Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Основах

Примеры в контексте "Foundations - Основах"

Примеры: Foundations - Основах
In addition, the federal law on public service foundations, adopted by the State Duma on 26 June 1995, set out restrictions on the public activities of civil servants. Кроме того, принятый Государственной думой 26 июня 1995 года Федеральный закон "Об основах государственной службы" вводит ограничения на общественную деятельность государственных служащих.
However, subsequent events have shown the need to face new and emerging situations across the world so that peace, the fundamental purpose of the Organization, may be strengthened and built on secure and stable foundations. Однако последующие события свидетельствовали о необходимости противостоять новым ситуациям, которые возникли повсюду в мире, с тем чтобы укрепить и построить на безопасных и прочных основах мир, который является основополагающей целью нашей Организации.
Such dialogues, which flow from a spirit of cooperation and understanding and are built upon the foundations already laid by the relevant General Assembly resolutions, provide an important framework for the solution to the problem. Такой диалог, осуществляемый в духе сотрудничества и понимания и построенный на основах, уже заложенных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, предоставляет важные рамки для решения этой проблемы.
Our text is a package based on some very solid foundations, but it is not offered as some final package with which we ask delegations to either agree or disagree. Наш текст является комплексным решением, базирующимся на нескольких весьма прочных основах, но он не вносится как некий окончательный пакет решений, который мы просим делегации либо принять, либо отвергнуть.
On the contrary, just a minor and perhaps symbolic modification of the name of these forces has a clear effect in defining their mandate and makes a distinction in regard to the foundations of the spirit of the United Nations actions - adjustment to specific needs. Наоборот, даже незначительное и, возможно, символическое изменение названия этих сил имеет явные последствия при определении их мандата и выявляет новую черту в основах характера действий Организации Объединенных Наций - учет конкретных потребностей.
The decision of Mr. Owen violates the principle of contiguity of the territory of Republika Srpska, undermining its vital interest built into the foundations of the Dayton/Paris Agreement. Своим решением г-н Оуэн нарушает принцип "неразрывности" территории Республики Сербской, ущемляя ее жизненно важный интерес, отраженный в основах Дейтонского/Парижского соглашения.
The Chairman recalled that at its thirteenth session, the Working Party had considered the draft text of an agreement between the twelve CIS member countries States on the foundations for the harmonization of technical regulations. Председатель напомнил, что на своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела проект текста соглашения 12 стран-членов СНГ об основах гармонизации технических регламентов.
In this case, "the pre-negotiations stage" was concluded long ago, after "arduous and time-consuming" endeavours which guarantee that treaty-making will be based on solid foundations. В данном случае, после "мучительных и трудоемких" усилий, дающих гарантию того, что составление договора будет реализовываться на солидных основах, уже давно завершилась "предпереговорная стадия".
Overhaul international assistance to the police sector, building on the sound foundations laid by the German Police Project and responding to the new challenges. Пересмотр международной помощи, оказываемой полиции, на прочных основах, заложенных в германском проекте реорганизации полиции, и с учетом новых вызовов.
Commenting on the foundations of a competition agency, he said that preparing a competition policy for his country was a major challenge, especially since there was no common definition thereof. Говоря об основах деятельности органов по вопросам конкуренции, он отметил, что разработка антимонопольной политики в его стране является весьма нелегкой задачей, которую дополнительно усложняет отсутствие общепринятого определения этого понятия.
In its response, Burkina Faso recalled the international foundations of cultural rights, and underscored the need to equip an independent expert in this field with the necessary competences to fulfil his or her mandate. В своем ответе Буркина-Фасо напомнила о международных основах культурных прав и подчеркнула необходимость вооружить международного эксперта в этой области необходимыми полномочиями для выполнения его или ее мандата.
While the initial report would refer to the legal foundations and their evolution, other issues would also be raised concerning information coming to the Committee's notice on rights violations and violence committed by the State. В настоящем первоначальном рассмотрении речь пойдет о правовых основах и их развитии, даже если вопросы будут в равной степени касаться полученной Комитетом информации о нарушениях прав и насилии, совершенного государством.
During 2012/13, the Territory's Prison Service produced a strategic plan that concentrates on the foundations of security and safety, and has engaged with partner agencies to work to reduce reoffending and give inmates the necessary skills to lead law-abiding lives. За 2012/13 год Служба управления пенитенциарными учреждениями территории разработала стратегический план, в котором внимание сосредоточено на основах безопасности и защищенности, и в сотрудничестве с партнерскими учреждениями вела работу по сокращению рецидивной преступности и обучению заключенных навыкам, необходимым для ведения законопослушного образа жизни.
