| This is more important than fruit on my ceiling. | Это важнее, чем фрукт на моём потолке. |
| What kind of fruit do you put in this? | Какой фрукт вы обычно добавляете в него? |
| The hottest fruit in the world is... 1000 Degrees Peach? | Самый горячий фрукт в мире... 1000 - градусный персик? |
| Which is kind of strange because I think that means that I'm the same as a piece of fruit or a fish or this chair! | Ну, вообще это так странно, потому что выходит я состоят из того, что и фрукт и рыба и это кресло! |
| well formed, double/multiple fruit being excluded | хорошо сформировавшимися; фрукт в виде двух или нескольких сросшихся плодов не допускается |
| Size of the fruit, when fully developed: small, medium or large-sized fruit | размером плода, когда он полностью развился: плод малого, среднего или крупного размера; |
| Isildur, heroically and at great personal risk, rescued a fruit of the tree which became an ancestor of the White Tree of Gondor, preserving the ancient line of trees. | Однако Исилдур, героически рискуя жизнью, спас плод дерева, который позже стал Белым Древом Гондора, сохраняя эту древнюю линию деревьев. |
| 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
| And the Fowler apple is described in here - I hope this doesn't surprise you - as, "a beautiful fruit." | И яблоко Фаулер описано здесь - Я надеюсь, что это не удивляет вас - Как "прекрасный плод". |
| Think of the sweetest summer fruit. | Представь себе сочный плод. |
| You should've gone to the fruit department. | Вы должны были пойти во фруктовый отдел. |
| Got an extra bar of soap, some toothpaste and an individual fruit pie. | Кусок мыла, зубная паста... и фруктовый пирог. |
| A pie, but not a fruit pie 'cause chad didn't like Fruit pie. | Пирог... но не фруктовый пирог, потому что Чад не любил фруктовый пирог. |
| Who's been eating an Italian fruit smoothie? | Кто пил итальянский фруктовый коктейль? |
| Forget helium - the real superfluid is the fruit punch in this mug. | Вот что реально сверхтекуче, так это фруктовый пунш в моей кружке. |
| The priest poisoned Ragnar's mind and now we see the fruit of it. | Жрец отравил разум Рагнара и теперь мы видим результат этого. |
| It is the fruit of consensus among a substantial number of eminent experts whom I have had the honour to coordinate over the past few months. | Это результат консенсуса, достигнутого значительным числом видных экспертов, действия которых я имел честь координировать в последние несколько месяцев. |
| The Goals encouraged technical fixes and focused on the low-hanging fruit, rather than targeting the root causes of development problems. | В целях имелось в виду что-то «подправить» или сделать то, что легко принесет результат, при этом коренные причины развития оставались незатронутыми. |
| Humanity's attainments at this time and in this age are not the fruit of the achievements of the twentieth century alone; rather, they are the result of the accumulated achievements made since the beginning of time. | Свершения человечества нашей эпохи и нашего века не являются порождением лишь достижений ХХ века; они - результат совокупности достижений, накопленных с начала отсчета человеческой истории. |
| He asked whether the measures taken to protect them, particularly in the areas of education and health care, had begun to bear fruit and whether society's perception of them had changed. | Он спрашивает, дают ли результат меры, принятые для их защиты, особенно в области образования и здравоохранения, и изменилось ли отношение общества к ним. |
| One in the most salt-stable fruit breeds. | Одна из наиболее солеустойчивых плодовых пород. |
| Things like mosquitos and fruit flies, there's literally no way to contain them. | А вот комаров и плодовых мушек вообще невозможно сдержать. |
| However, it's a little difficult to do that in fruit flies. | Но у плодовых мушек это проделать чуть сложнее. |
| If we are making a fruit forest, we increase the percentage of fruit-bearing trees. | Если мы создаём фруктовый лес, то увеличиваем процент плодовых деревьев. |
| So I started that, and worked in his lab for a year, and found the results that I guess you'd expect to find when you feed fruit flies heavy metals - that it really, really impaired the nervous system. | Я занялась этим, проработала в лаборатории год и получила результаты, которые, я думаю, были вполне ожидаемыми: если кормить плодовых мушек тяжелыми металлами, это серьезно нарушает их нервную систему. |
| The delegations asked the secretariat to post the list of national authorities for inspection of commercial quality of fresh fruit and vegetables on its website and keep it regularly updated. | Делегации поручили секретариату разместить перечень национальных органов, занимающихся инспекцией торгового качества свежих овощей и фруктов на его вебсайте, и регулярно обновлять его. |
| The representatives of Finland, the Russian Federation and Spain said that they were in favour of including a new annex on the transport of fresh fruit and vegetables in ATP. | Представители Испании, Российской Федерации и Финляндии сочли, что в СПС следует включить новое приложение по перевозкам свежих фруктов и овощей. |
