Английский - русский
Перевод слова Frozen
Вариант перевода Замораживаются

Примеры в контексте "Frozen - Замораживаются"

Примеры: Frozen - Замораживаются
The findings are then reported to the Central Bank and any existing assets or accounts belonging to such persons or organizations are immediately frozen and the Central Bank notified. Результаты поиска передаются затем в Центральный банк, а любые активы и счета упомянутых лиц или организаций, если таковые обнаружатся, немедленно замораживаются, о чем также сообщается в Центральный банк.
Funds or property belonging to the Government of Haiti or the de facto authorities of Haiti or entities owned or controlled by such Government or authorities are frozen (section 8). Средства или собственность, принадлежащие правительству Гаити или властям де-факто в Гаити или юридическим лицам, находящимся во владении или контролируемым таким правительством или властями, замораживаются (раздел 8).
If any such real estate property had been found in the canton of Ticino or in any other canton, the Federal Council would have decided, on the basis of the Federal Constitution, that such property is frozen. Если бы в кантоне Тичино либо в каком-либо другом кантоне была обнаружена такая недвижимость, то Федеральный совет постановил бы на основании федеральной конституции, что такие активы замораживаются.
The funds are frozen immediately after the measure is ordered by the Public Prosecutor's Office or once the relevant judicial authorization has been obtained. Средства замораживаются сразу же после того, как Федеральная прокуратура издаст соответствующее распоряжение или суд даст соответствующую санкцию.
The production process is fairly simple: peeled potatoes are shot through cutting blades, parboiled, air dried, par fried, frozen and packaged. Производственный процесс достаточно незамысловат: очищенные картофелины нарезаются ножами, обдаются кипятком, подсушиваются сухим воздухом, прожариваются, замораживаются и упаковываются.
Please note that annex I to the EC Regulations identifies the individuals and legal entities whose funds and economic resources are frozen and to whom no funds or, as the case may be, economic resources are to be made available. Просьба учесть, что приложение I к постановлениям ЕС определяет физических и юридических лиц, чьи денежные средства и экономические ресурсы замораживаются и которым не предоставляются никакие денежные средства или, в зависимости от случая, экономические ресурсы.
(a) Persons and entities whose funds or assets shall be frozen in accordance with Security Council resolutions 1267 (1999) and 1390 (2002), i.e. having a connection with al Qa'idah or the Taliban. а) лица и организации, средства или активы которых замораживаются в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1390 (2002) Совета Безопасности, например лица и организации, связанные с «Аль-Каидой» или движением «Талибан».
Any funds generated would be frozen to cover potential claims from owners and creditors. Все создаваемые средства замораживаются для покрытия возможных претензий.
All wages, prices, dividends and other forms of income are hereby frozen at present figures. Все зарплаты, цены дивиденды и прочие формы дохода впредь замораживаются на текущих уровнях.
The assets and economic resources belonging to or under the control of persons, enterprises or entities listed in the annex shall be frozen. Замораживаются активы и экономические ресурсы, принадлежащие физическим лицам, организациям и юридическим лицам, перечисленным в приложении.
In addition, of the remaining 40 posts, 2 General Service posts are being frozen during 2009 in the counter sales and personalized stamp operations in New York. Кроме того, из остающихся 40 должностей 2 должности категории общего обслуживания, относящиеся к пункту почтового обслуживания и мастерской по изготовлению марок с изображением заказчика в Нью-Йорке, замораживаются на 2009 год.
As cultural property is often "frozen" for relatively long periods and only reappears on the market several years after it was illicitly removed or stolen, such measures would be useful in ensuring that short statutes of limitations do not jeopardize the investigation efforts of a State. Поскольку культурные ценности часто "замораживаются" на относительно продолжительные периоды времени и вновь появляются на рынке только через несколько лет после их незаконного перемещения или похищения, такие меры позволят устранить проблемы, с которыми государства сталкиваются при проведении следственных мероприятий из-за небольших сроков давности.
In Switzerland, any assets derived from activities punishable under national law were being frozen. В Швейцарии любые активы, полученные в результате деяний, наказуемых по национальному законодательству, замораживаются в банках.