Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободному

Примеры в контексте "Freely - Свободному"

Примеры: Freely - Свободному
To enhance the lines of communication and help circulate ideas freely within the Department, I have created a "senior leadership team", composed of our Directors and other senior staff, who meet every day in my office to formulate strategies and exchange information. В целях расширения каналов связи и содействия свободному распространению идей в Департаменте я создал «группу старших руководителей» в составе наших директоров и других сотрудников старшего уровня, которые ежедневно собираются в моем кабинете для выработки стратегий и обмена информацией.
The world is also global because ideas and information circulate freely, thereby making people aware of one another and, eventually, dependent on one another. Мировое сообщество также стало глобальным благодаря свободному распространению идей и информации, в результате чего люди осознают присутствие друг друга и, в конечном счете, зависимость друг от друга.
The family is founded on the freely consented marriage of the spouses, their full equality, as well as the right and duty of the parents to ensure the upbringing, education and instruction of their children. Основополагающими принципами создания семьи являются: брак, заключенный по свободному согласию супругов, их полное равенство, а также право и обязанность родителей вырастить своих детей, обеспечить их воспитание и дать им образование.
The second paragraph of article 38 of the Constitution provides that: "No one may be hindered from leaving the State freely." Во втором пункте статьи 38 Конституции предусматривается, что "никто не может мешать свободному выезду за пределы государства".
Human rights provisions oblige the countries to resolve the issue of missing persons without delay and to create the conditions for a free and safe return of refugees and displaced persons to their residence or places they freely choose. Положения, касающиеся прав человека, обязывают эти страны безотлагательно решить вопрос, касающийся пропавших без вести лиц, и создать условия для свободного и безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц к местам их проживания или к другим местам по их свободному выбору.
Article 129 of the Criminal Code makes it a criminal offence to obstruct, by violence, deception, threats, bribery or other means, a citizen's right freely to take part in a referendum or to canvass on the day of a referendum. Статьей 129 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за воспрепятствование путем насилия, обмана, угроз, подкупа или другим путем свободному осуществлению гражданином права участвовать в референдуме, вести агитацию в день проведения референдума.
No one has the right to exert pressure on citizens for the purpose of compelling them to participate or not to participate in elections, and no one may prevent them from expressing their wishes freely. Никто не имеет права оказывать давление на гражданина Азербайджанской Республики с целью принуждения его к участию или неучастию в выборах и никто не может препятствовать его свободному волеизъявлению.
118.81. Take measures to allow peaceful public meetings to be held freely and avoid using politicized charges and vague terminology which prevent citizens from exercising their freedom of assembly and association (Mexico); 118.81 принять меры, способствующие свободному проведению мирных публичных собраний, и избегать использования политизированных обвинений и пространных формулировок, не позволяющих гражданам пользоваться своей свободой собраний и ассоциации (Мексика);
77.48. Remove all legislative and practical restrictions impeding to freely exercise civil and political rights, in particular those related to freedom of association and expression, with a view to allow the creation of political parties and respect of trade freedoms (France); 77.48 устранить все законодательные и практические ограничения, препятствующие свободному осуществлению гражданских и политических прав, в частности касающиеся свободы ассоциаций и выражения мнений, с тем чтобы разрешить создание политических партий и обеспечить уважение профсоюзных прав (Франция);
The proceedings should be conducted in an atmosphere enabling the child to participate and to express her/himself freely. Разбирательство должно проходить в такой атмосфере, которая бы способствовала добровольному участию в нем ребенка и свободному выражению им своих мнений.
Article 10 establishes that both parties to a marriage must freely consent and establishes protection for working mothers, including paid maternity leave. В статье 10 признается необходимость заключения брака по свободному согласию обеих сторон и охраны работающих матерей, в частности предоставления им оплачиваемого отпуска в связи с рождением ребенка.
