In addition to these initiatives, updated information on relevant international philanthropic foundations and international non-governmental organizations (NGOs) that are considered to be potential sources of financing for UNCCD-related activities are now available through FIELD. |
В дополнение к этим инициативам в настоящее время через систему ФИЛД можно получить обновленную информацию о соответствующих международных благотворительных фондах и международных неправительственных организациях (НПО), которые рассматриваются как потенциальные источники финансирования деятельности, связанной с КБОООН. |
The Laws "On non-governmental non-profit organizations", "On public associations" and "On public foundations", some subordinate legislative norms regulating some aspects of all NGOs' activities are adopted. |
Приняты законы «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных объединениях» и «Об общественных фондах», ряд подзаконных актов, регламентирующих некоторые аспекты деятельности всех организационно-правовых форм ННО. |
In addition, the Ministry is responsible for legislation in the areas of criminal, private and family law, the law of trusts and foundations, nationality law and data protection law. |
Кроме того, министерство отвечает за законодательство в области уголовного, частного и семейного права, законы о трестах и фондах, закон о гражданстве и закон о защите данных. |
The Persons and Family Act does not deal with worship, which is covered by the Worship Act, but with associations and foundations which represent non-profit-making bodies engaged in religious activities and religious education. |
В Законе о лицах и семье речь не идет о религиозных вероисповеданиях, которым посвящен Закон о религиозных культах, а об ассоциациях и фондах, представляющих юридических лиц некоммерческого характера и занимающихся религиозной деятельностью и религиозным образованием. |
Pursuant to the Law on Associations and Foundations, the non-governmental organizations can generate income from providing goods and services. |
Согласно закону об ассоциациях и фондах, неправительственным организациям разрешается заниматься предоставлением товаров и услуг на возмездной основе. |
The 2010 Law on Associations and Foundations and its 2011 amendments provide the legal framework for exercising the constitutional right to freedom of association. |
В Законе об объединениях и фондах 2010 года с поправками 2011 года определены юридические рамки, в которых осуществляется конституционное право на свободу объединений. |
UNCT observed an improvement in the Law on Associations and Foundations, while civil society suffered from overly bureaucratic procedures and lack of clarity in definitions. |
СГООН отметила улучшения в Законе об ассоциациях и фондах, хотя организации гражданского общества по-прежнему испытывают трудности в результате чрезмерных бюрократических процедур и отсутствия ясности в определениях. |
We still need to work on the elaboration of the Law on Associations and Foundations, especially in the part that relates to tax policy. |
Мы все еще нуждаемся в доработке закона об ассоциациях и фондах, особенно в части, касающейся налоговой политики. |
The freedom of association is further provided for in the Law for Association of Citizens and Foundations in 1998. |
Свобода ассоциации также регулируется Законом об объединениях граждан и фондах от 1998 года. |
Work funds are independent legal entities, established in accordance with the Employment and Insurance against Unemployment Act and the Foundations Act. |
Трудовые фонды являются независимыми юридическими лицами, созданными в соответствии с Законом о занятости и страховании на случай безработицы и Законом о фондах. |
Under the Law on Associations and Foundations, the Ministry of Justice kept records of associations of foreign migrant workers in Bosnia and Herzegovina. |
Согласно Закону об ассоциациях и фондах министерство юстиции ведет реестр ассоциаций иностранных трудящихся-мигрантов в Боснии и Герцеговине. |
In the Republic of Azerbaijan, non-governmental human rights defenders operate on the basis of the Non-Governmental Organizations (Voluntary Associations and Foundations) Act of 13 June 2000. |
В Азербайджанской Республике неправительственные защитники прав человека действуют на основании принятого 13 июня 2000 года Закона «О неправительственных организациях (объединениях и фондах)». |
It stressed that there were pending issues regarding their right to housing, land and property, and inquired about the state of implementation of the Law on Foundations. |
Она подчеркнула, что существуют нерешенные вопросы, касающиеся их права на жилье, землю и собственность, и поинтересовалась ходом осуществления Закона о фондах. |
JS2 further recommended that the Government ensure that all new laws, including the proposed draft Decree on Associations and Foundations are in full compliance with international human rights norms and standards, and undertake broad-based, inclusive and meaningful consultations with civil society in the drafting process. |
