| Some other zombie likely got the frontal lobe, but there was some temporal lobe just hanging there like fruit on a tree. | Другой зомби, вероятно, получил лобную долю, но там было что-то в височной области висящее, как какой-то фрукт на дереве. |
| The first human being was a woman, who stood up on her two feet and took the fruit and said: | Первым человеком была женщина, которая встала во весь рост, сорвала фрукт и сказала: |
| He's a vegetable and a fruit. | Этот фрукт совсем как овощ. |
| You are allergic to a fruit. See? | У тебя аллергия на фрукт. |
| The fruit tastes sweet to humans, monkeys, and bonobos, but gorillas have mutations in their sweetness receptors so that they do not find brazzein sweet, and they are not known to eat the fruit. | Фрукт имеет сладкий вкус для обезьян, шимпанзе и человека, но гориллы в силу мутации в рецепторах сладкого не воспринимают браззеин как сладкий и поэтому плодами растения не питаются. |
| We bought by consensus a melon to eat, but we cannot slice it onto plates, and are just watching the fruit losing its ripeness and getting rotten in a few weeks. | Мы консенсусно купили дыню и решили ее съесть, но мы не можем разрезать ее на дольки, а просто смотрим, как плод утрачивает зрелость и через несколько недель станет загнивать. |
| Now, if you open the fruit of the baobab, you'll see a white, floury pulp, which is very rich in nutrients and has got protein, more protein than in human milk. | Если вы раскроете плод баобаба, вы увидите белую ароматную мякоть, очень богатую питательными веществами, содержащую больше белка, чем в человеческом молоке. |
| He spanked the forbidden fruit, and now he's realised that he'd rather be... shucking your hairless clam. | Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку. |
| The fruit is a schizocarp that splits into four (two) nutlets at maturity. | Плод - многосемянная (двухгнёздная) коробочка с многочисленными семенами, раскрывающаяся двумя створками. |
| Fruit contaminated by micro-organisms: | Плод, зараженный микроорганизмами: |
| A pie, but not a fruit pie 'cause chad didn't like Fruit pie. | Пирог... но не фруктовый пирог, потому что Чад не любил фруктовый пирог. |
| I was eating a Fruit Roll... | Я ел фруктовый рулет, когда... |
| Well, Fruit Bat Man, it seems you're no match for me, the Abominable Dr. Lenny! | Ну, Фруктовый Бэтмен, похоже, тебе не тягаться со мной, Отвратительным Доктором Ленни! |
| looking for that special fruit cup. | ждёт этот особый фруктовый салат. |
| You can even have fruit punch. | Можно и фруктовый пунш! |
| The general comment is the fruit of close collaboration between the Working Group and the Special Representative. | Это замечание общего порядка - результат совместных усилий Рабочей группы и Специального представителя. |
| The addendum to the report was the first fruit of that programme and, as such, had been somewhat delayed. | Добавление к настоящему докладу представляет собой первый результат реализации этой программы, в связи с чем оно было представлено с некоторой задержкой. |
| In a sense, the NPT - and the decision to extend it indefinitely - represent the best and most effective fruit of our post-war search for collective security. | По сути, ДНЯО - и решение о его бессрочном продлении - представляют собой наилучший и наиболее эффективный результат наших послевоенных усилий по обеспечению коллективной безопасности. |
| Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication. | сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы. |
| Humanity's attainments at this time and in this age are not the fruit of the achievements of the twentieth century alone; rather, they are the result of the accumulated achievements made since the beginning of time. | Свершения человечества нашей эпохи и нашего века не являются порождением лишь достижений ХХ века; они - результат совокупности достижений, накопленных с начала отсчета человеческой истории. |
| Consolidation of the orchard survey methodology taking into account the comments expressed by the European Parliament (nuts and fruit trees nurseries). | Консолидация методологии обследования плодовых насаждений с учетом замечаний, высказанных Европейским парламентом (орехи и питомники плодовых деревьев). |
| As the major use of parathion at the time of the review was to control moths as part of integrated pest management (IPM) in pome fruit orchards, this was the use pattern used in the assessment. | Поскольку на момент проведения анализа главным видом применения паратиона было уничтожение мотыльков в рамках комплексных мер по борьбе с вредителями (КБВ) семечковых плодовых культур, это и было принято в качестве модели для анализа. |
| Study on plant cover (including plant cover in areas of pasturage, fruit trees and forest) | Изучение растительного покрова (в том числе растительного покрова зон пастбищ, насаждений плодовых деревьев, а также состояния лесов) |
| Now several people at this conference have alreadysuggested that fruit flies could serve neuroscience because they'rea simple model of brain function. | Несколько выступающих на этой конференции уже предложилииспользовать плодовых мушек в нейробиологических исследованиях, потому что они представляют собой простую модель мозговойдеятельности. |
| Background and justification: In historical terms, the date palm is one of the oldest types of fruit tree known to man. | Ожидаемые результаты: - Создание питомников и плантаций материнских плодовых деревьев, что обеспечит прочную основу и позволит создать фонд посадочного материала для развития садоводства в Ираке. |
