| There is only one more living fruit of the Ounce family tree and that is bad fruit. | Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший. |
| Fruit, fruit, fruit, fruit, fruit! | Фрукт, фрукт, фруктик, фрукт, фрукт, фрукт! |
| Some other zombie likely got the frontal lobe, but there was some temporal lobe just hanging there like fruit on a tree. | Другой зомби, вероятно, получил лобную долю, но там было что-то в височной области висящее, как какой-то фрукт на дереве. |
| The beauty of this one is it covers the fruit or whatever you're slicing so that your fingers are nowhere near the blade. | Изящество в том, что фрукт или что-то другое, что вы нарезаете, закрывается так, что ваши пальцы вообще не приближаются к лезвию. |
| That is a logical statement, as our planet takes its blue colour from the sky and the oceans that protect us, and the orange colour from the fruit that nourishes us. | Это утверждение не лишено логики, поскольку синий цвет нашей планете придают оберегающие нас небо и океаны, а апельсин - это фрукт, который нас кормит. |
| Don't tell me you're thinking about eating forbidden fruit. | Только не говори мне что ты хочешь отведать запретный плод. |
| Well, the leaf of one plant strikes me down, the fruit of another restores me. | Итак, лист одного растения свалил меня с ног, плод другого излечил меня. |
| Formulated by UNOPS, the Guide is the fruit of an inter-agency effort carried out in Geneva and is based on 10 years of experience in project execution in this field. | Подготовленный ЮНОПС Справочник представляет собой плод совместных межучрежденческих усилий в Женеве и основан на десятилетнем опыте исполнения проектов в этой области. |
| The fruit of life, just one bite from which a woman took to forget her unfaithful friend. | Плод жизни, надкусив которое, женщина сможет... Забыть... Её неверного друга. |
| Fruit contaminated by micro-organisms: | Плод, зараженный микроорганизмами: |
| A surprisingly not-horrible fruit drink called a mimosa. | На удивление не слишком ужасный фруктовый напиток под названием "мимоза". |
| Got an extra bar of soap, some toothpaste and an individual fruit pie. | Кусок мыла, зубная паста... и фруктовый пирог. |
| Well, Fruit Bat Man, it seems you're no match for me, the Abominable Dr. Lenny! | Ну, Фруктовый Бэтмен, похоже, тебе не тягаться со мной, Отвратительным Доктором Ленни! |
| I am the squeak in the rafters, the flutter in the chimney, the tiny teeth marks in the peach. I am Fruit Bat Man. | Я скрип в стропилах, шорох в дымоходе, маленькие отметины зубов в персике я Фруктовый Бэтмэн |
| Send me backup to the fruit market. | Пришлите патруль на фруктовый рынок! |
| Nonetheless, such improvements would only bear fruit if they were matched by new modalities of budget execution. | Вместе с тем эти усовершенствования дадут результат только в том случае, если они будут применяться вкупе с новыми условиями исполнения бюджета. |
| The Universal Declaration of Human Rights is the fruit of reflection on the destruction that is the result of war. | Всеобщая декларация прав человека - это результат глубокого анализа вопроса о разрушениях, которые являются следствием войны. |
| Mr. Laseinde (Nigeria) said that efforts to promote sustainable development in unstable parts of the world could only bear fruit when peace and security had been restored. | Г-н Ласеинде (Нигерия) говорит, что усилия, направленные на содействие устойчивому развитию в нестабильных районах мира, могут дать результат только в случае восстановления мира и безопасности. |
| The changes to working methods resulting from the Committee's informal seminar in Lund in April 2002 had borne fruit by improving the dialogue with States parties, and therefore also the prospects of seeing the Convention implemented. | Изменения, внесенные в методы работы после проведения Комитетом неофициального семинара в Лунде в апреле 2002 года, дали положительный результат, способствовав улучшению диалога с государствами-участниками и тем самым открыв возможности для осуществления Конвенции. |
| Enacted during the Great Depression, the New Deal reserves were a result of the government's attempt to keep prices viable for farmers to grow the fruit and make a suitable profit. | Эти фонды появились во время Великой депрессии, как результат правительственных попыток удерживать цены и помочь фермерам получать прибыль. |
