| If it denies his legitimization, how could Bash blame you for returning to Francis? | Если это отрицает его признание, разве Баш сможет винить Вас за возвращение к Франциску? |
| In May 1543, Henry sent Francis an ultimatum threatening war within twenty days; and, on 22 June, at last declared war. | В мае 1543 года Генрих отправил Франциску ультиматум, угрожая войной в течение 20 дней, а 22 июня объявил войну. |
| Wouldn't it be best if we just told Francis the truth? | Разве не будет лучше, если мы просто скажем Франциску правду? |
| In 1560 the confession was presented to Francis II with a preface requesting that persecution should cease. | В 1560 году Исповедание было представлено в Амбуазе новому королю Франции Франциску II. К документу было добавлено предисловие - обращение к королю с просьбой прекратить гонения на протестантов. |
| Yes... but it was Aylee's death that convinced you that what he predicted for Francis would come true. | Да... Смерть Эйли убедила вас, что то, что он предсказал Франциску сбудется. |
| I did this and Bash went along with it to save Francis's life. | Я решилась на это и Баш тоже, чтобы спасти жизнь Франциску |
| The Ottoman Admiral Barbarossa captured Nice in 1543 and handed it down to Francis I. During the 16th century, the Spanish and Austrian Habsburgs were the dominant power in Europe. | Османский адмирал Барбароса захватил Ниццу в 1543 году и отдал её Франциску I. На протяжении 16 столетия, испанские и австрийские Габсбурги были самой могущественной силой в Европе. |
| If you tell Francis, he will wear you down, and he is as good as dead. | Если ты скажешь Франциску, он будет подтачивать твою силу, и он столь же хороший как мертвый. |
| Now you think you'll simply pick Bash off, once my guard is down, or before they pop out an heir, and the throne will revert to Francis. | Теперь вы думаете, что вы будете просто выберите Баша, как только мой охранник буде внизу, или прежде чем они покажут наследника, и трон вернется к Франциску. |
| Or I will tell Francis all that I know of you and his wife. | Или же я расскажу Франциску все, что я знаю О тебе и его жене |
| Antoine said that if we don't break it off, he'll tell Francis what he knows. | Антуан сказал, что если мы не расстанемся, он расскажет Франциску всё, что знает. |
| But this is a conversation that Francis has yet to initiate, and that the people around him show little sign of understanding. | Но это разговор, который Франциску еще только предстоит начать, и который окружающие его люди, по-видимому, мало понимают. |
| Please tell me you've ended things with Mary, so I don't have to go back inside and tell Francis what you've been doing with his wife. | Пожалуйста, скажи, что ты порвал с Марией и что мне не придется возвращаться и рассказывать Франциску, что ты делал с его женой. |
| We need to head back, tell Francis. | Мы должны вернуться и рассказать Франциску |
| Deliver a message to King Francis. | Доставь сообщение королю Франциску. |
| He wanted to tell Francis something... | Он хотел что-то сказать Франциску... |
| You tell Francis to go- | Скажи Франциску, пусть катится... |
| I only told Francis today. | Я сказала Франциску только сегодня. |
| You wouldn't harm Francis. | Вы не причините вреда Франциску |
| We promised Francis time. | Мы обещали Франциску время. |
| Have you told Francis about this? | Вы рассказали Франциску об этом? |
| I was appointed the king's magistrate by Francis, and I took the job seriously, tamping down uprisings across the land. | Я был назначен государственным судьёй благодаря Франциску, и я хорошо выполнял свою работу подавляя восстания по всей стране. |
| Francis I, aged 47, was a large heavy man; well-intentioned; simple in his tastes and more interested in farming than in politics. | На момент вступления на престол Франциску шел 47 год, он был достаточно крупным человеком, с благими намерениями, простой в манерах, интересовавшийся больше сельским хозяйством, нежели политикой. |
| In January 1535, James V wrote to Francis I explaining that he felt he had been misrepresented in this negotiation, and sent his herald, James Aikenhead to France. | В январе 1535 года Яков V написал Франциску I письмо, в котором пояснил, что чувствует будто переговоры были искажены и он посылает во Францию своего глашатая Джеймса Айкенхеда. |
| In 1803, the king, convinced of the benefits of the vaccine, ordered his personal physician Francis Xavier de Balmis, to deliver it to the Spanish dominions in North and South America. | В 1803 году испанский король, убеждённый в пользе вакцинации, приказал своему личному врачу Франциску Хавьеру де Бальми доставить её в испанские владения в Северной и Южной Америке. |