| No, I've already had my five a day of fruit and veg. | Нет, я уже съела пятый за день фрукт и овощ. |
| Fresh fruit in prison is usually chicken. | Свежий фрукт в тюрьме, обычно - курица. |
| Get out of the way, you tree-hugging fruit. | Убирайся отсюда, ты, обнимающий дерево фрукт. |
| It's good to get the fruit while it's fresh. | Всегда приятно получить фрукт свежим. |
| Just then, King Dedede manages to break through the now weakened vines, and Taranza, who has now sided with Kirby, throws a Miracle Fruit to Kirby, turning him into Hypernova Kirby. | В этот момент ДиДиДи проникает сквозь ослабленные лозы и Таранза, выступающий уже на стороне Кирби бросает ему Чудо Фрукт, который превращает главного героя в Кирби - Гипернову (англ. Hypernova Kirby). |
| Apple of paradise - in the vernacular grapefruit called - is the fruit of a citrus plant, which grows in subtropical climate. | Apple рая - в местные грейпфрута называется - плод цитрусового растения, которое растет в субтропическом климате. |
| The fruit of a life is a special sacral figure. | Плод жизни - это особая сакральная фигура. |
| The fruit of T. guttata is a capsule containing many seeds, each 0.6 millimetres (0.024 in) long. | Плод Т. guttata представляет собой капсулу, содержащую множество семян, каждое длиною в 0,6 миллиметра. |
| Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication. | сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы. |
| The ripest fruit first falls, and so doth he. | Он на землю упал, как спелый плод. |
| My house has a fruit garden. | У моего дома есть фруктовый сад. |
| I made a fruit tart for dessert. | Я сделал фруктовый торт на десерт. |
| It's the little fruit salads they make you when you wake up. | Они делают вам фруктовый салат, когда вы просыпаетесь. |
| It commonly also includes fried or grilled tomato or mushrooms and occasionally haggis, white pudding, fruit pudding or oatcakes. | В него также входят жареный или запечённый помидор или грибы, а иногда и хаггис, белый пудинг, фруктовый пудинг или овсяная лепёшка. |
| Patio entrance with an ancient carob tree and a porch overlooking our fruit trees which includes a wood-beamed roofed section and an open side for sunbathing and seating arrangement. | Вход с дворика, где растет старое рожковое дерево, и крыльцо, выходящее на фруктовый сад включают деревянный навес и открытое место для отдыхающих и любителей позагорать. |
| The general comment is the fruit of close collaboration between the Working Group and the Special Representative. | Это замечание общего порядка - результат совместных усилий Рабочей группы и Специального представителя. |
| The addendum to the report was the first fruit of that programme and, as such, had been somewhat delayed. | Добавление к настоящему докладу представляет собой первый результат реализации этой программы, в связи с чем оно было представлено с некоторой задержкой. |
| Peace, which was the offspring of development, was essential above all; and development was the fruit of innovation, productivity and perseverance in a world where mutual support was imperative. | Прежде всего необходим мир, обеспечиваемый развитием; а развитие - это результат новаторской деятельности, повышения производительности и упорства в между-народных условиях, в котором важнейшая роль отводится взаимоподдержке. |
| Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication. | сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы. |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Этот результат получен на основе применения величин нанесения пестицида для борьбы с побеговой бурой молью. |
| Solutions include building pit latrines and simple hand-washing facilities, planting fruit and vegetable gardens and building energy efficient stoves. | Предлагаемые решения включают переход к использованию выгребных ям и простейших приспособлений для мытья рук, разведение плодовых садов и огородов, а также установку энергоэффективных печей. |
| Surveys on the fruit trees: optional transmission of certain data. | обследования плодовых деревьев: факультативная передача некоторых данных; |
| Reforestation and cultivation of fruit trees Training in forestry management | Облесение и разведение плодовых деревьев; обучение лесохозяйственным методам |
| A risk assessment for the aquatic compartment was performed in the Netherlands based on the application rates approved for fruit crops using various use scenarios. | В Нидерландах была проведена оценка риска для водной среды, основанная на нормах применения, утвержденных для плодовых культур, применительно к различным сценариям использования. |
| We grow corn, soybean, wheat and pharmaceutical herbs according to the European Community standards on environmental friendly agriculture as well as hundreds of fruit trees. | На предприятии выращиваются кукуруза, соя, пшеница и люцерновые растения (в соответствии с рекомендациями Европейского сообщества относительно сельскохозяйственного воздействия на окружающую среду). Здесь растет около сотни плодовых деревьев. |
| This has enabled the Government and farmers to undertake land settlement and pursue vegetable and fruit crop production. | Это позволило правительству и фермерам приступить к освоению земель и возделыванию овощей и фруктов. |
