Ripe fruit relies on green fruit. |
Спелый фрукт уповает на зеленый плод. |
Size of the fruit, when fully developed: small, medium or large-sized fruit |
размером плода, когда он полностью развился: плод малого, среднего или крупного размера; |
If the fruit is left on the tree after reaching maturity, it will go into the ripening phase resulting in tree-ripened fruit. |
Если плод остается на дереве после достижения зрелости, он переходит в фазу вызревания, характерную для вызревшего на дереве плода. |
In the midst of the street was the tree of life, which bears 12 manner of fruit and yielded her fruit every month. |
В середине дороги было дерево жизни которое давало двенадцать урожаев и производила плод каждый месяц. |
The Windowpane series consists of four fruit beers. |
Сборный плод состоит из четырёх крылаток. |
Because it - it's f-f-forbidden fruit. |
Потому что это... запретный плод. |
You're offering me forbidden fruit now. |
Вы сейчас предлагаете попробовать запретный плод. |
You are chewing life like a red fruit that is torn from a tree, laughing... |
Ты грызешь жизнь как ярко-красный плод Который со смехом срывают. |
My friend doesn't know ripe fruit when he sees it. |
Мой друг не распознает спелый плод, когда увидит его. |
Overripe fruit (exceedingly translucent flesh) - not allowed |
Перезрелый плод (чрезмерная прозрачность мякоти) - не допускается. |
No matter how good that fruit looks. |
каким бы вкусным ни казался этот плод. |
This is the fruit of your loins! |
Про плод твоих чресл? - Да. |
Squirrels rip the fruit apart, spreading the seeds and the sap on the ground. |
Белки разрывают плод на части, роняют семена и проливают сок на землю. |
There is nothing sweeter than a ripe fruit, no? |
Нет ничего слаще, чем созревший плод, да? |
Are you ready to take a bite out of that forbidden fruit? |
Вы готовы вкусить извечный запретный плод? |
I'm going to run out and get one for you right now, daughter, love of my life, fruit of my loins. |
Ну конечно, я сейчас же побегу и куплю тебе телефон, дочка, звезда очей моих, плод чрева моего. |
Bessarabia, you're the fruit of my longing, And the tears my people have wept. |
Бессарабия, плод моего желания и слёзы, которые стирал мой народ. |
What if it's magic fruit? |
А что, если это волшебный плод? |
I've been thinking a lot ever since I ate that fruit. |
Я много думал с тех пор как вкусил запретный плод. |
I can't blame you for plucking that low-hanging fruit, but the time has come for you to right that wrong. |
Я не могу тебя винить, что ты сорвал низко висящий плод, но пришло время восстановить справедливость. |
The seed to the fower, the fower to the fruit, the fruit to the belly. |
Семечко вырастает в цветок, цветок вырастает в плод, а плод попадает в живот. |
Then thanks to your botanical scholarship... you must find it cruelly apt that I was persuaded to bring such fruit. |
Тогда, при ваших познаниях в ботанике, вы, наверное, усмотрели жестокую предопределенность в том, что меня уговорили привезти вам именно этот плод. |
"fruit of thy womb". |
"Благословен плод чрева твоего!" |
In the eyes of the family, only the fruit I bore mattered. |
В глазах семьи лишь плод, который я несла под сердцем, имел значение. |
The fruit is acceptable if the longitudinal axis starting at the stem end cuts it into two parts, one of which constitutes 1/3 or more and the other 2/3 or less of the fruit. |
Плод допускается, если продольная ось, которая берет начало на оконечности стебля, делит ананас на две половины, одна из которых составляет 1/3 или более плода, а вторая - 2/3 или менее плода. |