| And the rotten fruit was harvested from Wilcox Farms itself. | А сгнивший фрукт собрали на самих фермах Уилкоксах. |
| Isn't this fruit lovely? | Разве этот фрукт не прекрасен? |
| I love this fruit. | Мне нравится этот фрукт. |
| Can any of you guys tell me what fruit this is? | Кто-нибудь знает, что это за фрукт? |
| Just then, King Dedede manages to break through the now weakened vines, and Taranza, who has now sided with Kirby, throws a Miracle Fruit to Kirby, turning him into Hypernova Kirby. | В этот момент ДиДиДи проникает сквозь ослабленные лозы и Таранза, выступающий уже на стороне Кирби бросает ему Чудо Фрукт, который превращает главного героя в Кирби - Гипернову (англ. Hypernova Kirby). |
| Size of the fruit, when fully developed: small, medium or large-sized fruit | размером плода, когда он полностью развился: плод малого, среднего или крупного размера; |
| This is the fruit of your loins! | Про плод твоих чресл? - Да. |
| She hates the words "fruit of thy womb". | Она не любит, когда говорят: "Благословен плод чрева твоего!" |
| Damaged fruit (stem torn off) | Поврежденный плод (выкрученный черенок) |
| Ripeness: the fruit is fully developed or ripe, ready for consumption, and shows an increase in the organoleptic properties of smell and taste; | З. Зрелость: в полной мере развитый или дошедший до зрелости плод, готовый к потреблению, с повышенными органолептическими свойствами с точки зрения аромата и вкуса; |
| It turns out I am quite the fruit ninja. | Оказалось, из меня получается неплохой фруктовый ниндзя. |
| [as Ian] I thought it was just fruit punch. | (как Ян) Я думал это был просто фруктовый пунш. |
| We have block parties, fruit punch. | У нас проходят соседские вечеринки, фруктовый пунш. |
| So, I really think it's important that we remove all soft drinks from the vending machines and replace them with bottled water and naturally sweetened fruit juice. | Итак, я действительно думаю, что это важно то, что мы убираем все безалкогольные напитки из торговых автоматов и заменяем их на воду в бутылках и естественно подслащенный фруктовый сок. |
| Can I offer you a diet caffeine-free Dr. Pepper... or an individual fruit cocktail cup? | Хочешь диетический Доктор Пеппер без кофеина или фруктовый коктейль? |
| The draft resolutions are the fruit of our labour over two months and it is our sincere hope that all Member States will support the delicately balanced draft resolutions in the spirit of cooperation. | Проекты резолюций представляют собой результат наших усилий на протяжении двух месяцев, и мы искренне надеемся на то, что все государства-члены в духе сотрудничества поддержат тщательно сбалансированные проекты резолюций. |
| The measures have borne fruit and considerable progress has been made, as school enrolment indicators for 2005-2007 show. | Принятые меры дали результат и, согласно показателям школьного обучения 2005 - 2007 годов, был преодолен важный рубеж. |
| It is precisely this desire that underpinned our initiative of holding two rounds of direct inter-Afghan talks in Ashgabat early this year, which were supported by the two key factions and bore fruit, giving hope for the future. | Именно этим была обусловлена наша инициатива о проведении двух раундов прямых межафганских переговоров в Ашхабаде в начале текущего года, которые не только были поддержаны двумя ключевыми фракциями, но и дали результат, вселявший надежду на перспективу. |
| Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication. | сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы. |
| Humanity's attainments at this time and in this age are not the fruit of the achievements of the twentieth century alone; rather, they are the result of the accumulated achievements made since the beginning of time. | Свершения человечества нашей эпохи и нашего века не являются порождением лишь достижений ХХ века; они - результат совокупности достижений, накопленных с начала отсчета человеческой истории. |
| Solutions include building pit latrines and simple hand-washing facilities, planting fruit and vegetable gardens and building energy efficient stoves. | Предлагаемые решения включают переход к использованию выгребных ям и простейших приспособлений для мытья рук, разведение плодовых садов и огородов, а также установку энергоэффективных печей. |
| Surveys on the fruit trees: optional transmission of certain data. | обследования плодовых деревьев: факультативная передача некоторых данных; |
| There is a significant growth in the number of British vineyards, for example, and in cultivation of temperate tree fruit varieties. | В Великобритании наблюдается, например, существенный рост числа виноградников и масштабов возделывания разновидностей плодовых деревьев, характерных для регионов умеренного климата. |
| Then, insects were bred in orbit, small fruit flies. | Потом - выведение на орбите насекомых, крошечных плодовых мух-дрозофил. |
| Parathion was registered for use on citrus, pome fruit, stone fruit, vines, vegetables, pastures and lucerne, with the major use being in orchards. | Паратион был зарегистрирован для применения на цитрусовых, семечковых и косточковых плодовых культурах, виноградниках, овощных культурах, пастбищах и люцерне, и применялся прежде всего при обработке фруктовых садов. |
