| But somewhere as the years passed, someone had the bright idea to put that sticker on the fruit. | Но в какой-то момент, с течением лет, у кого-то возникла светлая идея приклеить наклейку на фрукт. |
| I think the challenge is to connect the last billion people, and connecting the last billion is very different than connecting the next billion, and the reason it's different is that the next billion are sort of low-hanging fruit, but the last billion are rural. | Думаю, трудность в том, чтобы присоединить последний миллиард людей, что совсем иначе, нежели подключение следующего миллиарда, а иначе это потому, что следующий миллиард это как фрукт, висящий низко, а вот последний миллиард - это деревни. |
| You like my ripe fruit? | Тебе нравится мой спелый фрукт? |
| I took library material that had fruit in their title and I used them to make an orchard walk with these fruits of knowledge. | Я выбрала те книги в билиотеке, в названии которых есть какой-то фрукт, и создала из них фруктовый сад с этими плодами знания. |
| Marketing began in Asia in 1998, emphasizing the fruit's health properties, linking it to roller-board displays in large supermarkets and aerobics in smaller stores. | Продажа началась в Азии в 1998 году, при этом подчеркивались его полезные для здоровья свойства, и фрукт рекламировался на передвижных стендах в крупных супермаркетах и с помощью аэробики в менее крупных магазинах. |
| The Windowpane series consists of four fruit beers. | Сборный плод состоит из четырёх крылаток. |
| There is scarcely any fruit that is immune in the months that the fly goes about its destructive task. | Едва ли найдется плод, которому эта муха в период своей активности не причинила бы вреда. |
| Did you learn a lot when you ate the fruit? | И много ли ты узнал, скушав тот запретный плод? |
| Fruit in which sign of mould, mycelium and/or bacteria are found. | Плод, в котором обнаружены плесень, мицелий и/или бактерии. |
| Forbidden fruit is so much sweeter. | Запретный плод, настолько сладок. |
| It turns out I am quite the fruit ninja. | Оказалось, из меня получается неплохой фруктовый ниндзя. |
| A fruit salad with yoghurt, and a New York ripeye steak medium rare with fries, Pancakes with blueberrys and a strawberry milk shake please. | Фруктовый салат с йогуртом, Нью-йоркский стэйк среднепрожаренный с картошкой-фри, блины с черникой и клубничный коктейль. |
| Fruit Belt is a term in the United States for an area where the microclimate provides good conditions for fruit growing. | Фруктовый пояс (англ. Fruit belt) - регион в Соединённых Штатах Америки, микроклимат которого создаёт хорошие условия для выращивания фруктов. |
| She's ordering a fruit cocktail. | Она хочет фруктовый коктейль. |
| Patio entrance with an ancient carob tree and a porch overlooking our fruit trees which includes a wood-beamed roofed section and an open side for sunbathing and seating arrangement. | Вход с дворика, где растет старое рожковое дерево, и крыльцо, выходящее на фруктовый сад включают деревянный навес и открытое место для отдыхающих и любителей позагорать. |
| The priest poisoned Ragnar's mind and now we see the fruit of it. | Жрец отравил разум Рагнара и теперь мы видим результат этого. |
| Since the solution of peacekeeping problems required patience, expectations of the time needed for the efforts to bear fruit must be realistic. | Поскольку решение миротворческих задач требует терпения, следует реально оценивать время, необходимое для того, чтобы миротворческие усилия принесли результат. |
| The addendum to the report was the first fruit of that programme and, as such, had been somewhat delayed. | Добавление к настоящему докладу представляет собой первый результат реализации этой программы, в связи с чем оно было представлено с некоторой задержкой. |
| Peace, which was the offspring of development, was essential above all; and development was the fruit of innovation, productivity and perseverance in a world where mutual support was imperative. | Прежде всего необходим мир, обеспечиваемый развитием; а развитие - это результат новаторской деятельности, повышения производительности и упорства в между-народных условиях, в котором важнейшая роль отводится взаимоподдержке. |