| Solutions include building pit latrines and simple hand-washing facilities, planting fruit and vegetable gardens and building energy efficient stoves. | Предлагаемые решения включают переход к использованию выгребных ям и простейших приспособлений для мытья рук, разведение плодовых садов и огородов, а также установку энергоэффективных печей. |
| Restoration and restocking of destroyed fruit tree nurseries; | Восстановление и пополнение разоренных питомников саженцев плодовых деревьев. |
| Insecticide/acaricide used in agriculture, horticulture, and viticulture notably to protect pome and stone fruit, vegetables, citrus fruits, vines and lucerne. | Инсектицид/акарицид, используемый в сельском хозяйстве, садоводстве и виноградарстве, в частности для защиты семечковых и косточковых плодовых культур, овощей, цитрусовых, виноградной лозы и люцерны |
| The current garden is kept as it was in the 18th century, with vegetables of the era, local varieties of fruit trees, 18th century varieties of roses, asters, irises, dahlias, aromatic plants, and plants used to make perfume. | Нынешний сад остаётся таким, каким он был в XVIII веке, с овощами той эпохи, местными сортами плодовых деревьев, с сортами роз, астр, ирисов, георгин, ароматических растений и растений, использовавшихся в то время для производства духов. |
| Background and justification: In historical terms, the date palm is one of the oldest types of fruit tree known to man. | Улучшение экологической обстановки путем восстановления растительного покрова с использованием плодовых деревьев, что будет содействовать сдерживанию процесса опустынивания. |
| The international organizations could organize joint workshops in the future to share costs and to cover all aspects of fruit and vegetables quality and inspection. | Международные организации могли бы в будущем проводить совместные рабочие совещания на началах софинансирования для обеспечения охвата всех аспектов качества и инспекции фруктов и овощей. |
| I eat no fruit and I eat no vegetables. | Я не ем ни фруктов ни овощей. |
| We are one of the biggest fruit and vegetables processing companies in Poland. We have been on the market since 1972. | Наше предприятие является одним из крупнейших по переработке овощей и фруктов в Польше. |
| Consumption of meat, dairy products, vegetables and gourds, and fruit has gone down. | В 1990 г. потребление молока и молокопродуктов уменьшилось соответственно с 386 до 215 кг; овощей и бахчевых культур - с 89 до 84 кг. |
| The artists studied time lapse photography of decaying fruit and vegetables and actual phenomena such as the aurora borealis as reference for the effect of the glowing Extremis characters. | Художники обдумывали покадровую съёмку гнилых фруктов, овощей и реальных явлений, таких как северное сияние, как основу для эффекта пылания персонажей, подверженных воздействию проекта «Экстремис». |
| She had fruit flies on her body. | По всему телу у неё ползали плодовые мушки. |
| Location: "Borovets" area. The property is suitable for year round living, land, electricity, sea view bungalow, vineyard, fruit... | Расположение: м-т Боровец собственности подходит для жизни круглый год, земля, электричество, вид на море бунгало, виноградники, плодовые... |
| Fruit bodies either grow separately or in clusters, when they may coalesce. | Плодовые тела растут отдельно или в кластерах, когда они могут сливаться. |
| The house is surrounded by fruit trees, grass-plots and lagoon wavelets are 50 metres away. | Вокруг прекрасная природа - плодовые деревья, газоны, сосновый лес, а волны залива - в 50-ти метрах. До центра городка - 3 минуты пешком, до моря - 15 минут. |
| You all know that scientists use what we call model systems, which are creatures - white rats or fruit flies - that are kind of stand-ins for all other animals, including people. | Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы, в которой животные - крысы или плодовые мушки - в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей. |
| Major sectors affected are canned fruit and vegetables, beverages and tobacco. | Важнейшими затрагиваемыми секторами являются консервированные фрукты и овощи, напитки и табак. |
