| No, no, I'm liking fruit and veg. | Нет-нет, я думаю, скорее фрукт или овощ. |
| I will bite it with my teeth as one bites a ripe fruit. | Кусать буду своими зубами его я, как кусаю спелый фрукт. |
| Just write "unknown stone fruit." | Просто напиши "неизвестный косточковый фрукт". |
| Fruit from South America... growing here. | Фрукт из Южной Америки. Вырос здесь. |
| Tomatoes are a fruit. | Помидор - это фрукт. |
| This fruit of a lengthy collaboration with UNICEF was first published in French in 1996. | Этот плод продолжительного сотрудничества с ЮНИСЕФ был впервые опубликован на французском языке в 1996 году. |
| Also increased a person like ripe mango as a fruit translation online and I have to pay higher, according to the taste of mango and returned convinced ☆ I went to. | Также увеличились человек, как спелый манго как плод онлайн-перевод и я вынужден платить более высокие, в соответствии со вкусом манго и вернулся убежден ☆ Я пошел. |
| Damaged fruit (stem torn off) | Поврежденный плод (выкрученный черенок) |
| Overripe fruit, external aspect | Перезрелый плод, внешний аспект |
| The fruit is a schizocarp that splits into four (two) nutlets at maturity. | Плод - многосемянная (двухгнёздная) коробочка с многочисленными семенами, раскрывающаяся двумя створками. |
| However butter and concentrated fruit juice are not mentioned in Annex 3 and it is not immediately clear from the descriptions of the seven categories in Annex 3 in which one to place them. | Однако масло и концентрированный фруктовый сок в приложении З не упоминаются, а описание семи категорий в приложении З не дает четкого ответа на вопрос о том, к какой из них следует отнести эти два пищевых продукта. |
| Can I have fruit punch? | Можно мне фруктовый пунш? |
| Shar, do you want some fruit salad? | Шар, будешь фруктовый салат? |
| A biscuit, some fruit juice. | Печенье, фруктовый сок. |
| This strong and elegant cocktail has comlex taste of vermouth and fruit with amazing bitter note in the aftertaste. | Это крепкий изящный коктейль, в котором прекрасно сочетается травяной вкус сладкого вермута и фруктовый вкус кирша и апельсинового сока, коктейль имеет удивительную косточковую горчинку в послевкусии. |
| The addendum to the report was the first fruit of that programme and, as such, had been somewhat delayed. | Добавление к настоящему докладу представляет собой первый результат реализации этой программы, в связи с чем оно было представлено с некоторой задержкой. |
| The Goals encouraged technical fixes and focused on the low-hanging fruit, rather than targeting the root causes of development problems. | В целях имелось в виду что-то «подправить» или сделать то, что легко принесет результат, при этом коренные причины развития оставались незатронутыми. |
| The measures have borne fruit and considerable progress has been made, as school enrolment indicators for 2005-2007 show. | Принятые меры дали результат и, согласно показателям школьного обучения 2005 - 2007 годов, был преодолен важный рубеж. |
| It is precisely this desire that underpinned our initiative of holding two rounds of direct inter-Afghan talks in Ashgabat early this year, which were supported by the two key factions and bore fruit, giving hope for the future. | Именно этим была обусловлена наша инициатива о проведении двух раундов прямых межафганских переговоров в Ашхабаде в начале текущего года, которые не только были поддержаны двумя ключевыми фракциями, но и дали результат, вселявший надежду на перспективу. |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Этот результат получен на основе применения величин нанесения пестицида для борьбы с побеговой бурой молью. |
| Among other projects, 100 fruit tree nurseries were established, providing sufficient material for nearly 5,000 hectares of orchards. | В числе других проектов было создано 100 питомников плодовых деревьев, в которых производится посадочный материал в количестве, достаточном для разбивки примерно 5000 га садов. |
| The establishment and management of fruit tree nurseries; | Создание и эксплуатация питомников плодовых деревьев. |
| Studies on the development of the culture of fruit trees in selected areas; | Изучение возможностей выращивания тех или иных плодовых деревьев в отдельных районах. |
| For earthworms, the estimated chronic Toxicity Exposure Ratio (TER) is below the trigger value, indicating a high risk to earthworms (for all uses except fruit trees). | В отношении земляных червей оценка коэффициента токсичности воздействия (КТВ) находится ниже порогового значения, что свидетельствует о высоком риске для земляных червей (для всех видов применения, кроме плодовых деревьев). |
| Study on plant cover (including plant cover in areas of pasturage, fruit trees and forest) | Изучение растительного покрова (в том числе растительного покрова зон пастбищ, насаждений плодовых деревьев, а также состояния лесов) |
| Production of fruit and vegetables in private, small farms close to cities can be less costly than supplies from rural areas due to lower transport costs. | Производство фруктов и овощей вблизи городов может оказаться менее дорогостоящим по сравнению с поставками из сельских районов благодаря меньшим транспортным расходам. |
