| Fresh fruit in prison is usually chicken. | Свежий фрукт в тюрьме, обычно - курица. |
| No, no, just - just an apple, you know, that little adorable red fruit. | Нет, нет, просто яблоко, знаешь, маленький восхитительный красный фрукт. |
| The first human being was a woman, who stood up on her two feet and took the fruit and said: | Первым человеком была женщина, которая встала во весь рост, сорвала фрукт и сказала: |
| The corsican fruit, stage two. | Фрукт корсиканского, второй этап |
| It's a different fruit every month. | Каждый месяц разный фрукт. |
| We like to touch the fruit before we buy. | Мы же пробуем плод прежде чем его купить. |
| This knowledge is a fruit of our anonymity. | И всё это - плод нашей анонимности. |
| Switzerland impatiently awaits the implementation of this Convention, which is the fruit of long years of negotiations in our institution. | Швейцария с нетерпением ожидает реализации этой Конвенции, которая являет собой плод долгих лет переговоров на нашем форуме. |
| I can't blame you for plucking that low-hanging fruit, but the time has come for you to right that wrong. | Я не могу тебя винить, что ты сорвал низко висящий плод, но пришло время восстановить справедливость. |
| Bananas are characterized by their great taste and are therefore ideally suited as a fruit smoothie. | Бананы характеризуются большим вкусом и поэтому они идеально подходят как плод пюре. |
| She didn't charge me for my fruit salad. | Она не посчитала мой фруктовый салат. |
| That's not lipstick, it's fruit punch. | Это не помада, это - "фруктовый удар". |
| The Group indicated that the fruit terminal at the port of Abidjan was a strategic location for the unloading of military goods and highlighted the need for better declaration procedures and the strengthening of the monitoring capabilities of UNOCI. | Группа отметила, что фруктовый терминал в порту Абиджана является стратегическим местом для разгрузки военного снаряжения, и привлекла внимание к необходимости улучшения процедур составления таможенных деклараций и укрепления потенциала ОООНКИ в области наблюдения. |
| I have fruit salad or... | У меня есть фруктовый салат. |
| I salted the fruit salad. | Я посолила фруктовый салат. |
| The priest poisoned Ragnar's mind and now we see the fruit of it. | Жрец отравил разум Рагнара и теперь мы видим результат этого. |
| Although the fruit of 20 years' work, the text was still not entirely satisfactory and differences of opinion persisted. | Хотя этот вариант представляет собой результат работы, которая велась на протяжении 20 лет, он не является полностью приемлемым, и расхождения во мнениях сохраняются. |
| It is precisely this desire that underpinned our initiative of holding two rounds of direct inter-Afghan talks in Ashgabat early this year, which were supported by the two key factions and bore fruit, giving hope for the future. | Именно этим была обусловлена наша инициатива о проведении двух раундов прямых межафганских переговоров в Ашхабаде в начале текущего года, которые не только были поддержаны двумя ключевыми фракциями, но и дали результат, вселявший надежду на перспективу. |
| Cooper Tire's European Technical Centre in Melksham, opened a little over a year ago, has borne its first fruit - the all-new Avon Tyres ZV5 range. | Жюри международного специализированного конкурса «Лучшая шина на дорогах «России», проводимого в рамках выставки «Шины, РТИ и каучуки-2008» дало высокую оценку представленной продукции ЗАО «Росава». 4 золотые и 2 серебряные медали - результат конкурса. |
| Enacted during the Great Depression, the New Deal reserves were a result of the government's attempt to keep prices viable for farmers to grow the fruit and make a suitable profit. | Эти фонды появились во время Великой депрессии, как результат правительственных попыток удерживать цены и помочь фермерам получать прибыль. |
| The validity term of the patent on grapes, arboreal and fruit cultures is 30 years. | Для винограда, древесных и плодовых культур этот срок составляет 30 лет. |
| (a) Training on developing agricultural land, planting fruit and fodder trees and adopting natural methods of cultivations | а) Обучение методам земледелия, посадки плодовых деревьев и кормовых культур и освоение естественных методов земледелия |
| Many species of the Tremellaceae occur in the hymenium of their hosts and do not produce visible fruit bodies. | Многие виды дрожалковых паразитируют на гименофоре своих хозяев и не имеют видимых плодовых тел. |
| Insecticide used against a variety of insects on tall and small fruit, full field vegetables, arable agriculture, mushrooms and full field ornamentals. | Используется в качестве инсектицида для борьбы с различными насекомыми, обитающими на высокорослых и низкорослых плодовых культурах, полевых овощах, окультуренных грибах и полевых декоративных культурах. |
| Vermiculite is used for mulching of near-stalk circles of fruit trees; here the expenditure is 8-10 l per 1 sq. m, for shrubs - 5-6 l per 1 sq. | Вермикулит используют для мульчирования приствольных кругов плодовых деревьев, при этом расход составляет 8-10л на 1 м. |
| The product selection at the market varies from the traditional range of vegetables, fruit and fish to clothing and even cameras. | Выбор продуктов на рынке варьируется от традиционных овощей, фруктов и рыбы до одежды и даже фотокамер. |