| No more fruit and veg at five in the morning. | Никаких фруктов и овощей в пять утра. |
| Some countries have been successful in promoting niche export industries, including textiles, cut flowers, fruit and vegetables. | Некоторым странам удалось достичь успехов в содействии развитию узкоспециализированных экспортных секторов, включая экспорт текстиля, фруктов, овощей и срезанных цветов. |
| Within the European Union, the common organization of the fruit and vegetable markets has been reformed to make the sector more competitive, to increase consumption of fruit and vegetables while protecting the environment and to streamline administrative practices. | В Европейском союзе Организация общего рынка сектора фруктов и овощей была реформирована с целью повышения конкурентоспособности сектора, роста потребления фруктов и овощей с одновременным учетом задачи сохранения окружающей среды, а также пожеланий относительно упрощения административных процедур. |
| The Government approved the arrival of 1,000 part-time workers from Romania to pick citrus fruits and of 3,000 workers from Thailand to pick flowers, vegetables and fruit. | Правительство дало санкцию на въезд в страну 1000 поденных рабочих из Румынии для сбора цитрусовых, а также 3000 работников из Таиланда для сбора цветов, овощей и фруктов. |
| The recognition of higher returns from vegetable and fruit production has caused a rapid expansion of plastic-sheet greenhouses as well as an increased sowing of summer vegetables where irrigation services are guaranteed. | Более высокая рентабельность возделывания овощей и фруктов стала причиной быстрого распространения покрываемых полиэтиленовой пленкой теплиц, а также расширения площадей под посадками летних овощей на полях с гарантированным орошением. |
| We grow grapes, corn and fruit trees. | Мы выращиваем виноград, кукурузу и плодовые деревья. |
| When I was little, he was stationed in Sweden, and there were a bunch of fruit trees on the base. | Когда я была маленькой, он дислоцировался в Швеции, и на той базе были разные плодовые деревья. |
| Location: "Borovets" area. The property is suitable for year round living, land, electricity, sea view bungalow, vineyard, fruit... | Расположение: м-т Боровец собственности подходит для жизни круглый год, земля, электричество, вид на море бунгало, виноградники, плодовые... |
| Tuber truffles fruit throughout the year, depending on the species, and can be found buried between the leaf litter and the soil. | Плодовые тела трюфеля, в зависимости от вида, образуются круглый год и могут быть обнаружены под опавшей листвой или непосредственно в почве. |
| You all know that scientists use what we call model systems, which are creatures - white rats or fruit flies - that are kind of stand-ins for all other animals, including people. | Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы, в которой животные - крысы или плодовые мушки - в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей. |
| In the earliest times, fish constituted about half of the settlers' diet, together with vegetables and fruit. | В начале рыба составляла около половины питания поселенцев, дополняя овощи и фрукты. |
| The garden floor is covered with fruit and veg and above them, the shrub layer is equally abundant, if not a little unusual. | На самом дне сада растут фрукты и овощи и над ними, слой кустарников, который также обильный, если не несколько необычно. |
| Average wholesale prices of certain fruit and vegetables | Средние оптовые цены на некоторые фрукты и овощи |
| Fruit and vegetables and so forth. | Фрукты, овощи и тому подобное. |
| 2.1 Intact: Fruit and vegetables as harvested but after any trimming. | 2.1 Неповрежденные: фрукты или овощи в виде собранного урожая, после возможной очистки. |
| My work is with Mexican fruit fly eradication. | Работа связана с истреблением плодовой мушки. |
| Now, how many people here think the Trump number is higher for the fruit fly? | Теперь, кто из вас считает, что число Трампа больше у плодовой мушки? |
| UNCTAD initiated the Fruit Flies Project in West Africa in response to requests from several countries, namely, Benin, Burkina Faso, Mali and Senegal. | По просьбе ряда стран, а именно Бенина, Буркина-Фасо, Мали и Сенегала, ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по борьбе с плодовой мушкой в Западной Африке. |
| Together with the International Atomic Energy Agency (IAEA), FAO is exploring possibilities for employing the sterile-insect technique to eradicate the Mediterranean fruit fly in the Mediterranean basin, a technique that led to the recent eradication of the screwworm in North Africa. | Совместно с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) ФАО изучает возможности применения метода стерилизации насекомых для борьбы с плодовой средиземноморской мухой в средиземноморском бассейне; с помощью этого метода недавно была проведена успешная кампания по уничтожению личинок мясной мухи в Северной Африке. |
| This was based on the application rate for apple fruit moths. | Это значение было рассчитано на основе дозы применения для побеговой моли плодовой. |
| Account is also taken of areas under fruit crops. | При определении посевных площадей также учитываются земли под плодовыми культурами. |
