Azerbaijan holds frequent meetings of members of the teaching community. |
В Азербайджане регулярно проводятся собрания педагогической общественности. |
Their last known credit card purchase was at an ice cream shop they regularly frequent. |
В последний раз их кредитная карточка была использована в магазине мороженого, в котором они регулярно бывали. |
Management confirmed that this issue has been under frequent discussion. |
Руководство подтвердило, что данный вопрос регулярно обсуждается. |
[National inventories of developing country Parties shall be submitted regularly, and on a more frequent basis. |
[Национальные кадастры Сторон, являющихся развивающимися странами, представляются регулярно и на более частой основе. |
Thus, borrowings and repayments are frequent (though not necessarily regular) and the amount of the credit is constantly fluctuating. |
Таким образом, заимствования и выплаты по ним происходят довольно часто (хотя и не обязательно регулярно), а сумма кредита постоянно меняется. |
Within the Balkan-Info, frequent joint investigations were carried out and meetings were held regularly. |
В рамках Балкан-Инфо часто проводятся совместные расследования и регулярно совещания. |
Better and more frequent use of Arria-formula meetings would be useful. |
Было бы полезно более эффективно и регулярно проводить совещания по формуле Аррии. |
In recent decades, we have regularly witnessed unprecedentedly frequent and intensive tropical cyclones, protracted heat waves, droughts, heavy rains and floods. |
Последние десятилетия мы регулярно становимся свидетелями беспрецедентных по своей частоте и силе циклонов в тропиках, длительных волн тепла, засух, сильных осадков и наводнений. |
The Committee is concerned by the frequent imposition of states of emergency and by restrictions on human rights that regularly give rise to violations of the Convention. |
Комитет с озабоченностью констатирует, что в стране часто вводится чрезвычайное положение и что налагаемые ограничения регулярно приводят к нарушениям Конвенции. |
Cooperation has been strengthened significantly in the context of the crisis in Ukraine, with frequent contacts between the United Nations and OSCE at all levels. |
Сотрудничество было существенно расширено в связи с кризисом в Украине, по поводу которого Организация Объединенных Наций и ОБСЕ регулярно обмениваются мнениями на всех уровнях. |
Full container load service - Access frequent departures at competitive rates for full container load (FCL) shipments from major ports around the world. |
Организация морских отправок полными контейнерами (FCL) - возможность регулярно отправлять грузы с полной контейнерной загрузкой (FCL) по конкурентным тарифам из крупнейших портов во всем мире. |
He regularly received visitors from the colonies, and Benjamin Franklin, his old friend from Pennsylvania, was a frequent guest. |
Он регулярно принимал посетителей из колоний, а Бенджамин Франклин, его старый друг из Пенсильвании, был его частым гостем. |
Rome is one of the oldest cities in the world and the construction of the Metro system has encountered considerable obstacles owing to the frequent archaeological discoveries. |
Рим - один из старейших городов мира, и при строительстве метро регулярно возникают препятствия, связанные с многочисленными археологическими находками. |
The Labour Department, the Immigration Department and the Police have also staged frequent joint operations. |
Департаментом труда, Департаментом по вопросам иммиграции и полицией также регулярно проводятся совместные рейды. |
The telephone logs of Mr. Mutoka show frequent and regular communications between him and General Nshimirimana over a period of several months in 2009. |
Записи телефонных звонков г-на Мутоки свидетельствуют, что на протяжении нескольких месяцев в 2009 году он часто и регулярно общался с генералом Ншимириманой. |
In order to keep the United Nations Model relevant, he reminded the Committee that regular and frequent updates are necessary, bearing in mind resourcing issues. |
Он напомнил Комитету о том, что в целях поддержания актуальности Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций необходимо регулярно и своевременно проводить ее обновления с учетом имеющихся ресурсов. |
Executive summary: The first paragraph of ATP annex 2, appendix 1 contains general requirements regarding recording instruments to monitor, at frequent and regular intervals, the air temperatures in transport equipment during carriage of quick-frozen perishable foodstuffs intended for human consumption. |
Существо предложения: В первом абзаце добавления 1 к приложению 2 к СПС содержатся требования общего характера к записывающим устройствам, позволяющим часто и регулярно контролировать температуру воздуха в транспортном средстве при перевозке быстрозамороженных скоропортящихся пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком. |
Over the past four months the Security Council has held regular and frequent meetings to discuss Kosovo even as other regions demand the attention of the international community. |
В течение последних четырех месяцев Совет Безопасности регулярно и часто проводил заседания для обсуждения ситуации в Косово, несмотря на то, что другие регионы также требуют внимания международного сообщества. |
We hope that open debates such as this one will be convened on a more regular and frequent basis to highlight the importance of the issue under discussion. |
Мы надеемся, что открытые обсуждения, подобные сегодняшним, будут созываться более регулярно и часто, чтобы тем самым подчеркнуть важность рассматриваемого вопроса. |
As a mountain country, Kyrgyzstan regularly faces serious and frequent natural disasters, such as earthquakes, landslides, avalanches, and the flooding of cities and settlements. |
Как горная страна, Кыргызстан постоянно сталкивается с регулярно и часто повторяющимися стихийными бедствиями - землетрясениями, оползнями, лавинами, затоплением городов и поселков. |
To ensure the mainstreaming of the human rights of IDPs into the activities of United Nations agencies, he regularly debriefed those agencies and made frequent contact with them. |
В целях обеспечения учета прав человека ВПЛ в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций оратор регулярно выслушивает доклады этих учреждений и часто контактирует с ними. |
Since attaining independence, Sri Lanka has held regular elections - resulting in frequent changes of government - which have been widely accepted as free and fair. |
После достижения страной независимости в Шри-Ланке регулярно проводились выборы, в результате которых зачастую происходила смена правительства, причем по общему признанию эти выборы являлись свободными и справедливыми. |
In a spirit of cooperation, UNOMIG and the force has held frequent and regular meetings to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. |
Действуя в духе сотрудничества, МООННГ и миротворческие силы часто и регулярно проводят совещания для обсуждения вопросов, влияющих на их соответствующие мероприятия, и для согласования мер взаимопомощи. |
In regions where natural disasters are very frequent, such as where drought occurs regularly, insurance is not a viable risk management option, because the uncertainty - an essential element of insurance - is lacking. |
В регионах, в которых стихийные бедствия происходят очень часто, например, где регулярно наблюдаются засухи, страхование не является реальным вариантом управления рисками, поскольку отсутствует фактор неопределенности, являющийся важнейшим элементом страхования. |
In addition to work, prisoners may frequent schools of general or vocational education and are entitled to emoluments provided by general rules and regulations for innovations and technical improvements accomplished at work while serving their sentences. |
Помимо работы, заключенные могут регулярно посещать общеобразовательные школы или профессионально-технические училища и имеют право на получение вознаграждения, предусмотренного общими правилами и положениями, за новаторство и технические усовершенствования, внедренные во время работы при отбывании своих сроков. |