| Enacted during the Great Depression, the New Deal reserves were a result of the government's attempt to keep prices viable for farmers to grow the fruit and make a suitable profit. | Эти фонды появились во время Великой депрессии, как результат правительственных попыток удерживать цены и помочь фермерам получать прибыль. |
| Now several people at this conference have already suggested that fruit flies could serve neuroscience because they're a simple model of brain function. | Несколько выступающих на этой конференции уже предложили использовать плодовых мушек в нейробиологических исследованиях, потому что они представляют собой простую модель мозговой деятельности. |
| Ethyl parathion EC 500 is a broad-spectrum insecticide used on a variety of crops including vegetables, fruit trees, field crops, protected crops and ornamental plants. | Этил-паратион ЕС 500 представляет собой инсектицид широкого спектра действия, применяемый на целом ряде культур, в том числе овощах, плодовых деревьях, полевых культурах, охраняемых культурах и декоративных растениях. |
| We grow corn, soybean, wheat and pharmaceutical herbs according to the European Community standards on environmental friendly agriculture as well as hundreds of fruit trees. | На предприятии выращиваются кукуруза, соя, пшеница и люцерновые растения (в соответствии с рекомендациями Европейского сообщества относительно сельскохозяйственного воздействия на окружающую среду). Здесь растет около сотни плодовых деревьев. |
| "Effects of Subviolet Light Spectrum the Development of Fruit Flies"? | "Влияние разложения субфиолетового спектра на развитии плодовых мошек"? |
| Deciduous Fruit Producers' Trust - South Africa | Трест производителей фруктов листопадных плодовых культур - (Южная Африка) |
| I never imagined a place like this, with miles of fruit, vegetables... all different. | Не могла представить, что есть такое место с километрами фруктов и овощей... и все разные. |
| So, it was off to the supermarket to buy some fruit and vegetables. | Итак, мы отправились в супермаркет купить разных фруктов и овощей. |
| At its sixty-third session, the Russian Federation announced that it had agreed to work with Spain and other delegations on a proposal aimed at expanding the scope of the ATP to cover fresh fruit and vegetables. | На шестьдесят третьей сессии в WP. Российская Федерация заявила, что она согласна подготовить вместе с Испанией и другими делегациями предложение по расширению сферы действия СПС с целью охвата свежих фруктов и овощей. |
| If it were possible to derive weights from the FEX 92/93, perhaps the average weights for each fruit and vegetable would differ from the constant weights allocated for each fruit and vegetable; | Если бы веса можно было бы рассчитать на основе ОРДХ 92/93, то в этом случае, возможно, средние веса по каждому виду фруктов и овощей отличались бы от постоянных весов, определенных для каждого вида фруктов и овощей; |
| Listed below is crop production by kilotonnes (five year average) for the largest crops: Australia produces a wide variety of fruit, nuts and vegetables. | В таблице приведены наиболее культивируемые в Австралии продукты растениеводства : количество указано в килотоннах Австралия производит большое количество фруктов, орехов и овощей. |
| She had fruit flies on her body. | По всему телу у неё ползали плодовые мушки. |
| I heard his father is an ambassador to one of those countries with fruit flies. | Я слышала, что его отец - посол в какой-то из стран, где водятся плодовые мушки. |
| Waterfalls, lakes, forests of native trees and fruit trees, exotic species are part of the natural environment. | Водопады, озера, леса родные деревья и плодовые деревья, экзотические виды являются частью природной среды. |
| Scleroderma polyrhizum fruit bodies have been used in Traditional Chinese medicine in the treatment of treatment of detumescence and hemostasis. | Плодовые тела Scleroderma polyrhizum использовались в традиционной китайской медицине для снятия опухолей и остановки кровотечения. |
| You all know that scientists use what we call model systems, which are creatures - white rats or fruit flies - that are kind of stand-ins for all other animals, including people. | Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы, в которой животные - крысы или плодовые мушки - в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей. |