| If you want a potato field, I offer you all this land from the cypresses up to the fruit trees. | Есхи хочешь выращивать картошку, могу предложить тебе всю землю, начиная от кипариса и заканчивая плодовыми деревьями. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| Added as a foot note: tall fruit is e.g. apples and pears; small fruit is all kinds of berries. | Добавлено в качестве сноски: высокими плодовыми культурами являются, например, яблони и груши, низкими плодовыми культурами - все виды ягод. |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| ) | Goyadottokomu (Brown Goya, Ebisu pumpkin, shallots Island, Banana Island, dragon fruit) | mozuku Okinawa. | ) | GOYADOTTOKOMU (Brown Гойя, Эбису тыква, лук-шалот острова, банановые острова, Dragon Fruit) | MOZUKU Окинаве. |
| Fruit Fiesta video slot is a slot machine with five reels, fifteen paylines and fifteen coins. | Fruit Fiesta Video Слот автомат с пятью барабанами, 15 линий и 15 монет. |
| The Fruit of Grisaia has six pieces of theme music: one opening theme and five ending themes. | Игра The Fruit of Grisaia включает в себя шесть тематических музыкальных сопровождений, открытие и 5 концовок. |
| The CIA placed a shipment of weapons on a vessel owned by the United Fruit Company, and the operation was paid for by Rafael Trujillo and Marcos Pérez Jiménez, the right-wing anti-communist dictators of the Dominican Republic and Venezuela, respectively. | ЦРУ поставил партию оружия на судне, принадлежащем United Fruit Company, операция была оплачена Рафаэлем Трухильо и Пересом Хименесом, антикоммунистическими диктаторами Доминиканской Республики и Венесуэлы соответственно. |
| In May, 1954, workers within the sectors of mining, brewing, textile making and at the Coca Cola Company, the Standard Fruit Company and the United Fruit Company all went on strike within a 10-day period during May 5-14. | В мае 1954 года рабочие, занятые в горном деле, пивоварении, текстильной промышленности, в компаниях The Coca-Cola Company, Standard Fruit Company и United Fruit Company объявили 10-дневную забастовку (с 5 по 14 мая). |
| The United Fruit Company cannot continue taking land away from farmers. | «Юнайтед фрут компании» не может, как раньше, отбирать у крестьян земли. |
| Fruit Brute was always my favorite. | Фрут Брут всегда были моими любимыми. |
| Ogden, Fruit Heights, Ggoshen, Mayfield, Lewiston... | Огден, Фрут Хайс, Гошен, Мэйфилд, Льюистон... |
| The Special Rapporteur notes the positive steps taken by the Defensora de los habitantes in Costa Rica to help workers in banana plantations belonging to the American companies United Fruit and Standard Fruit to obtain compensation for their sterility brought about by the use of DBCP. | Специальный докладчик отмечает усилия, предпринятые в Коста-Рике защитником граждан по оказанию помощи работникам банановых плантаций, принадлежащих американским компаниям "Юнайтед фрут" и "Стандард фрут" в получении компенсации за нанесенный их здоровью ущерб (утеря детородной функции, вызванная работой с ДБХП). |
| And as soon as he was removed from office, the new guy that took over after him basically reinstated everything to the big international corporations, including United Fruit. | И как только он был отстранён от должности, новый человек, заменивший Арбенса, восстановил все связи с большими международными корпорациями, включая "Юнайтед Фрут". |
| For its part, his Government was fully committed to ensuring that the process bore fruit. | Его правительство, со своей стороны, полностью привержено делу обеспечения того, чтобы этот процесс увенчался успехом. |
| Unfortunately, our efforts did not bear fruit, and the lack of clarity of the responses we received only reinforced our original suspicions. | К сожалению, наши усилия не увенчались успехом, в полученных нами ответах не было никакой ясности, что только усугубило наши первоначальные подозрения. |
| Solomon Islands is confident that, as a result of your leadership, guidance and service to the world, our work to achieve global peace, progress and prosperity will bear fruit. | Соломоновы Острова уверены в том, что благодаря Вашему умелому руководству и готовности служить миру наши усилия, направленные на достижение мира во всем мире, прогресса и процветания, увенчаются успехом. |
| In this context, I appeal for continued support by the Council to ensure timely action and an early mandate of the successor mission, since this would allow our collective early planning and preparations to bear fruit. | В этой связи я призываю Совет продолжить свою поддержку в целях обеспечения принятия своевременных действий и скорейшей разработки мандата последующей миссии для того, чтобы наше коллективное перспективное планирование и подготовка увенчались успехом. |
| Her delegation was prepared to continue to participate in the efforts to reach a consensus; if they did not bear fruit, however, the Committee secretariat should apply rules 120 and 83 of the rules of procedure and Article 18 of the Charter. | Делегация Кубы готова участвовать в усилиях, направленных на достижение консенсуса, однако, если они не увенчаются успехом, Секретариат должен применить положения статей 120 и 83 правил процедуры Ассамблеи и статьи 18 Устава. |