| 851 Phytosanitary certificate: Document issued by the competent body in the exporting country evidencing that plants, fruit, or vegetables are free from disease and fit for consumption and giving details on fumigation or other treatment to which they may have been subjected. (UN/ECE/FAL) | 851 Фитосанитарное свидетельство: документ, выдаваемый компетентным органом страны-экспортера и удостоверяющий незараженность растений, плодов или овощей и пригодность их для потребления с указанием сведений относительно фумигации или другой обработки, которой они, возможно, подвергались (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| The representative of the European Commission provided information on new EC regulations and on the reform of the Common Market organization of Fruit and Vegetables. | Представитель Европейской комиссии представил информацию о новых правилах ЕК и о реформе организации Общего рынка фруктов и овощей. |
| Fresh fruit and vegetables (FFV) production is a growing industry in sub-Saharan Africa, especially Kenya and Zimbabwe. | Производство свежих фруктов и овощей (СФО) является развивающейся отраслью в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, особенно в Кении и Зимбабве. |
| It is generally accepted to be safe for use on plots of land that will be used for growing fruit and vegetables intended for consumption. | Считается, что он безопасен для применения на участках земли, используемых для выращивания фруктов и овощей, предназначенных для потребления в пищу. |
| I heard his father is an ambassador to one of those countries with fruit flies. | Я слышала, что его отец - посол в какой-то из стран, где водятся плодовые мушки. |
| Fruit bodies either grow separately or in clusters, when they may coalesce. | Плодовые тела растут отдельно или в кластерах, когда они могут сливаться. |
| They're fruit flies. | Аа. Это плодовые мушки. |
| The first living organisms of any kind to enter space were fruit flies launched by the United States in 1947 aboard a V-2 rocket to an altitude of 68 miles (109 km). | Первыми в космосе животными вообще были плодовые мушки дрозофилы, в 1947 году отправленные Соединенными Штатами Америки на высоту 68 миль (109,4 км) на ракете V-2, и вернувшиеся живыми. |
| So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. | Я и мои товарищи из L.A. Green Grounds собрались вместе и начали разбивать грядки, высаживать плодовые деревья, овощи, всё по полной. |
| This document is submitted for information, following the recommendation by the Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce for the secretariat to cooperate with the OECD in the work of their brochures on fresh fruit and vegetables and on dry and dried produce | Настоящий документ представляется для информации в соответствии с рекомендацией Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты о сотрудничестве с секретариатом ОЭСР в работе над ее брошюрами на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные продукты. |
| In April 2007, the OECD Fruit and Vegetables Scheme established an Exploratory Task Force with 5 working groups, with the aim of examining all aspects of a possible transfer of work to the UNECE from the OECD Scheme. | В апреле 2007 года Схема ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи учредила исследовательскую целевую группу, состоящую из пяти рабочих групп, с целью рассмотрения всех аспектов возможной передачи полномочий Схемы ОЭСР по проведению этой работы ЕЭК ООН. |
| On the market Sandagar, you can buy vegetables European European fruit, potatoes European third of the local price. | Если вы пойдете на этот рынок, то вы можете купить европейские овощи, европейские фрукты, европейский картофель по цене, составляющей 1/3 от местных цен. |
| OF FRESH FRUIT AND VEGETABLES | на свежие фрукты и овощи - Тексты для принятия |
| Follow-up to the Commission session Feedback from the 17 April 2007 meeting of the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables | Информация по вопросам., обсуждавшимся на совещании Схемы ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи, которое состоялось 17 апреля 2007 года |
| Some of the earliest and best-studied morphogens are transcription factors that diffuse within early Drosophila melanogaster (fruit fly) embryos. | Некоторые из самых ранних и наиболее изученный морфогенов являются транскрипционные факторы, которые в раннем диффузного дрозофилы (плодовой мушки) эмбрионов. |
| Cryptochromes are therefore thought to be essential for the light-dependent ability of the fruit fly Drosophila melanogaster to sense magnetic fields. | Именно поэтому криптохромы считаются определяющими для светозависимой способности плодовой мухи Drosophila melanogaster чувствовать магнитные поля. |
| Right now you couldn't go three rounds with a fruit fly! | Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки! |
| UNCTAD initiated the Fruit Flies Project in West Africa in response to requests from several countries, namely, Benin, Burkina Faso, Mali and Senegal. | По просьбе ряда стран, а именно Бенина, Буркина-Фасо, Мали и Сенегала, ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по борьбе с плодовой мушкой в Западной Африке. |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Это значение было рассчитано на основе дозы применения для побеговой моли плодовой. |
