| I will bite it with my teeth as one bites a ripe fruit. | Кусать буду своими зубами его я, как кусаю спелый фрукт. |
| I looked like Mr Lister when he's forced to eat fruit. | Я похож на Листера, когда он пытается через силу есть фрукт. |
| For example, see this piece of fruit? | Например, видите вот этот фрукт? |
| Leaves me outside in the parking lot where this... old fruit tries to cruise me. | оставив меня на парковке где один... старый фрукт предложил прокатится с ним. |
| He should use the move "Monkey Offering Fruit" | Ему стоит использовать и удар "Мартышка предлагает фрукт" |
| Maybe he's got some forbidden fruit knocking around. | Может, у него где-то тут спрятан запретный плод. |
| At last, the fruit of their union arrives: Me, so different from the one they dreamed of. | В итоге, появился плод их союза - я, совершенно не такой, о котором они мечтали. |
| Man has been split in two since he tasted the forbidden fruit and learned what's good and what's evil. | Человек раздвоен с той поры, как отведал запретный плод и познал добро и зло. |
| The earliest published version of this seder is called the P'ri Eitz Hadar, which means "The Fruit of the Beautiful Tree". | Самая ранняя опубликованная версия этого седера называется При Эц Хадар, что означает «Плод Прекрасного Дерева». |
| It's fruit of the poisonous tree. | Это плод с отравленного дерева. |
| It turns out I am quite the fruit ninja. | Оказалось, из меня получается неплохой фруктовый ниндзя. |
| You should've gone to the fruit department. | Вы должны были пойти во фруктовый отдел. |
| If we are making a fruit forest, we increase the percentage of fruit-bearing trees. | Если мы создаём фруктовый лес, то увеличиваем процент плодовых деревьев. |
| A pie, but not a fruit pie 'cause chad didn't like Fruit pie. | Пирог... но не фруктовый пирог, потому что Чад не любил фруктовый пирог. |
| Squeezed %100 Fruit Juices: This kind of juice is made only from fresh fruits and without any ingredients. | Выжатый 100% фруктовый сок: этот вид сока делается только из свежих фруктов без каких-либо добавок. |
| The general comment is the fruit of close collaboration between the Working Group and the Special Representative. | Это замечание общего порядка - результат совместных усилий Рабочей группы и Специального представителя. |
| If such assistance is to bear fruit, it must be based on local needs and on sufficiently ambitious national development strategies elaborated by the recipient countries themselves. | Для того чтобы такая помощь приносила результат, она должна основываться на местных потребностях и на достаточно честолюбивых стратегиях национального развития, разработанных самими странами-реципиентами. |
| Human rights did not come into being as fully developed concepts; they are the fruit of a constructive process shaped by reality and experience. | Права человека не являются окончательно устоявшейся концепцией; это результат конструктивного процесса, формируемого реальностью и опытом. |
| The measures have borne fruit and considerable progress has been made, as school enrolment indicators for 2005-2007 show. | Принятые меры дали результат и, согласно показателям школьного обучения 2005 - 2007 годов, был преодолен важный рубеж. |
| Well, like my daddy used to say, "If you want the fruit, sometimes you got to go out on a limb." | Ну, как говорил мой отец: "Если ты хочешь получить результат, иногда нужно рискнуть". |
| And raise your hand if you think that basic research on fruit flies has anything to do with understanding mental illness in humans. | Теперь поднимите руки те, кто думает, что исследование плодовых мушек может помочь понять психические расстройства у человека. |
| There is a significant growth in the number of British vineyards, for example, and in cultivation of temperate tree fruit varieties. | В Великобритании наблюдается, например, существенный рост числа виноградников и масштабов возделывания разновидностей плодовых деревьев, характерных для регионов умеренного климата. |
| A risk assessment for the aquatic compartment was performed in the Netherlands based on the application rates approved for fruit crops using various use scenarios. | В Нидерландах была проведена оценка риска для водной среды, основанная на нормах применения, утвержденных для плодовых культур, применительно к различным сценариям использования. |
| Studies on the development of the culture of fruit trees in selected areas; | Изучение возможностей выращивания тех или иных плодовых деревьев в отдельных районах. |
| Parathion was registered for use on citrus, pome fruit, stone fruit, vines, vegetables, pastures and lucerne, with the major use being in orchards. | Паратион был зарегистрирован для применения на цитрусовых, семечковых и косточковых плодовых культурах, виноградниках, овощных культурах, пастбищах и люцерне, и применялся прежде всего при обработке фруктовых садов. |