| A high wall surrounded the Grand Carré, and behind the wall were twenty-nine enclosed gardens, with fruit trees and vegetables. | Grand Carré окружён высокой стеной, за которой устроены 29 огороженных садов, где высажены овощи и фруктовые деревья. |
| Peak tariffs affect such sectors as agricultural staples; fruit, vegetables and fish; processed, and especially canned, food; textiles and clothing; footwear, leather and leather goods; automobiles and other transport equipment; and electronics. | Пиковые тарифы действуют в таких секторах, как основные сельскохозяйственные товары; фрукты, овощи и рыба; переработанные и в первую очередь консервированные продукты; текстиль и одежда; обувь, кожа и кожевенные изделия; автомобили и другое транспортное оборудование; и электроника. |
| Thailand's main agricultural products include forest and fishery products, permanent and perennial plants, vegetables, rice, herbs, ornamental and foliage plants, fruit, rubber, pastoral and fish farms, among others. | Основные сельскохозяйственные товары Таиланда включают: продукцию лесного хозяйства и рыболовства, долговечные и многолетние растения, овощи, рис, травы, декоративные и лиственные растения, фрукты, каучук, продукцию пастбищного и рыбоводного хозяйства и другие. |
| At its May 2013 session, the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and vegetables invited countries to consult with their capitals on the basis of the Swiss proposal, named "Geneva Framework". | На своей сессии в мае 2013 года Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи предложила странам проконсультироваться со своими столицами на основе предложения Швейцарии, названного "Женевские рамки". |
| Eat more foods rich in fibre - bread and cereals (especially whole-meal, whole-grain or bran types), potatoes, fruit and vegetables; | больше ешьте продуктов, богатых клетчаткой, таких, как хлеб и зерновые (особенно необработанные продукты, продукты из цельных зерен или отруби), картофель, фрукты и овощи; |
| My work is with Mexican fruit fly eradication. | Работа связана с истреблением плодовой мушки. |
| Some of the earliest and best-studied morphogens are transcription factors that diffuse within early Drosophila melanogaster (fruit fly) embryos. | Некоторые из самых ранних и наиболее изученный морфогенов являются транскрипционные факторы, которые в раннем диффузного дрозофилы (плодовой мушки) эмбрионов. |
| Cryptochromes are therefore thought to be essential for the light-dependent ability of the fruit fly Drosophila melanogaster to sense magnetic fields. | Именно поэтому криптохромы считаются определяющими для светозависимой способности плодовой мухи Drosophila melanogaster чувствовать магнитные поля. |
| So I want you to look at the payload at the tail of the fruit fly. | Я хочу, что бы вы посмотрели на отделение груза, происходящее с хвоста плодовой мушки. |
| Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males. | На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов. |
| And this is one of the great things about fruit flies. | Вот здесь кроется один из самых удобных моментов работы с плодовыми мушками. |
| Wheat and barley formed the bulk of cash crops, but were supplemented by grapes, olives, fruit trees, beans, and products from goats and bees. | Пшеница и ячмень образовывали основу товарных культур, но они были дополнены виноградом, оливками, плодовыми деревьями, бобами и продуктами из коз и пчел. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; | Увеличение площади угодий, засаженных плодовыми деревьями высококачественных, районированных и высокоурожайных видов. |
| Added as a foot note: tall fruit is e.g. apples and pears; small fruit is all kinds of berries. | Добавлено в качестве сноски: высокими плодовыми культурами являются, например, яблони и груши, низкими плодовыми культурами - все виды ягод. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| "Strange Fruit" is a song performed most famously by Billie Holiday, who first sang and recorded it in 1939. | Strange Fruit - песня, наиболее известная в исполнении певицы Билли Холидей, которая записала и исполнила её в 1939 году. |