| The secretariat said that by working on this question the group was in line with the work concerning fruit and vegetables where all standards contain an obligation that the condition of the products has to be such as to arrive in satisfactory condition at its point of destination. | Представитель секретариата отметил, что работа, проводимая группой в этой области, полностью согласуется с работой в отношении фруктов и овощей, все стандарты, по которым содержится обязательство относительно того, что продукты должны прибывать в пункты назначения в удовлетворительном состоянии. |
| The delegations were invited to submit comments to the Rapporteur (Germany) on the sampling plan and on the way to treat samples after the sampling process and send copies of conformity certificates for dry and dried produce and fresh fruit and vegetables. | Делегациям было предложено представить замечания Докладчику (Германия) по плану отбора проб и по способу обращения с пробами после процесса отбора и прислать копии сертификатов соответствия в отношении сухих и сушеных продуктов и свежих фруктов и овощей. |
| The representative of the European Commission provided information on new EC regulations and on the reform of the Common Market organization of Fruit and Vegetables. | Представитель Европейской комиссии представил информацию о новых правилах ЕК и о реформе организации Общего рынка фруктов и овощей. |
| The delegation of the United Kingdom reported on the International Training Course on Inspection of Fresh Fruit and Vegetables held in June 1997 in Chessington, United Kingdom, noting that the next course would be held form 15 to 17 September 1998 in Guildford, United Kingdom. | Делегация Соединенного Королевства сообщила о международных учебных курсах по инспекции качества свежих фруктов и овощей, проведенных в июне 1997 года в Чессингтоне, Соединенное Королевство, отметив при этом, что следующие курсы будут проведены 15-17 сентября 1998 года в Гилдфорде, Соединенное Королевство. |
| Waterfalls, lakes, forests of native trees and fruit trees, exotic species are part of the natural environment. | Водопады, озера, леса родные деревья и плодовые деревья, экзотические виды являются частью природной среды. |
| Tuber truffles fruit throughout the year, depending on the species, and can be found buried between the leaf litter and the soil. | Плодовые тела трюфеля, в зависимости от вида, образуются круглый год и могут быть обнаружены под опавшей листвой или непосредственно в почве. |
| USEPA regulates the conversion of zinc wastes into fertilizers, most of which are applied sparingly to farmlands (typically, a few pounds per acre per year), and are used to fertilize crops such as maize, potatoes and fruit trees. | Цинковые удобрения, производство которых из отходов регулируется нормами АОС США, обычно применяются в небольших количествах (несколько килограммов на гектар в год) для обработки земель под такие культуры, как кукуруза, картофель и плодовые деревья. |
| The first living organisms of any kind to enter space were fruit flies launched by the United States in 1947 aboard a V-2 rocket to an altitude of 68 miles (109 km). | Первыми в космосе животными вообще были плодовые мушки дрозофилы, в 1947 году отправленные Соединенными Штатами Америки на высоту 68 миль (109,4 км) на ракете V-2, и вернувшиеся живыми. |
| (a) Plant varieties registered and certified for marketing for the main crop categories (cereals, oilcrops, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage) | а) Количество сортов растений, зарегистрированных и сертифицированных для реализации по основным видам культур (например, зерновые, масляничные культуры, бобовые, корнеплоды, плодовые, овощные и кормовые культуры) |
| Denmark, Sweden and the United Kingdom reiterated their opposition to the possible extension of the ATP to fresh fruit and vegetables. | Дания, Соединенное Королевство и Швеция вновь заявили о том, что они против возможного распространения сферы действия СПС на свежие фрукты и овощи. |
| Not touching my fruit and veg? | Надеюсь, не покушаетесь на мои фрукты и овощи? |
| Several standards for fresh fruit and vegetables, dry and dried produce and the Standard Layout for dry and dried produce were revised. | Был пересмотрен ряд стандартов на свежие фрукты и овощи, сухие и сушеные продукты и типовая форма стандарта на сухие и сушеные продукты. |
| The plan was discussed at the sessions of Specialized Sections on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and of Dry and Dried Produce, and revised following those discussions. | Этот план был обсужден на сессиях Специализированных секций по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и на сухие и сушеные продукты и был пересмотрен с учетом итогов этих обсуждений. |
| The UNECE Geneva Protocol on Agricultural Quality Standards and the Council Decision on the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables are the two legal documents underlying the work on the development of internationally agreed commercial quality standards for agriculture and their application. | Женевский протокол ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества и решение Совета по Схеме ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи являются двумя правовыми документами, лежащими в основе деятельности по разработке международно согласованных стандартов торгового качества для сельского хозяйства и их применению. |
| My work is with Mexican fruit fly eradication. | Работа связана с истреблением плодовой мушки. |
