Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Основах

Примеры в контексте "Foundations - Основах"

Примеры: Foundations - Основах
In 1997, we endorsed a law on education; in 1998, we adopted a law on the foundations for state youth policy, a law on guardianship and trusteeship, a law on disabilities, a law on mentorship and many others. В 1997 году утвержден закон об образовании; в 1998 году приняты закон об основах государственной молодежной политики, закон об опеке и попечительстве, закон об инвалидах, о меценатстве и многие другие законы.
The State party should pursue the reforms of the juvenile justice system and adopt the draft federal law "On the foundations of a juvenile system", which, inter alia, provides for the creation of juvenile courts. Государству-участнику следует провести реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних и принять проект Федерального закона "Об основах системы ювенальной юстиции", которая, в частности, предусматривает создание судов по делам несовершеннолетних.
They confirm their firm commitment to the development of the provisions laid down in the Treaty on the foundations of inter-State relations between the Kyrgyz Republic and the Republic of Tajikistan, of 12 July 1996, подтверждают твердую приверженность к развитию положений, зафиксированных в Договоре об основах межгосударственных отношений между Кыргызской Республикой и Республикой Таджикистан от 12 июля 1996 года,
The Act on the Foundations of State Youth Policy applies to citizens aged 14-28. Закон об основах государственной молодежной политики распространяет свое действие на граждан в возрасте от 14 до 28 лет.
On 17th May 2010, a Legislative Decree of the Government substantially changed the Basic Law on Foundations of Education Systems (LBSE). 17 мая 2010 года Законодательным декретом правительства были внесены существенные изменения в Основной закон об основах системы образования.
Please provide information on the process and timeline for adoption of the Draft Law on the Foundations of Social Service in the Russian Federation. Просьба предоставить информацию о процедуре и графике принятия законопроекта об основах социального обслуживания населения в Российской Федерации.
The Law on the Foundations of the Education System seeks to enhance mutual respect among different groups by encouraging children to cherish diversity. Закон об основах системы образования направлен на воспитание взаимного уважения между различными группами путем поощрения детей к тому, чтобы ценить многообразие.
Article 6 of the Law on the Foundations of the Education System (2009) stipulates that every person shall have the right to education. Статья 6 Закона об основах системы образования (2009 года) предусматривает, что каждый человек имеет право на образование.
The Foundations for Legislation on Nature Protection (1991) states that "Everyone is entitled to demand and receive universal and trustworthy information on the state of the environment, in due time" (art. 11). В Основах законодательства об охране природы (1991 год) предусмотрено, что "каждый гражданин имеет право требовать и своевременно получать всеобъемлющую и достоверную информацию о состоянии окружающей среды" (статья 11).
Law on the Foundations of Education and Upbringing prohibits physical abuse and personal insults to children, i.e. it guarantees the child's right to protection from discrimination and violence. Закон об основах образования и воспитания запрещает физическое насилие и оскорбление личности ребенка, т.е. он гарантирует право ребенка на защиту от дискриминации и насилия.
Under the provision of article 7 of the Law on the Foundations of the Education System, educational work with members of national minorities is carried out in their respective mother tongues, and may be carried out in the Serbian language in exceptional cases. Согласно положениям статьи 7 Закона об основах системы образования образование членов национальных меньшинств осуществляется на их соответствующих родных языках, а в исключительных случаях может проводиться на сербском языке.
The fundamental law governing citizens' right to public service is the Foundations of Public Service in the Russian Federation Act of 31 July 1995, in the version of 18 February 1999. Основополагающим законодательным актом, регулирующим право граждан на государственную службу, является Федеральный закон "Об основах государственной службы Российской Федерации" от 31 июля 1995 года, в редакции от 18 февраля 1999 года.
The right to education includes the observance of principles such as: accessibility, education on equal terms, high quality education, education taking diversity into consideration, education in the mother tongue (art. 2 of the Law on the Foundations of the Education System). Право на образование предусматривает соблюдение следующих принципов: доступность, образование на равных условиях, высококачественное образование, образование с учетом разнообразия, образование на родном языке (статья 2 Закона об основах системы образования).
The education system of the RS, according to the Law on the Foundations of Education and Upbringing, does not allow for differences in the education of children and students with special needs and disabilities and of other children and students. В соответствии с Законом об основах образования и воспитания в системе образования РС не допускается проведение различий в образовании между школьниками и студентами с особыми потребностями и ограниченными возможностями и остальными учащимися.
Sanders believes that "the 'Foundations for Success Act' would provide preschool children with a full range of services, leading to success in school and critical support for hard-pressed families nationwide." Сандерс считает, что «'Акт об основах успеха' обеспечит детей дошкольного возраста полным набором услуг, что приведёт к успеху в школе и критически важной поддержке для подвергающихся сильному давлению семей по всей стране».
Leonard Bernstein averred that the symphony was truly multinational in its foundations. Л. Бернстайн считал, что эта музыка действительно полинациональна в самых своих основах.
Any subject can be said to have a meta-theory, which is the theoretical consideration of its foundations and methods. Любая дисциплина имеет метатеорию, которая является теоретическими соображениями о её основах и методах.
British sovereignty, he continued, rested on two very strong foundations: the wishes of the Falklanders and the protection of the British armed forces. Британский суверенитет зиждется на двух весьма прочных основах: чаяниях жителей Фолклендских островов и защите со стороны вооруженных сил Великобритании.
We must also revisit the debate over the economic foundations of state- and nation-building, problems that African countries will continue to have to confront. Нам необходимо также вернуться к рассмотрению вопроса об экономических основах государственного и национального строительства, поскольку в этой области имеются проблемы, с которыми африканские страны будут по-прежнему сталкиваться.
The application of these two articles is subject to the general rules governing liability which are based on well-known legal foundations, i.e. they are applicable to the causer of damage and to the perpetrator of an unlawful act. Применение этих двух статей регулируется общими нормами, определяющими ответственность, которая основана на хорошо известных правовых основах, т.е. они применяются к тем, кто нанес ущерб, и к лицам, совершим незаконный акт.
The State Independence Foundations Constitutional Act of 31 August 1991 provides as follows. Закон "Об основах государственной независимости" от 31.08.1991 г. устанавливает следующее:
The Foundations of State Independence Act of 31 August 1991 defines international law as a major source of the State order. Международное право определяется как важный источник государственности в Конституционном законе Республики Узбекистан - "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года.
According to article 7 of the State Independence (Foundations) Act, the assets owned by the State constitute the material basis of its independence. Согласно статье 7 Закона Республики Узбекистан "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан", материальной основой государственной независимости Республики Узбекистан является ее собственность.
The legislation covering scientific and technological information consists of the Science and Foundations of State Policy on Science and Technology Act, the Scientific and Technological Information System Act and other instruments, international treaties, agreements and rules of international law ratified by the country. Законодательство Кыргызской Республики о системе НТИ состоит из Закона "О науке и об основах государственной научно-технической политики", Закона "О системе научно-технической информации", других законодательных актов, межгосударственных договоров, соглашений и норм международного права, ратифицированных Кыргызской Республикой.
Taking into account the interests of enterprises, the Law of Georgia on The Foundations of Issuing the Permits and Licenses on the Entrepreneurs' Activities cancelled the automatic injunctive relief in the case of permits and licenses; however, a plaintiff may make a request for it. С учетом интересов предприятий Законом об основах выдачи разрешений и лицензий на предпринимательскую деятельность отменено автоматическое предоставление средств правовой защиты в виде судебного запрещения в случае выдачи разрешений и лицензий, однако истец может добиваться применения этой меры.