| In another example from Morocco, the establishment of regional control facilities for controlling fresh exports of fruit and vegetable had a significant impact on the competitiveness of the sector. | Как показывает еще один пример децентрализации услуг в Марокко, создание региональных пунктов по контролю за экспортом свежих фруктов и овощей оказало существенное позитивное воздействие на конкурентоспособность этого сектора. |
| Some of the statistical surveys are designed not only to determine output but also the timing of produce arriving on the market for sale as in the case, for example, of fruit and vegetables. | Некоторые из проводимых статистических обследований нацелены не только на получение данных о производстве, но и на выявление графиков поставок продукции на рынки для ее коммерциализации: это, в частности, касается фруктов и овощей. |
| Produce in this class should be characteristic of the variety or commercial type, satisfy the minimum requirements established for the produce and be free of any defect that could affect the intrinsic quality of the fruit or vegetable. | Продукты этого сорта должны обладать характеристиками соответствующей разновидности или товарного типа, удовлетворять установленным минимальным требованиям к продукту и не иметь дефектов, способных повлиять на качество фруктов или овощей. |
| Listed below is crop production by kilotonnes (five year average) for the largest crops: Australia produces a wide variety of fruit, nuts and vegetables. | В таблице приведены наиболее культивируемые в Австралии продукты растениеводства : количество указано в килотоннах Австралия производит большое количество фруктов, орехов и овощей. |
| We grow grapes, corn and fruit trees. | Мы выращиваем виноград, кукурузу и плодовые деревья. |
| Waterfalls, lakes, forests of native trees and fruit trees, exotic species are part of the natural environment. | Водопады, озера, леса родные деревья и плодовые деревья, экзотические виды являются частью природной среды. |
| Tuber truffles fruit throughout the year, depending on the species, and can be found buried between the leaf litter and the soil. | Плодовые тела трюфеля, в зависимости от вида, образуются круглый год и могут быть обнаружены под опавшей листвой или непосредственно в почве. |
| There are fruit flies live on Hoppledom 6 that live for 20 minutes and they don't even mate for life. | На Хопплдоме-6 живут плодовые мушки, они живут лишь 20 минут, но и за это время успевают найти несколько супругов. |
| So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. | Я и мои товарищи из L.A. Green Grounds собрались вместе и начали разбивать грядки, высаживать плодовые деревья, овощи, всё по полной. |
| And can anyone tell me why we're supposed to have five portions of fruit and vegetables every day? | А кто мне скажет, почему мы должны есть овощи и фрукты пять раз в день? |
| This document proposes amendments to the Standard Layout for UNECE Standards for Fresh Fruit and Vegetables with regard to Provisions Concerning Tolerances and Marking. | В настоящем документе излагаются предложения о внесении поправок в типовую форму стандартов для стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи применительно к положениям, касающимся допусков и маркировки. |
| It was agreed that at the next session of the Meeting of Experts on Co-ordination of Standardization of Fresh Fruit and Vegetables, the Standards for Melons, Watermelons, Avocados and Garlic would be presented and harmonized. | Было принято решение о том, что на следующей сессии Совещания экспертов по координации работы по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи будут представлены и согласованы стандарты на дыни, арбузы, авокадо и чеснок. |
| The Specialized Section supported the proposal by the United States to coordinate meeting dates for the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (GE.) and the Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce (GE.), when possible. | Специализированная секция поддержала предложение Соединенных Штатов обеспечивать координацию сроков проведения совещаний Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (ГЭ.) и Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты (ГЭ.) по мере возможности. |
| DEMATERIALIZATION OF EXPORT CERTIFICATES FOR FRUIT AND VEGETABLES | ОТКАЗ ОТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БУМАЖНОГО НОСИТЕЛЯ ДЛЯ ЭКСПОРТНЫХ СЕРТИФИКАТОВ НА ФРУКТЫ И ОВОЩИ |
| Some of the earliest and best-studied morphogens are transcription factors that diffuse within early Drosophila melanogaster (fruit fly) embryos. | Некоторые из самых ранних и наиболее изученный морфогенов являются транскрипционные факторы, которые в раннем диффузного дрозофилы (плодовой мушки) эмбрионов. |
| Right now you couldn't go three rounds with a fruit fly! | Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки! |
| So I want you to look at the payload at the tail of the fruit fly. | Я хочу, что бы вы посмотрели на отделение груза, происходящее с хвоста плодовой мушки. |
| Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. | Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей. |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Это значение было рассчитано на основе дозы применения для побеговой моли плодовой. |
| I've worked with plants, bacteria, cuttlefish, fruit flies. | Я работала с растениями, бактериями, каракатицами и плодовыми мушками. |
| Account is also taken of areas under fruit crops. | При определении посевных площадей также учитываются земли под плодовыми культурами. |