| Actually "Fruits and Vegetables of Ukraine" is an internationally recognized brand of the annual specialized high-level forums for the leaders of fruit & vegetable business; this is the largest specialized event in Eastern Europe. | Фактически "Овощи и фрукты Украины" - это международно-признанный бренд специализированных ежегодных форумов высокого уровня для лидеров плодоовощного бизнеса и крупнейшее специализированное событие Восточной Европы. |
| The French delegation said that not only public health questions but also fresh fruit and vegetables were included in the scope of ATP because these were perishable foodstuffs. | Делегат Франции отметил, что СПС охватывает не только вопросы охраны здоровья, но также и свежие фрукты и овощи, поскольку они представляют собой скоропортящиеся товары. |
| This work includes the development of implementation guidelines for Fresh Fruit and Vegetables. | Эта работа включает в себя разработку руководящих принципов применения стандартов на свежие фрукты и овощи. |
| On the market Sandagar, you can buy vegetables European European fruit, potatoes European third of the local price. | Если вы пойдете на этот рынок, то вы можете купить европейские овощи, европейские фрукты, европейский картофель по цене, составляющей 1/3 от местных цен. |
| Cryptochromes are therefore thought to be essential for the light-dependent ability of the fruit fly Drosophila melanogaster to sense magnetic fields. | Именно поэтому криптохромы считаются определяющими для светозависимой способности плодовой мухи Drosophila melanogaster чувствовать магнитные поля. |
| We'll calculate the Trump number for the fruit fly. | Теперь рассчитаем число Трампа для плодовой мушки. |
| So I want you to look at the payload at the tail of the fruit fly. | Я хочу, что бы вы посмотрели на отделение груза, происходящее с хвоста плодовой мушки. |
| UNCTAD initiated the Fruit Flies Project in West Africa in response to requests from several countries, namely, Benin, Burkina Faso, Mali and Senegal. | По просьбе ряда стран, а именно Бенина, Буркина-Фасо, Мали и Сенегала, ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по борьбе с плодовой мушкой в Западной Африке. |
| Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. | Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей. |
| Account is also taken of areas under fruit crops. | При определении посевных площадей также учитываются земли под плодовыми культурами. |
| Wheat and barley formed the bulk of cash crops, but were supplemented by grapes, olives, fruit trees, beans, and products from goats and bees. | Пшеница и ячмень образовывали основу товарных культур, но они были дополнены виноградом, оливками, плодовыми деревьями, бобами и продуктами из коз и пчел. |
| orchards: arable land not less than 10 are in extent, planted with fruit trees and bushes; | в садах проводилась регистрация сельскохозяйственных земель площадью не менее 10 ар под плодовыми деревьями и кустарниками; |
| capacity. In the courtyard are located: 5 summerhouses, a garden with fruit trees, a flower bed. | Ресторан обеспечен постоянной водой, природным газом, имеет бак для хранения воды, вместимость 1000 л. Во дворе расположены: 5 беседок, сад с плодовыми деревьями, цветник. |
| In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. | В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов. |
| The earth is dry and will never bear any fruit. | Эта сухая земля никогда не будет плодоносить. |
| When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж. |
| A damaged 50-year-old olive tree requires five years to bear fruit again, and 20 years to reach a significant level of production. | Поврежденному 50-летнему оливковому дереву требуется пять лет для того, чтобы оно вновь стало плодоносить, и 20 лет для того, чтобы достичь значительного уровня производства. |
| Given that a nutmeg tree takes seven years to bear its first fruit, the economic impact of this disaster is clear. | Учитывая то, что мускатное дерево начинает плодоносить лишь через семь лет, последствия этого стихийного бедствия для экономики очевидны. |
| // is assigned to a constant named fruit. | // происходит. Мы присвоим константе с именем fruit значение 'veggie'. |
| Árbenz's policies ran afoul of the United Fruit Company, which lost some of its uncultivated land. | Однако политика Арбенса возмутила «United Fruit Company», которая потеряла часть своих невозделываемых земель. |