| Some of the earliest and best-studied morphogens are transcription factors that diffuse within early Drosophila melanogaster (fruit fly) embryos. | Некоторые из самых ранних и наиболее изученный морфогенов являются транскрипционные факторы, которые в раннем диффузного дрозофилы (плодовой мушки) эмбрионов. |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. | Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей. |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Это значение было рассчитано на основе дозы применения для побеговой моли плодовой. |
| I've worked with plants, bacteria, cuttlefish, fruit flies. | Я работала с растениями, бактериями, каракатицами и плодовыми мушками. |
| And this is one of the great things about fruit flies. | Вот здесь кроется один из самых удобных моментов работы с плодовыми мушками. |
| Wheat and barley formed the bulk of cash crops, but were supplemented by grapes, olives, fruit trees, beans, and products from goats and bees. | Пшеница и ячмень образовывали основу товарных культур, но они были дополнены виноградом, оливками, плодовыми деревьями, бобами и продуктами из коз и пчел. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; | Увеличение площади угодий, засаженных плодовыми деревьями высококачественных, районированных и высокоурожайных видов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| Almirante town was essentially built by the United Fruit Company as a port for banana exports. | Город был основан американской компанией United Fruit Company как порт для экспорта бананов. |
| In addition to the lobbying of the United Fruit Company, several other factors also led the United States to launch the coup that toppled Árbenz in 1954. | В дополнение к лоббированию United Fruit Company своих интересов, несколько других факторов привели Соединенные Штаты к организации переворота, который сверг Арбенса в 1954 году. |
| As "passion fruit (mixer)" (wtf?) I use mix of passionfruit syrup and fresh lemon juice 1:1. | В рецепте указана такая невнятная вещь как "маракуя (миксер)" (в оригинале passion fruit (mixer)), я использовал смесь сиропа маракуи и свежевыжатого лимонного сока 1:1. |
| In 1954, reformist Guatemalan President Jacobo Árbenz was ousted in an American backed coup d'état and replaced by a military junta; because of his disputes and opposition against the United Fruit Company. | В 1954 году президент-реформатор Гватемалы Хакобо Арбенс был свергнут в результате про-американского государственного переворота из-за его деятельности против политики компании United Fruit Company. |
| Fruit Belt is a term in the United States for an area where the microclimate provides good conditions for fruit growing. | Фруктовый пояс (англ. Fruit belt) - регион в Соединённых Штатах Америки, микроклимат которого создаёт хорошие условия для выращивания фруктов. |
| The United Fruit Company cannot continue taking land away from farmers. | «Юнайтед фрут компании» не может, как раньше, отбирать у крестьян земли. |
| Although the United States banned the production and use of DBCP in their territory in 1975, Standard Fruit continued to import it into Costa Rica until 1979. | В то время как Соединенные Штаты запретили производство и использование этого продукта на своей территории в 1975 году, компания "Стандард фрут" продолжала его импортировать в Коста-Рику вплоть до 1979 года. |
| Rage of Washington was caused by nationalisation of 90 thousand hectares of the best lands of «United Fruit Company» at the Pacific coast without respective, as thought by its owners, compensation. | Ярость Вашингтона вызвала национализация 90 тысяч гектаров лучших земель «Юнайтед Фрут компани» на Тихоокеанском побережье без соответствующей, с точки зрения ее владельцев, компенсации. |
| In 1981, Jassim Al Wazzan Sons General Trading Company W.L.L. and an individual claimant entered into a partnership agreement to operate a business called Fruit Island Centre. | В 1981 году компания "Джассим Аль-Ваззан санз дженерал трейдинг компани В.Л.Л. "и индивидуальный заявитель заключили партнерское соглашение об эксплуатации предприятия под названием" Фрут айленд сентер". |
| At the time of the bombing, Malik was employed as a delivery truck driver for Wellspring Fruit. | В то время Малик работал водителем фуры в "Веллспринг Фрут". |
| Unfortunately, until now, those efforts have not borne fruit. | К сожалению, эти усилия до сих пор не увенчались успехом. |
| The intensive efforts of UNMA bore fruit when, in November, the Joint Commission on the Angolan peace process successfully concluded its work. | Активные усилия МООНА увенчались успехом, когда в ноябре 2002 года успешно завершила свою работу Совместная комиссия по мирному процессу в Анголе. |
| For its part, his Government was fully committed to ensuring that the process bore fruit. | Его правительство, со своей стороны, полностью привержено делу обеспечения того, чтобы этот процесс увенчался успехом. |
| She invited all the nations of the world to associate themselves with the efforts of the Commission to ensure that that initiative bore fruit. | Оратор призывает все страны поддержать усилия Комиссии, с тем чтобы эта инициатива увенчалась успехом. |
| Hence, we are amply satisfied that the Chilean initiative for the convening in March 1995 of a World Summit for Social Development has borne fruit. | И мы в полной мере удовлетворены тем, что инициатива Чили о созыве в марте 1995 года Встречи на высшем уровне в интересах социального развития увенчалась успехом. |