| I've worked with plants, bacteria, cuttlefish, fruit flies. | Я работала с растениями, бактериями, каракатицами и плодовыми мушками. |
| And this is one of the great things about fruit flies. | Вот здесь кроется один из самых удобных моментов работы с плодовыми мушками. |
| Wheat and barley formed the bulk of cash crops, but were supplemented by grapes, olives, fruit trees, beans, and products from goats and bees. | Пшеница и ячмень образовывали основу товарных культур, но они были дополнены виноградом, оливками, плодовыми деревьями, бобами и продуктами из коз и пчел. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| Foreign investment also included multinationals including General Motors and Dole Fruit. | Иностранные инвестиции также вносят и транснациональные корпорации, такие как General Motors и Dole Fruit. |
| Prior to its release, Wildlife was promoted with two singles, "Harder Harmonies" and "The Most Beautiful Bitter Fruit". | До альбома были выпущены два сингла «Harder Harmonies» и «The Most Beautiful Bitter Fruit». |
| DVD extras (not matched on the CD) include videos of Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive and Tell Me Why (The Riddle). | DVD приложения (отсутствующие на CD) включают видеоклипы на песни Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive и Tell Me Why (The Riddle). |
| As "passion fruit (mixer)" (wtf?) I use mix of passionfruit syrup and fresh lemon juice 1:1. | В рецепте указана такая невнятная вещь как "маракуя (миксер)" (в оригинале passion fruit (mixer)), я использовал смесь сиропа маракуи и свежевыжатого лимонного сока 1:1. |
| General Motors Manufacturing Plant, Holley Performance Products, Houchens Industries, SCA, Camping World, Minit Mart, Fruit of the Loom, Russell Brands, and other major industries call Bowling Green home. | Завод-изготовитель «General Motors», «Holley Performance Products», «Houchens Industries», SCA, «Camping World», «Minit Mart», «Fruit of the Loom», «Russell Brands» и другие крупные отраслевые компании называют своим домом Боулинг-Грин. |
| That shirt makes you look like... a stick of Fruit Stripe gum. | В своей рубашке ты выглядишь, как палочка жвачки Фрут Страйп. |
| Rage of Washington was caused by nationalisation of 90 thousand hectares of the best lands of «United Fruit Company» at the Pacific coast without respective, as thought by its owners, compensation. | Ярость Вашингтона вызвала национализация 90 тысяч гектаров лучших земель «Юнайтед Фрут компани» на Тихоокеанском побережье без соответствующей, с точки зрения ее владельцев, компенсации. |
| Subversive masters knew why Washington had taken up arms against the regime of Arbenz: the owners of banana company «United Fruit» had «complained» on it. | Подрывных дел мастера знали, из-за чего Вашингтон так ополчился на режим Арбенса: на него «нажаловались» владельцы банановой компании «Юнайтед Фрут». |
| Do you want me to reschedule Your lunch with jeff stansbury at united fruit? | Хотите, чтобы я договорилась об обеде с Джеффом Стэнсберри в "Юнайтед Фрут"? |
| At the time of the bombing, Malik was employed as a delivery truck driver for Wellspring Fruit. | В то время Малик работал водителем фуры в "Веллспринг Фрут". |
| Solomon Islands is confident that, as a result of your leadership, guidance and service to the world, our work to achieve global peace, progress and prosperity will bear fruit. | Соломоновы Острова уверены в том, что благодаря Вашему умелому руководству и готовности служить миру наши усилия, направленные на достижение мира во всем мире, прогресса и процветания, увенчаются успехом. |
| If these efforts should bear fruit, there is still hope for collective international efforts to succeed in assisting Somalis to meet the continuing emergency needs and move towards the rebuilding of the economic and social fabric of their country. | Если эти усилия увенчаются успехом, сохранится надежда, что с помощью совместных международных усилий удастся помочь сомалийцам удовлетворить сохраняющиеся чрезвычайные потребности и перейти к восстановлению экономической и социальной ткани своего общества. |
| When efforts at bilateral arrangements failed to bear any fruit, we appealed to the United Nations through numerous letters and memorandums in the Security Council in 1994 and 1995. | Когда усилия в целях достижения двустороннего урегулирования не увенчались успехом, мы обратились за помощью к Организации Объединенных Наций, направив в 1994 и 1995 годах целый ряд писем и меморандумов Совету Безопасности. |
| It is our hope that these efforts, in tandem with other international efforts, will bear fruit so that there will be peace in our generation for all peoples in the Middle East. | Мы надеемся, что эти усилия, наряду с другими международными усилиями, увенчаются успехом, и еще при жизни нашего поколения все народы Ближнего Востока будут жить в мире. |
| We pray and hope that they will bear fruit soon. | Мы молимся за то, чтобы эти усилия увенчались успехом в самое ближайшее время, и надеемся на это. |