| Aiya, this piece of fruit almost took her life | Этот фрукт чуть не убил меня. |
| Some other zombie likely got the frontal lobe, but there was some temporal lobe just hanging there like fruit on a tree. | Другой зомби, вероятно, получил лобную долю, но там было что-то в височной области висящее, как какой-то фрукт на дереве. |
| The color? No, the fruit. | Цвет? нет, фрукт. |
| She smelled like sweet fruit. | Она пахла как сладкий фрукт. |
| Alison, the flaccid, overripe fruit, who just happens to be the headmistress of a very marvellous public school, and Lizzie, with the body of a 16-year-old boy, and a sheep farm. | Элисон, перезревший и увядший фрукт, которая - так уж случилось - возглавляет замечательную общественную школу, и Лиззи, с телом 16-тилетнего мальчка и овечьей фермой. |
| Since you're officially married, love one another so we can see the fruit of your love. | Раз вы поженились по любви, мы должны увидеть плод этой любви. |
| C4 - Totally orange/yellow fruit. | С4 - Полностью желто-оранжевый плод. |
| For the taste of the fruit | Чтоб ощутить тот плод, |
| You're offering me forbidden fruit now. | Вы предлагаете мне запретный плод. |
| Fruit is a compressed globular boll, with a deep aperture between pistil styles. | Плод - сдавленно-шаровидная коробочка, с глубокой щелью между столбиками. |
| Whether it says it has sugar added to it or not, it has been so processed that it's not at all like the fruit and vegetable juice coming out of a juicer that you're making at home. | И неважно, указан ли в составе сахар или нет, он прошёл такую обработку, что это уже совсем не тот фруктовый и овощной сок, который мы выжимаем в соковыжималке дома. |
| However butter and concentrated fruit juice are not mentioned in Annex 3 and it is not immediately clear from the descriptions of the seven categories in Annex 3 in which one to place them. | Однако масло и концентрированный фруктовый сок в приложении З не упоминаются, а описание семи категорий в приложении З не дает четкого ответа на вопрос о том, к какой из них следует отнести эти два пищевых продукта. |
| A tea, a fruit juice, a room, for a quarter of an hour, or ten minutes, as long as you want, with me? | Чай, фруктовый сок, комнату, на четверть часа, или десять минут, так долго как ты захочешь, со мной? |
| Squeezed %100 Fruit Juices: This kind of juice is made only from fresh fruits and without any ingredients. | Выжатый 100% фруктовый сок: этот вид сока делается только из свежих фруктов без каких-либо добавок. |
| And it's fruit juice for Mr Morose. | Фруктовый сок для мистера Морза. |
| The Universal Declaration of Human Rights is the fruit of reflection on the destruction that is the result of war. | Всеобщая декларация прав человека - это результат глубокого анализа вопроса о разрушениях, которые являются следствием войны. |
| The text of the draft resolution before the Assembly is the fruit of transparent consultations carried out in a spirit of cooperation with interested delegations with a view to achieving consensus. | Представленный вниманию Ассамблеи текст проекта резолюции являет собой результат транспарентных консультаций, проводившихся с заинтересованными делегациями в духе сотрудничества в целях достижения консенсуса. |
| It has often been said by knowledgeable speakers that peace is the fruit of justice: that is, without some degree of justice, peace is unattainable. | Компетентные ораторы неоднократно говорили, что мир - результат справедливости, то есть без известной доли справедливости мир недостижим. |
| It is precisely this desire that underpinned our initiative of holding two rounds of direct inter-Afghan talks in Ashgabat early this year, which were supported by the two key factions and bore fruit, giving hope for the future. | Именно этим была обусловлена наша инициатива о проведении двух раундов прямых межафганских переговоров в Ашхабаде в начале текущего года, которые не только были поддержаны двумя ключевыми фракциями, но и дали результат, вселявший надежду на перспективу. |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Этот результат получен на основе применения величин нанесения пестицида для борьбы с побеговой бурой молью. |
| Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; | Улучшение экологической обстановки путем восстановления растительного покрова с использованием плодовых деревьев, что будет содействовать сдерживанию процесса опустынивания. |
| There is a significant growth in the number of British vineyards, for example, and in cultivation of temperate tree fruit varieties. | В Великобритании наблюдается, например, существенный рост числа виноградников и масштабов возделывания разновидностей плодовых деревьев, характерных для регионов умеренного климата. |
| It is considered a pest on fruit trees. | Является вредителем плодовых деревьев. |
| Performed when in the period 10 November - 15 December against leaf curl on peaches, fungal and bacterial diseases on the stone and seed fruit varieties. | Производится в период 10.11 - 15.12 против болезни персиков, грибковых и бактериальных болезней по косточковых и семянных плодовых видов. |