| This has enabled the Government and farmers to undertake land settlement and pursue vegetable and fruit crop production. | Это позволило правительству и фермерам приступить к освоению земель и возделыванию овощей и фруктов. |
| Relatively more meat, dairy products, wheat and fresh fruit and vegetables are consumed in urban centres, and there is an increasing demand for high quality, processed and convenience foods. | Для городских центров характерны сравнительно более высокий уровень потребления мясных и молочных продуктов, изделий из пшеницы и свежих овощей и фруктов и более высокий спрос на высококачественные, прошедшие обработку пищевые продукты и полуфабрикаты для быстрого приготовления. |
| (e) Training on how to link rural women with the high-value agriculture sector, i.e., emerging global supply chains (vegetables, fruit and flowers) and expanding supermarket chains. | ё) профессиональная подготовка по вопросам увязывания деятельности сельских женщин с высокоэффективным сельскохозяйственным сектором, т.е. со складывающимися общими механизмами поставок (овощей, фруктов и цветов), и расширение сетей супермаркетов. |
| The Peer Review of Fruit and Vegetables Quality Inspection System in Hungary will be published in early November 2008. | Критический анализ системы инспекции качества фруктов и овощей Венгрии будет опубликован в начале ноября 2008 года. |
| Fruit and vegetable exports 100,000 tons 15000000 | Экспорт овощей и фруктов 100000 тонн 15000000 |
| She had fruit flies on her body. | По всему телу у неё ползали плодовые мушки. |
| Location: "Borovets" area. The property is suitable for year round living, land, electricity, sea view bungalow, vineyard, fruit... | Расположение: м-т Боровец собственности подходит для жизни круглый год, земля, электричество, вид на море бунгало, виноградники, плодовые... |
| Occupation forces and settlers had set fire to rare forests and uprooted olive and fruit trees near Syrian villages and on land adjacent to the ceasefire line, with a view to depriving Syrian villagers of what was often their sole source of income. | Оккупационные силы и поселенцы поджигают леса с редкими видами деревьев и выкорчевывают оливы и плодовые деревья вблизи сирийских деревень и на территории, непосредственно прилегающей к линии прекращения огня, с целью лишения проживающих там сирийцев зачастую единственного источника доходов. |
| USEPA regulates the conversion of zinc wastes into fertilizers, most of which are applied sparingly to farmlands (typically, a few pounds per acre per year), and are used to fertilize crops such as maize, potatoes and fruit trees. | Цинковые удобрения, производство которых из отходов регулируется нормами АОС США, обычно применяются в небольших количествах (несколько килограммов на гектар в год) для обработки земель под такие культуры, как кукуруза, картофель и плодовые деревья. |
| 2.2.2. Fruit trees and berry plantations | 2.2.2 Плодовые деревья и ягодные плантации |
| The delegation of France will present a glossary of terms used in the UNECE and Codex standards for fresh fruit and vegetables for consideration by the Specialized Section. | Делегация Франции представит глоссарий терминов, используемых в стандартах ЕЭК ООН и Кодекса на свежие фрукты и овощи, для рассмотрения Специализированной секцией. |
| Fruit and vegetables and so forth. | Фрукты, овощи и тому подобное. |
| Long term rental Tenerife, There are markets all over Tenerife, some very local selling fruit and vegetables and others like the huge Sunday tourist market in Los Cristianos. | Долгосрочная аренда, Тенерифе, По всему острову расположены рынки, некоторые локализованно продают овощи и фрукты, а другие - как огромный воскресный туристический рынок в Лос-Кристианос. |
| The transportation on foot of fruit and vegetables from the countryside to the towns with the women carrying large baskets on their heads or else transported in dumping trucks unsuitable for carrying passengers and the absence or poor organisation of public markets all represent violations of women's rights. | Необходимость доставлять фрукты и овощи из сельской местности в города в тяжелых корзинах на головах, перемещаясь пешком, или перевозить их в самосвалах, не приспособленных для транспортировки пассажиров, отсутствие или плохая организация общедоступных рынков, - все это также нарушает права женщин. |
| DEMATERIALIZATION OF EXPORT CERTIFICATES FOR FRUIT AND VEGETABLES | ОТКАЗ ОТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БУМАЖНОГО НОСИТЕЛЯ ДЛЯ ЭКСПОРТНЫХ СЕРТИФИКАТОВ НА ФРУКТЫ И ОВОЩИ |
| Right now you couldn't go three rounds with a fruit fly! | Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки! |
| So I want you to look at the payload at the tail of the fruit fly. | Я хочу, что бы вы посмотрели на отделение груза, происходящее с хвоста плодовой мушки. |
| Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Это значение было рассчитано на основе дозы применения для побеговой моли плодовой. |
| Account is also taken of areas under fruit crops. | При определении посевных площадей также учитываются земли под плодовыми культурами. |
| Wheat and barley formed the bulk of cash crops, but were supplemented by grapes, olives, fruit trees, beans, and products from goats and bees. | Пшеница и ячмень образовывали основу товарных культур, но они были дополнены виноградом, оливками, плодовыми деревьями, бобами и продуктами из коз и пчел. |
| If you want a potato field, I offer you all this land from the cypresses up to the fruit trees. | Есхи хочешь выращивать картошку, могу предложить тебе всю землю, начиная от кипариса и заканчивая плодовыми деревьями. |
| Added as a foot note: tall fruit is e.g. apples and pears; small fruit is all kinds of berries. | Добавлено в качестве сноски: высокими плодовыми культурами являются, например, яблони и груши, низкими плодовыми культурами - все виды ягод. |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| // is assigned to a constant named fruit. | // происходит. Мы присвоим константе с именем fruit значение 'veggie'. |
| fruit à la peau rouge [ClasseParExt. | fruit à la peau rouge - плод в красной коже [ClasseParExt. |
| One of her first recordings was a cover version of the anti-racism song "Strange Fruit", made famous by Billie Holiday. | Одна из первых её записей была кавер-версия на антирасисткую песню «Strange Fruit» (в первую очередь известную в исполнении Билли Холидей). |
| At the World Computer Chess Championship in Reykjavík in 2005, Fruit 2.2 scored 8.5 out of 11, finishing in second place behind Zappa. | В 2005 году на Чемпионате мира по шахматам среди компьютерных программ в Рейкьявике Fruit набрал 8.5 из 11 очков, заняв второе место после Zappa. |
| For much of the 20th century, the economy of Honduras was largely controlled by the United Fruit Company. | На протяжении большей части ХХ века экономика Гондураса в значительной степени контролировалась транснациональной корпорацией United Fruit Company. |
| You're not wrong about Fruit Stripe. | Ты прав насчет Джуси Фрут. |
| Subversive masters knew why Washington had taken up arms against the regime of Arbenz: the owners of banana company «United Fruit» had «complained» on it. | Подрывных дел мастера знали, из-за чего Вашингтон так ополчился на режим Арбенса: на него «нажаловались» владельцы банановой компании «Юнайтед Фрут». |
| In 1981, Jassim Al Wazzan Sons General Trading Company W.L.L. and an individual claimant entered into a partnership agreement to operate a business called Fruit Island Centre. | В 1981 году компания "Джассим Аль-Ваззан санз дженерал трейдинг компани В.Л.Л. "и индивидуальный заявитель заключили партнерское соглашение об эксплуатации предприятия под названием" Фрут айленд сентер". |
| At the time of the bombing, Malik was employed as a delivery truck driver for Wellspring Fruit. | В то время Малик работал водителем фуры в "Веллспринг Фрут". |
| And as soon as he was removed from office, the new guy that took over after him basically reinstated everything to the big international corporations, including United Fruit. | И как только он был отстранён от должности, новый человек, заменивший Арбенса, восстановил все связи с большими международными корпорациями, включая "Юнайтед Фрут". |
| The continued engagement of the wider international community is essential if these efforts are to bear fruit. | Дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества в целом имеет важное значение, для того чтобы эти усилия увенчались успехом. |
| For its part, his Government was fully committed to ensuring that the process bore fruit. | Его правительство, со своей стороны, полностью привержено делу обеспечения того, чтобы этот процесс увенчался успехом. |
| She invited all the nations of the world to associate themselves with the efforts of the Commission to ensure that that initiative bore fruit. | Оратор призывает все страны поддержать усилия Комиссии, с тем чтобы эта инициатива увенчалась успехом. |
| CPJP is not a signatory to the Comprehensive Peace Agreement, and efforts to engage in peace negotiations with the group have not borne fruit. | Союз патриотов не подписал всеобъемлющее мирное соглашение, а усилия, направленные на то, чтобы привлечь его к участию в мирных переговорах, успехом не увенчались. |
| It is our hope that these efforts, in tandem with other international efforts, will bear fruit so that there will be peace in our generation for all peoples in the Middle East. | Мы надеемся, что эти усилия, наряду с другими международными усилиями, увенчаются успехом, и еще при жизни нашего поколения все народы Ближнего Востока будут жить в мире. |