But until that plan has borne fruit, Nairobi must remain what she was then, a slatternly creature, unfit to queen it over so lovely a country. |
Однако, пока этот план не принесет свой плод, Найроби придется остаться тем, чем он и был, неопрятным созданием, недостойным того, чтобы править такой прекрасной страной. |
The fruit is one-seeded; a capsule in Medusandra and Soyauxia; a drupe in Peridiscus and Whittonia. |
Плод односемянный, у Medusandra и Soyauxia это - коробочка, у Peridiscus и Whittonia - костянка. |
The vessel of the sun was guided by Arien, a Maia. and Anar the Fire-golden, fruit of Laurelin, they named the Sun. |
Судном управляла майа Ариэн из свиты Ваны. «... и А́наром, Златым Огнём нарекли они Солнце, плод Лаурелин. |
The published Silmarillion states that the Sun was created by the Vala Aulë; he and his people made a vessel to hold the radiance of the last fruit of Laurelin. |
В опубликованном «Сильмариллионе» говорится, что Солнце было плодом Лаурелин, помещенным в прозрачную ладью, созданную Аулэ; он и его помощники сотворили судно, которое должно было нести последний плод Великого Древа. |
For other uses, see Jam (disambiguation) . Fruit preserves refers to fruit, or vegetables, that have been prepared, canned or jarred for long term storage. |
Джем - пищевой продукт, получаемый увариванием плод ов или ягод в сахар ном сироп е до желе образного состояния. |
However, as a matter of principle, and as a principle of the United Nations Charter, this cannot be regarded as anything but the fruit of the forbidden tree. |
Вместе с тем, исходя из принципиальной позиции и руководствуясь духом и буквой Устава Организации Объединенных Наций, это нельзя рассматривать иначе, как запретный плод. |
Now, the flower, this beautiful white flower, it opens at night, is pollinated by bats, and it gives rise to the fruit which is curiously known as the monkey apple. |
А этот цветок, чудесный белый цветок, раскрывается ночью, опыляется летучими мышами, а его плод носит любопытное название - обезьянье яблоко. |
Satan is often identified as the serpent who convinced Eve to eat the forbidden fruit; thus, Satan has often been depicted as a serpent. |
Сатаной часто считают змея-искусителя, заставившего Еву вкусить запретный плод, как следствие, его часто изображают в виде змеи. |
Well, I've discovered a rare fruit, That, when combined with the DNA of these jellyfish, Could enable dolphins to telepathically communicate with us, |
Ну, я обнаружил один удивительный плод, который при соединении ДНК этих мягкотелых может позволить лельфинам телепатически общаться с нами, переплетая наши миры |
Its production is mainly destined for dehydrating, with a small amount consumed fresh. Puya chilli: Elongated fruit, medium size, smaller than mirasol chillies and bigger than de árbol chillies, with a uniform intense red or dark red colour, with no discoloration. |
Перец стручковый острый "Пуйя": Плод продолговатой формы среднего размера, меньше перца "Мирасоль", но крупнее перца "Де арболь", с однородной интенсивно- или темно-красной окраской без участков с изменениями в окраске. |
And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have? |
Это заставляет нас задуматься: что бы было, если бы мы не вкусили запретный плод? |
The one I have showed you is the one from Africa, Adansonia, the flower, this beautiful white flower, it opens at night, is pollinated by bats, and it gives rise to the fruit which is curiously known as the monkey apple. |
А этот цветок, чудесный белый цветок, раскрывается ночью, опыляется летучими мышами, а его плод носит любопытное название - обезьянье яблоко. |
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! |
Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
And so it makes you wonder, what would happen if we hadn'ttasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind ofmorality would we have? |
Это заставляет нас задуматься: что бы было, если бы мы невкусили запретный плод? Какими бы были наши нравственныепринципы? |
Wash your hands as hard as you Want, you'll never get the smell of that garage out, ",hast created the fruit of the vine," -Amen, |
Сколько бы ты не мыл руки, запах гаража не изведешь. "... сотворивший плод виноградной лозы". |
The future that the forbidden fruit foretells... I'm going to change the dream into reality The ending that everybody wants. |
Горький плод познанья мне показал - Только всем красивый подай "финал"! |
The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness (opaque, flavourless, exceedingly porous flesh) or over-ripeness (exceedingly translucent or fermented flesh) |
Плод должен быть зрелым, т.е. без видимых признаков незрелости (непрозрачность, отсутствие запаха, чрезмерно пористая мякоть) или перезрелости (чрезмерная прозрачность или брожение мякоти) |
The serpent at its root The fruit of gold The woman in the shadow of the boughs The running water and the grassy space |
Сад и дерево, и змея у подножья, золотой плод, и женщина в тени ветвей, бегущая вода и луг. |
Fruit of the tree of such knowledge |
Плод древа знания такого. |
Fruit of the poisonous tree. |
(Даг) Плод запретного дерева. |
Fruit contaminated by animals: |
Плод, поврежденный животными: |
packed in a single layer with each fruit wrapped in protecting material which isolates it from the others |
уложены в один слой, каждый отдельный плод должен быть обернут таким образом, чтобы он не соприкасался с другими плодами; или |
From this stock of sanchita karma, a handful is taken out to serve one lifetime and this handful of actions, which have begun to bear fruit and which will be exhausted only on their fruit being enjoyed and not otherwise, is known as prarabdha karma. |
Из запаса санчита-кармы для каждого воплощения индивида берётся пригоршня - и эта пригоршня действий, которая уже начала приносить свои плоды, и которая истощится только после того, как её плод будет вкушён, называется прарабдха-кармой. |
Naturally ripened non-degreened fruit (left), degreened fruit (right) - allowed in all classes |
Естественно созревший плод без процедур удаления зеленого цвета (слева), с процедурой удаления зеленого цвета (справа) - допускается для всех сортов. |
Ripeness: the fruit is fully developed or ripe, ready for consumption, and shows an increase in the organoleptic properties of smell and taste; |
З. Зрелость: в полной мере развитый или дошедший до зрелости плод, готовый к потреблению, с повышенными органолептическими свойствами с точки зрения аромата и вкуса; |