| If you want a potato field, I offer you all this land from the cypresses up to the fruit trees. | Есхи хочешь выращивать картошку, могу предложить тебе всю землю, начиная от кипариса и заканчивая плодовыми деревьями. |
| Added as a foot note: tall fruit is e.g. apples and pears; small fruit is all kinds of berries. | Добавлено в качестве сноски: высокими плодовыми культурами являются, например, яблони и груши, низкими плодовыми культурами - все виды ягод. |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| The spheres were discovered in the 1930s as the United Fruit Company was clearing the jungle for banana plantations. | Первые шары были обнаружены в 1930-х гг. рабочими United Fruit Company при расчистке площадей для банановых плантаций. |
| The Dark Symphonies label re-issued Bath and Leaving Your Body Map in 2006 and My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible in 2008, all with bonus tracks consisting of early demos. | Первые три альбома уже полностью распроданы, несмотря на то, что лейбл Dark Symphonies переиздал Bath и Leaving Your Body Map в 2006, а My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible в 2008, включив туда в качестве бонусов ранние демозаписи. |
| The government nationalized the Standard Fruit line in 1983, renaming it the Honduras National Railroad (Ferrocarril Nacional de Honduras-FNH). | Правительство национализировало железные дороги Standard Fruit Company в 1983 году, управляющая ими государственная компания стала называться FNH - Ferrocarril Nacional de Honduras, Национальная железная дорога Гондураса. |
| However, Fruit author Fabien Letouzey has clearly expressed in the open letter mentioned above that Strelka 2.0 beta is a Fruit derivate with some minor changes. | Однако, автор программы Fruit Фабиан Летузье ясно выразил в открытом письме, упомянутом выше, что версия Strelka 2.0 beta является производной Fruit с некоторыми незначительными изменениями. |
| The fruit companies continued to receive favorable treatment at the hands of the Gálvez administration; for example, United Fruit Company received a highly favorable twenty-five-year contract in 1949. | Иностранные компании, выращивавшие фрукты в Гондурасе, пользовались значительной поддержкой правительства: так, United Fruit Company получила в 1949 году очень выгодный контракт сроком на 25 лет. |
| Fruit Brute was always my favorite. | Фрут Брут всегда были моими любимыми. |
| Although the United States banned the production and use of DBCP in their territory in 1975, Standard Fruit continued to import it into Costa Rica until 1979. | В то время как Соединенные Штаты запретили производство и использование этого продукта на своей территории в 1975 году, компания "Стандард фрут" продолжала его импортировать в Коста-Рику вплоть до 1979 года. |
| Rage of Washington was caused by nationalisation of 90 thousand hectares of the best lands of «United Fruit Company» at the Pacific coast without respective, as thought by its owners, compensation. | Ярость Вашингтона вызвала национализация 90 тысяч гектаров лучших земель «Юнайтед Фрут компани» на Тихоокеанском побережье без соответствующей, с точки зрения ее владельцев, компенсации. |
| Subversive masters knew why Washington had taken up arms against the regime of Arbenz: the owners of banana company «United Fruit» had «complained» on it. | Подрывных дел мастера знали, из-за чего Вашингтон так ополчился на режим Арбенса: на него «нажаловались» владельцы банановой компании «Юнайтед Фрут». |
| And as soon as he was removed from office, the new guy that took over after him basically reinstated everything to the big international corporations, including United Fruit. | И как только он был отстранён от должности, новый человек, заменивший Арбенса, восстановил все связи с большими международными корпорациями, включая "Юнайтед Фрут". |
| There is a renewed sense of expectation that the efforts deployed to resolve the conflict in Western Sahara will bear fruit. | Вновь появилась надежда на то, что усилия, направленные на урегулирование конфликта в Западной Сахаре, увенчаются успехом. |
| That effort would obviously take some time, but it was to be hoped that it would eventually bear fruit. | Для этого, безусловно, требуется время, однако есть надежда на то, что эти усилия в конечном счете увенчаются успехом. |
| Unfortunately UNMEE efforts at making the parties agree to hold future meetings of the Commission alternately in the two capitals have not borne fruit. | К сожалению, усилия МООНЭЭ, направленные на обеспечение альтернативного проведения будущих встреч Комиссии в столицах двух стран, не увенчались успехом. |
| Over 95 per cent of their core resources come from Development Assistance Committee member countries and efforts to broaden the donor base have not yet borne fruit. | Свыше 95 процентов основных ресурсов поступают от стран-членов Комитета содействия развитию, и усилия, направленные на расширение их донорской базы пока не увенчались успехом. |
| Her delegation was prepared to continue to participate in the efforts to reach a consensus; if they did not bear fruit, however, the Committee secretariat should apply rules 120 and 83 of the rules of procedure and Article 18 of the Charter. | Делегация Кубы готова участвовать в усилиях, направленных на достижение консенсуса, однако, если они не увенчаются успехом, Секретариат должен применить положения статей 120 и 83 правил процедуры Ассамблеи и статьи 18 Устава. |