| It also provides the School Breakfast Program and the Fresh Fruit and Vegetable Program. | Служба осуществляет также программу школьных завтраков и программы распространения свежих фруктов и овощей. |
| 26.08.2010 ROSSELKHOZNADZOR READY TO REVISE THE LIST OF MOLDAVIAN COMPANIES, AUTHORIZED TO DELIVER VEGETABLES AND FRUIT T... | 26.08.2010 РОССЕЛЬХОНАДЗОР ГОТОВ ПЕРЕСМОТРЕТЬ СПИСОК КОМПАНИЙ МОЛДОВЫ, ИМЕЮЩИХ ПРАВО НА ПОСТАВКИ В РОССИЮ ОВОЩЕЙ И ФРУКТО... |
| Ms. Keller said that WHO cooperated with national 5-a-day organizations responsible for campaigns to increase fruit and vegetable consumption. | Г-жа Келлер заявила, что ВОЗ сотрудничает с национальными организациями программы "Пять раз в день", организующих кампании за увеличение потребления фруктов и овощей. |
| She had fruit flies on her body. | По всему телу у неё ползали плодовые мушки. |
| You get all the fruit trucks coming up from the country. | Вы получаете все плодовые грузовики придумывают из страны. |
| Location: "Borovets" area. The property is suitable for year round living, land, electricity, sea view bungalow, vineyard, fruit... | Расположение: м-т Боровец собственности подходит для жизни круглый год, земля, электричество, вид на море бунгало, виноградники, плодовые... |
| Occupation forces and settlers had set fire to rare forests and uprooted olive and fruit trees near Syrian villages and on land adjacent to the ceasefire line, with a view to depriving Syrian villagers of what was often their sole source of income. | Оккупационные силы и поселенцы поджигают леса с редкими видами деревьев и выкорчевывают оливы и плодовые деревья вблизи сирийских деревень и на территории, непосредственно прилегающей к линии прекращения огня, с целью лишения проживающих там сирийцев зачастую единственного источника доходов. |
| (a) Plant varieties registered and certified for marketing for the main crop categories (cereals, oilcrops, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage) | а) Количество сортов растений, зарегистрированных и сертифицированных для реализации по основным видам культур (например, зерновые, масляничные культуры, бобовые, корнеплоды, плодовые, овощные и кормовые культуры) |
| Finally, she encouraged the Working Party to consider the possibility of extending the scope of the Agreement to cover fruit and vegetables. | Наконец, она призвала Рабочую группу рассмотреть возможность расширения сферы действия Соглашения, с тем чтобы оно охватывало фрукты и овощи. |
| It is safe to eat fresh fruit and vegetables as well as to put as much ice in your drink as you like - perfect when you have a long day of exploring paradise. | Безопасно есть свежие фрукты и овощи, так же как и класть сколько хотите льда в свой напиток - идеально, когда Вы провели долгий день, рассматривая этот рай. |
| The delegation from the United States presented a proposal to include a table of tolerances in UNECE Standards for Fresh Fruit and Vegetables. | Делегация Соединенных Штатов представила предложение о включении в стандарты ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи таблицы с допусками. |
| The work of the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables on occasion leads to the need to revise or update a standard to align it more closely with current marketing practices. | В ходе работы в рамках Схемы применения международных стандартов на фрукты и овощи ОЭСР периодически возникает необходимость в пересмотре или обновлении отдельных стандартов в целях их более полного согласования с существующей торговой практикой. |
| Recommendation: The United States of America recommends the inclusion of a Table of Tolerances in UNECE Standards for Fresh Fruit and Vegetables similar to that in UNECE Standards for Dry and Dried Produce - thereby facilitating uniform international application of the Standard. | Рекомендация: Соединенные Штаты Америки рекомендуют включить таблицу допусков в стандарты ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи, аналогичную той, которая используется в стандартах ЕЭК ООН на сухие и сушеные продукты, что позволит упростить единообразное международное применение стандартов. |
| Some of the earliest and best-studied morphogens are transcription factors that diffuse within early Drosophila melanogaster (fruit fly) embryos. | Некоторые из самых ранних и наиболее изученный морфогенов являются транскрипционные факторы, которые в раннем диффузного дрозофилы (плодовой мушки) эмбрионов. |
| Right now you couldn't go three rounds with a fruit fly! | Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки! |
| So I want you to look at the payload at the tail of the fruit fly. | Я хочу, что бы вы посмотрели на отделение груза, происходящее с хвоста плодовой мушки. |
| Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| I've worked with plants, bacteria, cuttlefish, fruit flies. | Я работала с растениями, бактериями, каракатицами и плодовыми мушками. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| capacity. In the courtyard are located: 5 summerhouses, a garden with fruit trees, a flower bed. | Ресторан обеспечен постоянной водой, природным газом, имеет бак для хранения воды, вместимость 1000 л. Во дворе расположены: 5 беседок, сад с плодовыми деревьями, цветник. |
| Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; | Увеличение площади угодий, засаженных плодовыми деревьями высококачественных, районированных и высокоурожайных видов. |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| The following year 45% of the capital was purchased by the United Fruit Company of America. | В следующем году 45% от капитала были приобретены американской United Fruit Company. |
| Fruit Fiesta video slot is a slot machine with five reels, fifteen paylines and fifteen coins. | Fruit Fiesta Video Слот автомат с пятью барабанами, 15 линий и 15 монет. |
| However, after a long fight, and public opinion moving strongly against the United Fruit Company, an agreement was reached on July 9, 1954, between the 100,000 striking workers and company management. | После же долгой борьбы и общественного мнения, решительно настроенного против United Fruit Company, 9 июля 1954 года было достигнуто соглашение между 100000 бастующими рабочими и руководством компании. |
| The government nationalized the Standard Fruit line in 1983, renaming it the Honduras National Railroad (Ferrocarril Nacional de Honduras-FNH). | Правительство национализировало железные дороги Standard Fruit Company в 1983 году, управляющая ими государственная компания стала называться FNH - Ferrocarril Nacional de Honduras, Национальная железная дорога Гондураса. |
| Empty Fruit Bunches, a waste product of oil palm (Elaeis guineensis) which is usually left after the production of palm oil, are preferably used as the initial feedstock. | В качестве сырья предпочтительно используются пустые фруктовые грозди (Еmрtу fruit bunсhеs) - отходы масличной пальмы (Еlаеis guinееnsis), которые образуются при производстве пальмового масла. |
| when Arbenz became president of Guatemala, the country was very much under the thumbs of United Fruit company | Когда Арбенс стал президентом Гватемалы, страна была под ногтём у компании "Юнайтед Фрут". |
| Although the United States banned the production and use of DBCP in their territory in 1975, Standard Fruit continued to import it into Costa Rica until 1979. | В то время как Соединенные Штаты запретили производство и использование этого продукта на своей территории в 1975 году, компания "Стандард фрут" продолжала его импортировать в Коста-Рику вплоть до 1979 года. |
| In 1981, Jassim Al Wazzan Sons General Trading Company W.L.L. and an individual claimant entered into a partnership agreement to operate a business called Fruit Island Centre. | В 1981 году компания "Джассим Аль-Ваззан санз дженерал трейдинг компани В.Л.Л. "и индивидуальный заявитель заключили партнерское соглашение об эксплуатации предприятия под названием" Фрут айленд сентер". |
| THERE IS NO SUGAR ADDED INSIDE. THE DRIED FRUITS AND VEGETABLES PRODUCED BY "STRUMA FRUIT" LTD ARE FAMOUS WITH THEIR INCREDIBLE TASTE AND SOFTNESS. | Сушенные фрукты и овощи, котороге производятся фабрикой "Струма фрут" замечательны своим оригинальным/подлинным/ вкусом и сочностью. |
| Thanks to his time with Wellspring Fruit, | Благодаря своей работе в "Веллспринг Фрут", |
| Only when women are recognized as valuable custodians of the ecosystems will efforts to improve service delivery at all levels bear fruit. | Только тогда, когда женщины будут признаны в качестве надежных хранительниц экосистемных ценностей, попытки повысить эффективность услуг, предоставляемых на всех уровнях, обернутся успехом. |
| When efforts at bilateral arrangements failed to bear any fruit, we appealed to the United Nations through numerous letters and memorandums in the Security Council in 1994 and 1995. | Когда усилия в целях достижения двустороннего урегулирования не увенчались успехом, мы обратились за помощью к Организации Объединенных Наций, направив в 1994 и 1995 годах целый ряд писем и меморандумов Совету Безопасности. |
| While their attempts to initiate a dialogue with the administering Power had not yet borne fruit, the people of Guam were persevering with their efforts to establish contacts with the administering Power on all questions and initiatives. | Хотя усилия по установлению диалога с управляющей державой пока не увенчались успехом, народ Гуама продолжает предпринимать попытки установить контакты с управляющей державой по всем вопросам и по всем инициативам. |
| We pray and hope that they will bear fruit soon. | Мы молимся за то, чтобы эти усилия увенчались успехом в самое ближайшее время, и надеемся на это. |
| They said that this practice had been used successfully in the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables in the last five years. | По мнению этой делегации, такая практика с успехом применялась в течение последних пяти лет Специализированной секцией по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи. |