Only after a foundation had been built on share capital and deposits did the credit unions begin extending loans. |
Лишь после того, как была создана надлежащая база за счет привлечения акционерного капитала и вкладов, эти кредитные союзы начали осуществлять кредитные операции. |
A good foundation has also been laid to continue the intergovernmental policy dialogue on forests through the establishment of an ad hoc open-ended intergovernmental forum on forests. |
Была также заложена хорошая база для продолжения межправительственного диалога по вопросу о лесах посредством создания специального межправительственного форума открытого состава по лесам. |
As the new Law on Statistics is a sound legal foundation of their joint work in the statistics area, the system provides a suitable framework for regular methodological and information contacts as well as uniform principles and methods of data dissemination. |
Поскольку новым законом о статистике заложена прочная правовая база для совместной работы в статистической области, система создает подходящие рамки для регулярного поддержания контактов по методологическим и информационным аспектам, а также обеспечивает единообразие принципов и методов распространения данных. |
An analysis of the legislative acts on issues affecting families, women and children leads to the conclusion that Kazakhstan has established a solid legal foundation to address those issues. |
Как показывает анализ законодательных актов, касающихся вопросов семьи, женщин и детей, сегодня в Казахстане создана достаточно солидная правовая база для их решения. |
The strong human rights normative foundation shared by both mandates, particularly the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, provides strategic opportunities for further enhancing this critical collaboration. |
Стратегические возможности для дальнейшей активизации этого важнейшего сотрудничества дает прочная нормативная база в области прав человека, на которой основываются оба мандата, в частности Конвенция о правах ребенка и два Факультативных протокола к ней. |
Thus, the evidentiary foundation that would be sufficient to establish findings and recommendations in a commission of inquiry are not necessarily sufficient to form the basis of a criminal indictment. |
Таким образом, доказательственная база, которая была бы достаточной для выводов и рекомендаций комиссии по расследованию, необязательно окажется достаточным основанием для обвинения в рамках уголовного дела. |
The legal and institutional foundation has been cast for ensuring a decent life for all sectors of the population, including women, on the basis of the principles of equality and justice. |
В государстве создана правовая и институциональная база для обеспечения на принципах равенства и справедливости достойной жизни всех слоев населения, в том числе женщин. |
Established Mission GIS database foundation and launching integration mechanism with all United Nations agencies as well as the national authorities |
Была в основном подготовлена база данных ГИС для Миссии, а в настоящее время создается механизм интеграции данных со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций и национальными властями |
Botswana noted that Mauritius has set up a very firm and enviable institutional foundation for the realization of human rights that have continually been reinforced by a very cohesive legislative reform in the different sectors over the years. |
Ботсвана отмечает, что в Маврикии сформирована очень прочная и завидная институциональная база для соблюдения прав человека, которая постоянно укрепляется с помощью весьма последовательной законодательной реформы, проводимой на протяжении ряда лет в различных секторах. |
This law and its regulations were highlighted by the Committee as a "substantive foundation for the design of policies to prevent racism and discriminatory behaviour" and as containing "a definition of racial discrimination that is compatible" with the Convention. |
Этот закон и соответствующий регламент были отмечены Комитетом по ликвидации расовой дискриминации как «... основополагающая база для создания политики с целью предотвращения расизма и дискриминационного поведения, которое содержит определение расовой дискриминации соответствующей Конвенции...». |
At both the international and domestic levels, there is a strong legal and policy foundation upon which to move forward with the implementation of indigenous peoples' rights, and there have been many advances in that regard. |
Как на международном, так и на национальном уровнях создана солидная правовая и политическая база для достижения прогресса в области осуществления прав коренных народов, и в этой области были достигнуты значительные успехи. |
Since gaining independence, Ukraine has set priorities for the development of education on the basis of its Constitution, the appropriate legal foundation has been laid and practical reform of the sector has been undertaken in accordance with the National State Education Programme. |
За годы независимости на основе Конституции Украины определены приоритеты развития образования, создана соответствующая правовая база, осуществляется практическое реформирование отрасли в соответствии с Государственной национальной программой «Образование». |