| Insecticide used against a variety of insects on tall and small fruit, full field vegetables, arable agriculture, mushrooms and full field ornamentals. | Используется в качестве инсектицида для борьбы с различными насекомыми, обитающими на высокорослых и низкорослых плодовых культурах, полевых овощах, окультуренных грибах и полевых декоративных культурах. |
| In France the installation of vending machines for fruit and vegetables is being tried out. | Во Франции осуществляется эксперимент по установке автоматов для продажи фруктов и овощей. |
| No fruit or vegetables? | Нет фруктов или овощей? |
| The UNECE secretariat received two requests to organize workshops on fruit, vegetables and meat standards in the south of Italy in 2007. | Двадцать шестом Международном совещании по контролю качества фруктов и овощей, 5-7 марта 2007 года, Германия. |
| The growing of tomatoes, fruit and vegetables calls for massive doses of pesticides and fertilizers, which enter Brazil without official controls because of pressure from growers and planters. | Для выращивания томатов, фруктов и овощей интенсивно используются пестициды и удобрения, ввоз которых на территорию Бразилии контролируется нерегулярно из-за давления, оказываемого животноводами и земледельцами. |
| Lovers of the sea can spend entire days here, alternating between sunbathing and a dip in the sea and having a snack at the Beach Bar or a natural drink, made with fruit and vegetables, all of which are strictly fresh and prepared on the spot. | Любители моря смогут проводить здесь целые дни чередуя солнечные ванны и морские купания с перекусом в Бич баре и с натуральными напитками, сделанными из фруктов и овощей абсолютно свежих и свежеприготовленых. |
| She had fruit flies on her body. | По всему телу у неё ползали плодовые мушки. |
| You all know that scientists use what we call model systems, which are creatures - white rats or fruit flies - that are kind of stand-ins for all other animals, including people. | Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы, в которой животные - крысы или плодовые мушки - в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей. |
| (a) Plant varieties registered and certified for marketing for the main crop categories (cereals, oilcrops, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage) | а) Количество сортов растений, зарегистрированных и сертифицированных для реализации по основным видам культур (например, зерновые, масляничные культуры, бобовые, корнеплоды, плодовые, овощные и кормовые культуры) |
| 2.2.2. Fruit trees and berry plantations | 2.2.2 Плодовые деревья и ягодные плантации |
| You all know that scientists use what we call model systems, which are creatures - white rats or fruit flies - that are kind of stand-ins for all other animals, including people. | Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы, в которой животные - крысы или плодовые мушки - в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей. |
| He said that his country imported fresh fruit and vegetables in refrigerated wagons at various temperatures. | Он указал, что его страна ввозит свежие фрукты и овощи в вагонах-рефрижераторах при разных температурных режимах. |
| Each fruit and vegetable export company adapts to the needs of its buyers, import country official standards, and buyer requirements. | Каждая компания, экспортирующая фрукты и овощи, приспосабливается к потребностям покупателей, официальным стандартам страны-импортера и требованиям покупателей. |
| Work accomplished: Several Standards for fresh fruit and vegetables and the Standard layout for fresh fruit and vegetables were revised. | Проделанная работа: Был осуществлен пересмотр ряда стандартов на свежие фрукты и овощи, а также типовой формы стандартов на свежие фрукты и овощи. |
| The representative of Italy said that his country transported fresh fruit and vegetables over long distances (Italy/Canada) in excellent conditions of quality. | Представитель Италии заявил, что в его стране свежие фрукты и овощи перевозятся на большие расстояния (Италия/Канада) с сохранением очень хорошего качества. |
| I'd visit him as often as I could, with as much fresh fruit and vegetables as I could carry. | Я приходил к нему как можно чаще и приносил свежие фрукты и овощи. |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. |
| Right now you couldn't go three rounds with a fruit fly! | Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки! |
| Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males. | На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов. |
| Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| Together with the International Atomic Energy Agency (IAEA), FAO is exploring possibilities for employing the sterile-insect technique to eradicate the Mediterranean fruit fly in the Mediterranean basin, a technique that led to the recent eradication of the screwworm in North Africa. | Совместно с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) ФАО изучает возможности применения метода стерилизации насекомых для борьбы с плодовой средиземноморской мухой в средиземноморском бассейне; с помощью этого метода недавно была проведена успешная кампания по уничтожению личинок мясной мухи в Северной Африке. |