| We got no vegetables, no fruit, no nuts. | У нас нет ни овощей, ни фруктов, ни орехов. |
| So the fruit vendors ask me to go around the city to announce where to buy cheap vegetables. | поэтому продавцы овощей просят меня крутиться по городу, и объявлять, где можно купить дешёвые овощи. |
| Up until 1988 the moving weight method was applied to fresh fruits and vegetables where the moving weights changed on a monthly basis but the base period price for each fresh fruit or vegetable was held constant and was computed as an weighted average of base year prices. | До 1988 года в отношении свежих фруктов и овощей применялся метод переменных весов, при котором переменные веса менялись на месячной основе, однако цена на каждый вид свежих фруктов или овощей за базовый период оставалась неизменной и рассчитывалась как средняя взвешенная цена за базовый период. |
| This specifically has blocked progress for several years in discussions on the inclusion of a new annex on the carriage of fresh fruit and vegetables. | Именно данный факт привел к безрезультативному обсуждению в течение нескольких лет вопроса о добавлении в СПС нового Приложения о перевозках свежих плодов и овощей. |
| Despite reporting on 5 September 2001 about a grave whitefly outbreak affecting over 15,000 hectares of citrus orchards, sprayers and various pesticides for fruit and vegetable production remain on hold. | Хотя 5 сентября 2001 года сообщалось о массовом нашествии белокрылки, в результате которого пострадали более 15000 га цитрусовых плантаций, контракты на поставку опрыскивателей и различных пестицидов для выращивания фруктов и овощей по-прежнему заблокированы. |
| You get all the fruit trucks coming up from the country. | Вы получаете все плодовые грузовики придумывают из страны. |
| I heard his father is an ambassador to one of those countries with fruit flies. | Я слышала, что его отец - посол в какой-то из стран, где водятся плодовые мушки. |
| Location: "Borovets" area. The property is suitable for year round living, land, electricity, sea view bungalow, vineyard, fruit... | Расположение: м-т Боровец собственности подходит для жизни круглый год, земля, электричество, вид на море бунгало, виноградники, плодовые... |
| Use of tools, knowledge and capacities to mainstream biodiversity in production landscapes, particularly in the agricultural sector (pollinators, tropical fruit tress) is increased. | Расширенное применение инструментов, знаний и потенциалов в целях систематического использования биоразнообразия в сфере производства, в частности в аграрном секторе (опылители, тропические плодовые деревья). |
| (a) Brief definition: Water-use intensity by agriculture is indicated by the area and type of crops (cereals, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage, cotton plants) grown with the aid of full or supplementary irrigation. | а) Краткое определение: интенсивность сельскохозяйственного водопользования определяется площадью полностью или частично орошаемых земель - общей площадью и по видам культур (зерновые, бобовые, плодовые, овощные и кормовые культуры, хлопчатник, корнеплоды и другие). |
| We have every grain and every fruit and vegetable you need. | У нас есть все необходимые крупы, фрукты и овощи. |
| Work accomplished: Several Standards for fresh fruit and vegetables and the Standard layout for fresh fruit and vegetables were revised. | Проделанная работа: Был осуществлен пересмотр ряда стандартов на свежие фрукты и овощи, а также типовой формы стандартов на свежие фрукты и овощи. |
| Actually "Fruits and Vegetables of Ukraine" is an internationally recognized brand of the annual specialized high-level forums for the leaders of fruit & vegetable business; this is the largest specialized event in Eastern Europe. | Фактически "Овощи и фрукты Украины" - это международно-признанный бренд специализированных ежегодных форумов высокого уровня для лидеров плодоовощного бизнеса и крупнейшее специализированное событие Восточной Европы. |
| The Specialized Section noted that, as a result of these activities, a large number of UNECE standards for fresh fruit and vegetables have been converted into Russian and CIS-wide standards. | Специализированная секция отметила, что одним из результатов этих мероприятий стало преобразование значительного числа стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи в российские стандарты и стандарты СНГ. |
| Recommendation: The United States of America recommends the inclusion of a Table of Tolerances in UNECE Standards for Fresh Fruit and Vegetables similar to that in UNECE Standards for Dry and Dried Produce - thereby facilitating uniform international application of the Standard. | Рекомендация: Соединенные Штаты Америки рекомендуют включить таблицу допусков в стандарты ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи, аналогичную той, которая используется в стандартах ЕЭК ООН на сухие и сушеные продукты, что позволит упростить единообразное международное применение стандартов. |
| Some of the earliest and best-studied morphogens are transcription factors that diffuse within early Drosophila melanogaster (fruit fly) embryos. | Некоторые из самых ранних и наиболее изученный морфогенов являются транскрипционные факторы, которые в раннем диффузного дрозофилы (плодовой мушки) эмбрионов. |