| The Dark Symphonies label re-issued Bath and Leaving Your Body Map in 2006 and My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible in 2008, all with bonus tracks consisting of early demos. | Первые три альбома уже полностью распроданы, несмотря на то, что лейбл Dark Symphonies переиздал Bath и Leaving Your Body Map в 2006, а My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible в 2008, включив туда в качестве бонусов ранние демозаписи. |
| United Fruit president Thomas Sunderland wrote to Secretary of State Martin: The events of today indicate that the situation in Honduras is growing more serious with the passing of time. | Его действия были негативно восприняты деловыми кругами Соединенных Штатов. а президент United Fruit Томас Сандерленд написал госсекретарю Д. Раску: Сегодняшние события показывают, что ситуация в Гондурасе с течением времени становится все более серьезной. |
| However, Fruit author Fabien Letouzey has clearly expressed in the open letter mentioned above that Strelka 2.0 beta is a Fruit derivate with some minor changes. | Однако, автор программы Fruit Фабиан Летузье ясно выразил в открытом письме, упомянутом выше, что версия Strelka 2.0 beta является производной Fruit с некоторыми незначительными изменениями. |
| In May, 1954, workers within the sectors of mining, brewing, textile making and at the Coca Cola Company, the Standard Fruit Company and the United Fruit Company all went on strike within a 10-day period during May 5-14. | В мае 1954 года рабочие, занятые в горном деле, пивоварении, текстильной промышленности, в компаниях The Coca-Cola Company, Standard Fruit Company и United Fruit Company объявили 10-дневную забастовку (с 5 по 14 мая). |
| The United Fruit Company cannot continue taking land away from farmers. | «Юнайтед фрут компании» не может, как раньше, отбирать у крестьян земли. |
| Ogden, Fruit Heights, Ggoshen, Mayfield, Lewiston... | Огден, Фрут Хайс, Гошен, Мэйфилд, Льюистон... |
| when Arbenz became president of Guatemala, the country was very much under the thumbs of United Fruit company | Когда Арбенс стал президентом Гватемалы, страна была под ногтём у компании "Юнайтед Фрут". |
| Although the United States banned the production and use of DBCP in their territory in 1975, Standard Fruit continued to import it into Costa Rica until 1979. | В то время как Соединенные Штаты запретили производство и использование этого продукта на своей территории в 1975 году, компания "Стандард фрут" продолжала его импортировать в Коста-Рику вплоть до 1979 года. |
| At the time of the bombing, Malik was employed as a delivery truck driver for Wellspring Fruit. | В то время Малик работал водителем фуры в "Веллспринг Фрут". |
| However, those efforts can bear fruit only if conditions are more favourable. | Однако эти усилия увенчаются успехом лишь при более благоприятных условиях. |
| There is a renewed sense of expectation that the efforts deployed to resolve the conflict in Western Sahara will bear fruit. | Вновь появилась надежда на то, что усилия, направленные на урегулирование конфликта в Западной Сахаре, увенчаются успехом. |
| She invited all the nations of the world to associate themselves with the efforts of the Commission to ensure that that initiative bore fruit. | Оратор призывает все страны поддержать усилия Комиссии, с тем чтобы эта инициатива увенчалась успехом. |
| If these efforts should bear fruit, there is still hope for collective international efforts to succeed in assisting Somalis to meet the continuing emergency needs and move towards the rebuilding of the economic and social fabric of their country. | Если эти усилия увенчаются успехом, сохранится надежда, что с помощью совместных международных усилий удастся помочь сомалийцам удовлетворить сохраняющиеся чрезвычайные потребности и перейти к восстановлению экономической и социальной ткани своего общества. |
| Her delegation was prepared to continue to participate in the efforts to reach a consensus; if they did not bear fruit, however, the Committee secretariat should apply rules 120 and 83 of the rules of procedure and Article 18 of the Charter. | Делегация Кубы готова участвовать в усилиях, направленных на достижение консенсуса, однако, если они не увенчаются успехом, Секретариат должен применить положения статей 120 и 83 правил процедуры Ассамблеи и статьи 18 Устава. |