| I've worked with plants, bacteria, cuttlefish, fruit flies. | Я работала с растениями, бактериями, каракатицами и плодовыми мушками. |
| If you want a potato field, I offer you all this land from the cypresses up to the fruit trees. | Есхи хочешь выращивать картошку, могу предложить тебе всю землю, начиная от кипариса и заканчивая плодовыми деревьями. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| Added as a foot note: tall fruit is e.g. apples and pears; small fruit is all kinds of berries. | Добавлено в качестве сноски: высокими плодовыми культурами являются, например, яблони и груши, низкими плодовыми культурами - все виды ягод. |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| Along with other recent immigrants, he formed the Pearl City Fruit Company. | Вместе с другими, недавно прибывшими иммигрантами он создал компанию «Pearl City Fruit». |
| In the CEGT rating list released on January 24, 2007, Fruit version 2.2.1 had a rating of 2776. | В рейтинг-листе CEGT от 24 января 2007 года Fruit 2.2.1 имел рейтинг 2776 пунктов. |
| On September 9 the seventh track, "The Most Beautiful Bitter Fruit" was released online to stream. | 9 сентября вышел седьмой трек «The Most Beautiful Bitter Fruit». |
| However, Fruit author Fabien Letouzey has clearly expressed in the open letter mentioned above that Strelka 2.0 beta is a Fruit derivate with some minor changes. | Однако, автор программы Fruit Фабиан Летузье ясно выразил в открытом письме, упомянутом выше, что версия Strelka 2.0 beta является производной Fruit с некоторыми незначительными изменениями. |
| Fruit Belt is a term in the United States for an area where the microclimate provides good conditions for fruit growing. | Фруктовый пояс (англ. Fruit belt) - регион в Соединённых Штатах Америки, микроклимат которого создаёт хорошие условия для выращивания фруктов. |
| You're not wrong about Fruit Stripe. | Ты прав насчет Джуси Фрут. |
| Subversive masters knew why Washington had taken up arms against the regime of Arbenz: the owners of banana company «United Fruit» had «complained» on it. | Подрывных дел мастера знали, из-за чего Вашингтон так ополчился на режим Арбенса: на него «нажаловались» владельцы банановой компании «Юнайтед Фрут». |
| THERE IS NO SUGAR ADDED INSIDE. THE DRIED FRUITS AND VEGETABLES PRODUCED BY "STRUMA FRUIT" LTD ARE FAMOUS WITH THEIR INCREDIBLE TASTE AND SOFTNESS. | Сушенные фрукты и овощи, котороге производятся фабрикой "Струма фрут" замечательны своим оригинальным/подлинным/ вкусом и сочностью. |
| The Special Rapporteur notes the positive steps taken by the Defensora de los habitantes in Costa Rica to help workers in banana plantations belonging to the American companies United Fruit and Standard Fruit to obtain compensation for their sterility brought about by the use of DBCP. | Специальный докладчик отмечает усилия, предпринятые в Коста-Рике защитником граждан по оказанию помощи работникам банановых плантаций, принадлежащих американским компаниям "Юнайтед фрут" и "Стандард фрут" в получении компенсации за нанесенный их здоровью ущерб (утеря детородной функции, вызванная работой с ДБХП). |
| Do you want me to reschedule Your lunch with jeff stansbury at united fruit? | Хотите, чтобы я договорилась об обеде с Джеффом Стэнсберри в "Юнайтед Фрут"? |
| For its part, his Government was fully committed to ensuring that the process bore fruit. | Его правительство, со своей стороны, полностью привержено делу обеспечения того, чтобы этот процесс увенчался успехом. |
| I sincerely hope that the talks in Moscow will bear fruit and that the proposed meeting between the Georgian President, Mr. Shevardnadze, and the Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, will take place soon. | Я искренне надеюсь, что переговоры в Москве увенчаются успехом и что предполагаемая встреча президента Грузии г-на Шеварднадзе и абхазского лидера г-на Ардзинбы вскоре состоится. |
| We hope that the United Nations will continue its efforts to guarantee a world free from nuclear weapons and that efforts aimed at general and complete disarmament in regard to conventional weapons bear fruit. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь предпринимать усилия по созданию мира, свободного от ядерного оружия, и что усилия, направленные на всеобщее и полное разоружение в области обычных вооружений, увенчаются успехом. |
| We pray and hope that they will bear fruit soon. | Мы молимся за то, чтобы эти усилия увенчались успехом в самое ближайшее время, и надеемся на это. |
| They said that this practice had been used successfully in the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables in the last five years. | По мнению этой делегации, такая практика с успехом применялась в течение последних пяти лет Специализированной секцией по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи. |