| Cryptochromes are therefore thought to be essential for the light-dependent ability of the fruit fly Drosophila melanogaster to sense magnetic fields. | Именно поэтому криптохромы считаются определяющими для светозависимой способности плодовой мухи Drosophila melanogaster чувствовать магнитные поля. |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. |
| UNCTAD initiated the Fruit Flies Project in West Africa in response to requests from several countries, namely, Benin, Burkina Faso, Mali and Senegal. | По просьбе ряда стран, а именно Бенина, Буркина-Фасо, Мали и Сенегала, ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по борьбе с плодовой мушкой в Западной Африке. |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| Account is also taken of areas under fruit crops. | При определении посевных площадей также учитываются земли под плодовыми культурами. |
| Wheat and barley formed the bulk of cash crops, but were supplemented by grapes, olives, fruit trees, beans, and products from goats and bees. | Пшеница и ячмень образовывали основу товарных культур, но они были дополнены виноградом, оливками, плодовыми деревьями, бобами и продуктами из коз и пчел. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| capacity. In the courtyard are located: 5 summerhouses, a garden with fruit trees, a flower bed. | Ресторан обеспечен постоянной водой, природным газом, имеет бак для хранения воды, вместимость 1000 л. Во дворе расположены: 5 беседок, сад с плодовыми деревьями, цветник. |
| Added as a foot note: tall fruit is e.g. apples and pears; small fruit is all kinds of berries. | Добавлено в качестве сноски: высокими плодовыми культурами являются, например, яблони и груши, низкими плодовыми культурами - все виды ягод. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| ) | Goyadottokomu (Brown Goya, Ebisu pumpkin, shallots Island, Banana Island, dragon fruit) | mozuku Okinawa. | ) | GOYADOTTOKOMU (Brown Гойя, Эбису тыква, лук-шалот острова, банановые острова, Dragon Fruit) | MOZUKU Окинаве. |
| The following year 45% of the capital was purchased by the United Fruit Company of America. | В следующем году 45% от капитала были приобретены американской United Fruit Company. |
| The United Fruit Company responded with intensive lobbying of members of the United States government, leading many US congressmen and senators to criticize the Guatemalan government for not protecting the interests of the company. | United Fruit Company ответила интенсивным лоббированием среди членов правительства Соединенных Штатов своих интересов, что привело многих американских конгрессменов и сенаторов к критике правительства Гватемалы. |
| In 1954, reformist Guatemalan President Jacobo Árbenz was ousted in an American backed coup d'état and replaced by a military junta; because of his disputes and opposition against the United Fruit Company. | В 1954 году президент-реформатор Гватемалы Хакобо Арбенс был свергнут в результате про-американского государственного переворота из-за его деятельности против политики компании United Fruit Company. |
| Between 1898 and 1920, Manuel Estrada Cabrera granted significant concessions to the United Fruit Company, an American corporation that traded in tropical fruit, and dispossessed many indigenous people of their communal lands. | Между 1898 и 1920 годами Мануэль Эстрада предоставил значительные льготы американской корпорации United Fruit Company, которая торговала тропическими фруктами, что привело к обнищанию многих коренных жителей общинных земель. |
| Fruit Brute was always my favorite. | Фрут Брут всегда были моими любимыми. |
| You're not wrong about Fruit Stripe. | Ты прав насчет Джуси Фрут. |
| Subversive masters knew why Washington had taken up arms against the regime of Arbenz: the owners of banana company «United Fruit» had «complained» on it. | Подрывных дел мастера знали, из-за чего Вашингтон так ополчился на режим Арбенса: на него «нажаловались» владельцы банановой компании «Юнайтед Фрут». |
| Thanks to his time with Wellspring Fruit, | Благодаря своей работе в "Веллспринг Фрут", |
| At the time of the bombing, Malik was employed as a delivery truck driver for Wellspring Fruit. | В то время Малик работал водителем фуры в "Веллспринг Фрут". |
| However, those efforts can bear fruit only if conditions are more favourable. | Однако эти усилия увенчаются успехом лишь при более благоприятных условиях. |
| Unfortunately, until now, those efforts have not borne fruit. | К сожалению, эти усилия до сих пор не увенчались успехом. |
| The intensive efforts of UNMA bore fruit when, in November, the Joint Commission on the Angolan peace process successfully concluded its work. | Активные усилия МООНА увенчались успехом, когда в ноябре 2002 года успешно завершила свою работу Совместная комиссия по мирному процессу в Анголе. |
| I am pleased to report that many of their efforts have borne fruit and have resulted in a decrease in the juvenile delinquency rate over the past five years. | Я могу с удовлетворением сообщить о том, что многие из этих усилий увенчались успехом и привели к сокращению уровня преступности среди несовершеннолетних за последние пять лет. |
| It is our hope that these efforts, in tandem with other international efforts, will bear fruit so that there will be peace in our generation for all peoples in the Middle East. | Мы надеемся, что эти усилия, наряду с другими международными усилиями, увенчаются успехом, и еще при жизни нашего поколения все народы Ближнего Востока будут жить в мире. |