Labour contracts were freely negotiated, a policy that ignored entrenched discrimination against women and their lack of bargaining power which often forced them to accept low pay and poor working conditions. Трудовые договоры подлежат свободному обсуждению, что отражает политику, которая игнорирует укоренившуюся дискриминацию в отношении женщин и тот факт, что они не могут на практике отстаивать свои интересы при заключении трудовых договоров, что зачастую вынуждает их соглашаться на низкооплачиваемую работу и плохие условия труда.
To attain the objectives of productive and freely chosen employment, the State took the measure of preferentially treating those who work in hard jobs while assigning a right man in a right place in view of his or her wish and ability. Для достижения цели продуктивного труда по свободному выбору государство приняло меры поощрения тех, кто занят на трудных участках, назначая соответствующего работника на соответствующее рабочее место с учетом его желаний и способностей.
No barricades were erected in front of the compound, and people were allowed to pass in and out freely. Никто никаких баррикад у входа в дом не воздвигал, и свободному входу и выходу людей никто не препятствовал.
In addition, the use of threats or violence to prevent a judge or public prosecutor from freely performing his or her duties constitutes a crime punishable with 1 to 4 years imprisonment. Применение угроз или насилия с целью воспрепятствовать свободному выполнению судьей или прокурором своих обязанностей также является преступлением и влечет наказание в виде лишения свободы сроком от одного до четырех лет.
This means that personal and family connections mean a lot more in Mexican business than they do elsewhere, which prevents people from moving freely through the economy to exploit their personal talents. Это означает, что личные и семейные связи значат в мексиканском бизнесе значительно больше, чем в других местах, что препятствует свободному перемещению людей в экономике туда, где они наилучшим образом могут реализовать свои личные способности.
The Summit participants were hopeful that significant strides could be made towards ensuring freely chosen productive employment and work for all; instead, global unemployment levels have risen in the past decade. Участники Встречи на высшем уровне надеялись, что будут приняты важные меры для обеспечения производительной занятости и работы для всех по свободному выбору.
This climate didn't prevent the fauna and flora from developing freely. Этот климат... не препятствует свободному развитию флоры и фауны.
The right to strike is legally recognized and freely exercised (Federal Constitution, art. 9). Право на забастовку признается в соответствии с законом и подлежит свободному осуществлению (Федеральная конституция, статья 9).
A husband cannot retain his wife's travel documents to prevent her from moving freely. Муж не может отобрать у жены ее путевые документы, с тем чтобы воспрепятствовать ее свободному передвижению.
Each subject combination will consist of a common core of subjects, a specialized component and subjects to be chosen freely. Каждая комбинация будет состоять из общего основного набора дисциплин, специализированного компонента и предметов по свободному выбору.
A husband may not withhold his wife's travel documents to prevent her from moving freely, as free movement is a right that adheres to the individual. Муж не может удерживать проездные документы своей жены и препятствовать ее свободному перемещению, поскольку свобода передвижения представляет собой право, которым обладает каждый человек.
Free music or libre music is music that, like free software, can freely be copied, distributed and modified for any purpose. Свободная музыка, подобно свободному программному обеспечению, - музыка, которую можно без ограничений и в любых целях копировать, распространять и модифицировать.
The violation of religious freedom, the use of force or intimidation, obstructing people's freedom to perform freely their religious rites are crimes punishable by the law (Criminal Code, art. 149). Нарушение свободы вероисповедания, применение силы или запугивания и совершение действий, препятствующих свободному отправлению другими лицами их религиозных обрядов, являются преступлениями, наказуемыми в соответствии с законом (статья 149 Уголовного кодекса).
It recommended that Tajikistan comply with article 16 of CEDAW to ensure on a basis of equality, the right to freely choose a spouse and to enter into marriage only with free and full consent. Таджикистану рекомендовано соблюдать статью 16 КЛДЖ, направленную на обеспечение основы для равенства, права на свободный выбор супруга и вступление в брак только по свободному и полному согласию.