| The Fruit of Grisaia has six pieces of theme music: one opening theme and five ending themes. | Игра The Fruit of Grisaia включает в себя шесть тематических музыкальных сопровождений, открытие и 5 концовок. |
| The United Fruit Company responded with intensive lobbying of members of the United States government, leading many US congressmen and senators to criticize the Guatemalan government for not protecting the interests of the company. | United Fruit Company ответила интенсивным лоббированием среди членов правительства Соединенных Штатов своих интересов, что привело многих американских конгрессменов и сенаторов к критике правительства Гватемалы. |
| In Fruit Ninja, the player slices fruit with a blade controlled via the touch screen. | В Fruit Ninja игрок управляет мечом с помощью сенсорного экрана. |
| The United Fruit Company cannot continue taking land away from farmers. | «Юнайтед фрут компании» не может, как раньше, отбирать у крестьян земли. |
| THERE IS NO SUGAR ADDED INSIDE. THE DRIED FRUITS AND VEGETABLES PRODUCED BY "STRUMA FRUIT" LTD ARE FAMOUS WITH THEIR INCREDIBLE TASTE AND SOFTNESS. | Сушенные фрукты и овощи, котороге производятся фабрикой "Струма фрут" замечательны своим оригинальным/подлинным/ вкусом и сочностью. |
| The Special Rapporteur notes the positive steps taken by the Defensora de los habitantes in Costa Rica to help workers in banana plantations belonging to the American companies United Fruit and Standard Fruit to obtain compensation for their sterility brought about by the use of DBCP. | Специальный докладчик отмечает усилия, предпринятые в Коста-Рике защитником граждан по оказанию помощи работникам банановых плантаций, принадлежащих американским компаниям "Юнайтед фрут" и "Стандард фрут" в получении компенсации за нанесенный их здоровью ущерб (утеря детородной функции, вызванная работой с ДБХП). |
| Do you want me to reschedule Your lunch with jeff stansbury at united fruit? | Хотите, чтобы я договорилась об обеде с Джеффом Стэнсберри в "Юнайтед Фрут"? |
| And as soon as he was removed from office, the new guy that took over after him basically reinstated everything to the big international corporations, including United Fruit. | И как только он был отстранён от должности, новый человек, заменивший Арбенса, восстановил все связи с большими международными корпорациями, включая "Юнайтед Фрут". |
| With regard to Western Sahara, it was to be hoped that the efforts which had been deployed to resolve the conflict would bear fruit. | В отношении Западной Сахары делегация надеется, что усилия, прилагаемые для разрешения конфликта, увенчаются успехом. |
| There is a renewed sense of expectation that the efforts deployed to resolve the conflict in Western Sahara will bear fruit. | Вновь появилась надежда на то, что усилия, направленные на урегулирование конфликта в Западной Сахаре, увенчаются успехом. |
| In this regard, it is to be hoped that synergies between the United Nations, the African Union, ECCAS, the United States of America and the other States concerned will bear fruit. | Следует надеяться, что совместные усилия Организации Объединенных Наций, Африканского союза, ЭСЦАГ, Соединенных Штатов Америки и других соответствующих государств увенчаются успехом. |
| With the establishment of the monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict in 2005 pursuant to Security Council resolution 1612 (2005) and its subsequent implementation in various countries, efforts to gather timely and reliable information on grave violations against children have borne fruit. | В результате создания механизма наблюдения и отчетности в отношении детей и вооруженных конфликтов в 2005 году в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности и его последующего внедрения в различных странах усилия по сбору оперативной и надежной информации о серьезных нарушениях в отношении детей увенчались успехом. |
| We hope that the United Nations will continue its efforts to guarantee a world free from nuclear weapons and that efforts aimed at general and complete disarmament in regard to conventional weapons bear fruit. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь предпринимать усилия по созданию мира, свободного от ядерного оружия, и что усилия, направленные на всеобщее и полное разоружение в области обычных вооружений, увенчаются успехом. |