В СП2 правительству также рекомендовалось обеспечить полное соответствие международным правозащитным нормам и стандартам всех новых законов, включая предложенный законопроект об ассоциациях и фондах, а также провести на широкой основе инклюзивные и конструктивные консультации с гражданским обществом в процессе его доработки. |
In the example above, data on the Direct Administration, Government Agencies, and Foundations display a significant balance between their male and female employees. |
В приведенной выше таблице данные о центральных и местных органах управления, государственных учреждениях и фондах свидетельствуют о примерно равном соотношении работающих в них мужчин и женщин. |
They include the Voluntary Associations Act, the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, the Public Foundations Act, and others. |
Среди них законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных фондах» и др. |
The rights of NGOs are protected by all State bodies under the provisions of article 28 of the Non-Governmental Organizations (Voluntary Associations and Foundations) Act. |
Согласно статье 28 Закона «О неправительственных организациях (общественных объединениях и фондах)» права неправительственных организаций охраняются всеми государственными органами. |
Under article 24 of the Non-Governmental Organizations (Voluntary Associations and Foundations) Act of 13 June 2000, grants are one source of funding for non-governmental organizations. |
Согласно статье 24 Закона "О неправительственных организациях (общественных объединениях и фондах" от 13 июня 2000 года к одним из источников формирования имущества неправительственной организации относятся гранты. |
The Law on Endowments, Foundations and Funds stemmed from the constitutional provision on unlimited use of private property and the right of every citizen to found an endowment. |
Закон о пожертвованиях, дарственных фондах и других фондах основан на конституционном положении о неограниченном использовании частной собственности и праве каждого гражданина на создание дарственных фондов. |
During the period covered by the report, the Macedonian Assembly had adopted a Litigation Procedures Act, a package of electoral laws and a Non-Governmental Organizations and Foundations Act. |
За охватываемый настоящим докладом период Собрание Македонии приняло Закон о процедуре судебного разбирательства, ряд законов о выборах и Закон о неправительственных организациях и фондах. |
In March 2009, the Foundation signed a code of conduct for humanitarian aid was granted the status of non-profit organization by the Council of Ministers as per the Association Law, Law of Foundations, on 4 April 2011. |
В марте 2009 года Фонд подписал кодекс поведения для организаций, оказывающих гуманитарную помощь. 4 апреля 2011 года Совет министров, в соответствии с Законом об общественных объединениях и Законом о фондах, присвоил ему статус некоммерческой организации. |
Ms. HADŽIBEGIĆ said that, under the 2003 Law on Associations and Foundations, foreign nationals had the same right as citizens of Bosnia and Herzegovina to establish associations. |
Г-жа ХАДЗИБЕГИЧ говорит, что согласно Закону 2003 года об ассоциациях и фондах иностранные граждане пользуются теми же правами на создание ассоциаций, что и граждане страны. |
The legal status (the rights and obligations) of NGOs was consolidated further in the Voluntary Foundations Act, the Charities Act, the Non-Profit NGOs (Safeguards) Act and other laws and regulations. |
Правовой статус (права и обязанности) ННО получили также свое дальнейшее закрепление в законах "Об общественных фондах", "О благотворительности", "О гарантиях деятельности ННО" и других нормативно-правовых актах. |
In the implementation of the UPR recommendations related to Civil Society Organizations, the Lao Government has been implementing the relevant provisions of the Constitution, other related legal documents, particularly the Decree on Associations, the Decree on Foundations and the Decree on INGOs. |
При осуществлении рекомендаций УПО, касающихся организаций гражданского общества, лаосское правительство реализует соответствующие положения Конституции, других нормативно-правовых актов, в частности, Постановления об ассоциациях, Постановления о фондах и Постановления о МНПО. |
The Government is now working on amending the Decree on Associations and the Decree on Foundations and formulating the Guidelines on the implementation of the Decree on INGOs, aiming at more effectively administering the activities of these organizations in a more conducive environment. |
Правительство занимается внесением поправок в Постановление об ассоциациях и Постановление о фондах и разрабатывает руководящие принципы осуществления Постановления о МНПО с целью более эффективного управления деятельностью этих организаций и создания более благоприятных условий. |