в получении компенсации за нанесенный их здоровью ущерб (утеря детородной функции, вызванная работой с ДБХП). |
| Do you want me to reschedule Your lunch with jeff stansbury at united fruit? | Хотите, чтобы я договорилась об обеде с Джеффом Стэнсберри в "Юнайтед Фрут"? |
| Unfortunately, until now, those efforts have not borne fruit. | К сожалению, эти усилия до сих пор не увенчались успехом. |
| With regard to Western Sahara, it was to be hoped that the efforts which had been deployed to resolve the conflict would bear fruit. | В отношении Западной Сахары делегация надеется, что усилия, прилагаемые для разрешения конфликта, увенчаются успехом. |
| It remains our ardent hope that consultations, skilfully conducted by our Special Coordinator, Ambassador Shannon, will soon bear fruit by way of reaching a consensus mandate. | Мы по-прежнему искренне надеемся, что консультации, проводимые под умелым руководством нашего Специального координатора посла Шэннона, вскоре увенчаются успехом в виде консенсусного мандата. |
| CPJP is not a signatory to the Comprehensive Peace Agreement, and efforts to engage in peace negotiations with the group have not borne fruit. | Союз патриотов не подписал всеобъемлющее мирное соглашение, а усилия, направленные на то, чтобы привлечь его к участию в мирных переговорах, успехом не увенчались. |
| I sincerely hope that the talks in Moscow will bear fruit and that the proposed meeting between the Georgian President, Mr. Shevardnadze, and the Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, will take place soon. | Я искренне надеюсь, что переговоры в Москве увенчаются успехом и что предполагаемая встреча президента Грузии г-на Шеварднадзе и абхазского лидера г-на Ардзинбы вскоре состоится. |