Today we can say that many of the conflicts have ended, with a satisfactory outcome and that the foundation has been laid for resolving their underlying causes, with respect for democratic institutions and the rule of law. |
Сегодня мы можем сказать, что многие конфликты были урегулированы удовлетворительным образом и была заложена база для урегулирования лежащих в их основе причин, в том что касается демократических институтов и верховенства права. |
The main legal foundation for the principle of equal opportunity for promotion was provided in New Zealand by comparable sections in the Human Rights Act 1993 and the Employment Contracts Act 1991. |
Основная правовая база для соблюдения в Новой Зеландии принципа равенства возможностей для продвижения по службе была заложена в соответствующих статьях Закона 1993 года о правах человека и Закона 1991 года о трудовых договорах. |
A solid legislative foundation for combating terrorism is essential to ensuring progress in dealing with this threat within the framework of international law, as are full respect for human and civil and political rights and preventing their abuse under the pretext of combating terrorism. |
Для борьбы с терроризмом необходимы прочная законодательная база, которая бы обеспечивала прогресс в борьбе с этой угрозой в рамках международного права, а также всемерное соблюдение гуманитарных, гражданских и политических прав и предотвращение злоупотребления ими под предлогом борьбы с терроризмом. |
The Special Rapporteur notes that there is a strong legal and policy foundation upon which to move forward with the implementation of indigenous peoples' rights, and there have been many advances, which the Special Rapporteur hopes to examine and document during the course of her mandate. |
Специальный докладчик отмечает, что для реализации прав коренных народов имеется солидная правовая и политическая база и был достигнут существенный прогресс, который Специальный докладчик намерена изучить и задокументировать в ходе выполнения своего мандата. |
There is a solid legislative foundation in Turkmenistan, central to which are the laws signed by the President of Turkmenistan and adopted by the Parliament on guarantees of the rights of the child and on the regulation of the rights on children's work. |
В Туркменистане создана солидная законодательная база, центральным компонентом которой являются законы «О гарантиях прав ребенка» и «О регулировании прав относительно детского труда», подписанные Президентом Туркменистана и принятые Меджлисом. |
(b) The international legal foundation for the promotion of greater order and equity in the oceans has been laid, notably through the United Nations Convention on the Law of the Sea; |
Ь) была сформирована международная правовая база для содействия применению более упорядоченного и справедливого подхода к проблематике Мирового океана, особенно на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву; |
Cluster 4 (Foundation and UE1) |
Кластер 4 (база и ДПУ1) |
Long-term success can be achieved only if African Governments have the political will to enact sound economic policies, and to persevere in their implementation until a solid economic foundation has been established. |
Долгосрочного успеха можно добиться лишь в том случае, если у правительств африканских стран окажется достаточно политической воли для перехода к разумной экономической политике и ее настойчивого проведения до тех пор, пока не будет сформирована прочная экономическая база. |
We need to take a careful look and see whether countries that are affected by this scourge have a sufficient legislative foundation and we need to see how adequate their system of justice is. |
Следует присмотреться, имеется ли в пораженных этим злом странах достаточная законодательная база, насколько адекватна система правосудия. |
The common foundation of learning and skills that determines the knowledge, skills and attitudes which all students must acquire before they reach school-leaving age, defines this approach to education. |
Общая база знаний и умений, объединяющая познания, навыки и установки, которые должны приобрести все школьники на момент завершения обязательного образования, служит конкретным выражением такого подхода к образованию. |
In some instances, that foundation already provides greater protection than the Covenant. |
В некоторых случаях такая правовая база уже сама по себе обеспечивает более широкую защиту по сравнению с Пактом. |
Comprehensive, non-discriminatory legal frameworks, based on international human rights law and standards, are the necessary foundation for gender equality. |
Всеобъемлющая, недискриминационная правовая база, основанная на международном праве и стандартах в области прав человека, является необходимым фундаментом гендерного равенства. |
This database establishes a solid foundation for office, retail, hotel, warehouse, industrial space and land market analysis. |
Эта база данных является прочной основой для анализа рынка офисных, торговых, гостиничных, складских, промышленных помещений и земли. |