Uneven global development - that is, the development of some countries and the falling behind of others - involves a destructive potential which can have the worst possible effect on international relations and on the global order and its very foundations. Неравномерное развитие на планете - продвижение вперед одних стран и отставание других - несет в себе разрушительный потенциал, который может крайне негативно сказаться на международных отношениях и мировом порядке, да и на самих его основах.
The international community has been unable to absorb the intense impact of the major transformations of the present decade, which have relied heavily on the foundations and parameters of the current system of international relations. Международное сообщество не смогло в полной мере учесть сильного влияния основных изменений нынешнего десятилетия, которые покоились на основах и параметрах нынешней системы международных отношений.
This process may be arduous and time-consuming, but it provides the guarantee that the end-product, that is to say, treaty-making, is based on solid foundations which take into account the security concerns of all and therefore ensures the universality and effectiveness of the agreements reached. Этот процесс может быть мучителен и трудоемок, но он дает гарантию того, что "конечный продукт", т.е. составление договора, будет реализовываться на солидных основах, учитывающих заботы всех по поводу безопасности, и тем самым будет обеспечивать универсальность и эффективность достигнутых соглашений.
The representative referred to the foundations of the Czech legal system, which protect women's rights, focusing on individual citizens, based upon the principle of uniform, general and equal protection of both men and women. Представитель упомянула об основах чешской правовой системы, которая защищает права женщин с уделением особого внимания отдельным гражданам и которая зиждется на принципе единообразной, всеобщей и равной защиты как мужчин, так и женщин.
Did we really build our United Nations on the foundations of human rights, or did we just safely bury the Declaration in a place where nobody could find it? Действительно ли мы построили нашу Организацию Объединенных Наций на основах прав человека, или же мы просто надежно спрятали эту Декларацию в таком месте, где ее никто не сможет найти?
Convinced of the need to establish new rules for the international order upon foundations which ensure justice and respect in relations between States and the commitment to international legitimacy; Будучи убеждены в необходимости установления новых правил международного порядка на основах, обеспечивающих справедливость и уважение в межгосударственных отношениях и приверженность международному правопорядку,
If we want this historic meeting to be a success, it is imperative that we concentrate on the common foundations that unite us, that is to say, the belief in the noble principles and high moral values that constitute the essence of every religion. Если мы хотим, чтобы это историческое заседание было успешным, нам необходимо сосредоточить внимание на общих основах, которые нас объединяют, то есть на вере в благородные принципы и высокие моральные ценности, которые составляют суть всякой религии.
On 14 May 2013, the State Duma, the lower house of the Federal Assembly adopted on first reading a federal bill on the foundations of social services in the Russian Federation, which establishes a legal framework governing relations in the field of social services. 14 мая 2013 года Государственной Думой Федерального Собрания Российской Федерации в первом чтении принят проект федерального закона "Об основах социального обслуживания населения в Российской Федерации", который устанавливает основы правового регулирования отношений в области социального обслуживания населения.
On 31 August 1991 the Supreme Soviet of the Republic of Uzbekistan adopted a decision proclaiming the independent statehood of the Republic of Uzbekistan and a constitutional act on the legal foundations of the independent statehood of the Republic of Uzbekistan. 31 августа 1991 года Верховный Совет Республики Узбекистан принял постановление "О провозглашении государственной независимости Республики Узбекистан", а также Конституционный закон "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан".
The international community should therefore put into effect the system of security envisaged in the United Nations Charter, based on the legal and political foundations of the non-use of force, the peaceful settlement of disputes and collective action in the maintenance of international peace and security. Поэтому международное сообщество должно создать систему безопасности, предусмотренную в Уставе Организации Объединенных Наций и базирующуюся на юридических и политических основах неприменения силы, мирного урегулирования споров и коллективных действий по поддержанию международного мира и безопасности.
Others reside in changing foundations for economic development in the world economy, and are therefore more durable and potent over the longer term, offering the potential for higher global growth in the medium run. Другие кроются в изменяющихся основах экономического развития в мировой экономике и поэтому являются более устойчивыми и мощными в долгосрочной перспективе и обеспечивают возможность более высокого общемирового роста в среднесрочной перспективе.
When we speak of the foundations for sustainable peace and development, women - as decision makers, as productive members of society, as caretakers and as heads of households - must be recognized as one of the pillars of that society. Говоря об основах прочного мира и устойчивого развития, нам необходимо признать, что женщины - как руководители, продуктивные члены общества и опекуны и главы семей - образуют одну из основ этого общества.