Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Налаживания

Примеры в контексте "Fostering - Налаживания"

Примеры: Fostering - Налаживания
Thus, government policy in developing countries seeking to enhance their industrial districts should concentrate on fostering inter-firm cooperation and building up basic and other skills in order to promote increased specialization, technological improvement and a system of mutual interdependence in them. Поэтому в развивающихся странах, стремящихся содействовать укреплению своих промышленных районов, проводимая правительством политика должна быть направлена на укрепление межфирменного сотрудничества и повышение базовой и другой квалификации в целях поощрения более глубокой специализации, совершенствования технологий и налаживания отношений взаимозависимости между предприятиями этих районов.
He also welcomed the introduction of a new performance appraisal system; the latter was essential to a new management culture and to fostering personnel motivation and he hoped that it would be implemented. Она с одобрением отмечает внедрение новой системы служебной аттестации, являющейся неотъемлемым элементом налаживания нового стиля управления персоналом и обеспечения его заинтересованности, и надеется, что эта система будет активно применяться.
Mobilization of resources to attain ICPD financial targets, particularly in donor countries, by creating and fostering governmental, parliamentary, public and media constituencies Мобилизация ресурсов на достижение финансовых целей МКНР, в частности в странах-донорах, путем налаживания и поощрения связей с правительствами, парламентами, общественностью и средствами массовой информации
That will be possible only by building better cooperation and closer partnership, fostering mutual respect, cultivating greater tolerance and enhancing the spirit of a real United Nations for all. Это станет возможным лишь при условии расширения сотрудничества и налаживания более тесных партнерских отношений, укрепления взаимного уважения, поощрения большей терпимости и придания подлинного смысла деятельности Организации Объединенных Наций в интересах всех.
Country offices reported that the drivers of forging partnership for results and developing national capacities, in addition to fostering an enabling policy environment, were important under this service line. Страновые отделения сообщили, что факторы налаживания партнерских отношений в интересах достижения результатов и развития национального потенциала, наряду с фактором создания благоприятных политических условий, играли важную роль в контексте этого направления деятельности.
As important as measures at the national level may be, the United Nations and other international organizations, such as the Council of Europe, are certainly appropriate forums for establishing an overall dialogue among civilizations and for fostering intercultural and interreligious understanding. Меры на национальном уровне очень важны, но при этом и Организация Объединенных Наций, и другие международные организации, в частности Совет Европы, конечно же, являются подходящими форумами для налаживания всеобщего диалога цивилизаций и развития межкультурного и межрелигиозного взаимопонимания.
(e) Contributing to strengthened international cooperation, including by catalysing financial resources and fostering North-South and public-private partnerships in sustainable forest management; ё) содействие укреплению международного сотрудничества, в том числе за счет стимулирования мобилизации финансовых ресурсов и поощрения для налаживания партнерских отношений между Севером и Югом и государственным и частным секторами в области устойчивого лесопользования и их поддержки;
One group of delegations emphasized that a critical aspect of the value added by the Council had to do with the Council's role in fostering interaction between various stakeholders. Одна группа делегаций подчеркнула, что один из чрезвычайно важных факторов повышения ценности работы Совета связан с его ролью в деле налаживания взаимодействия между различными субъектами.
The Committee also acknowledged progress made in fostering cooperation with international, regional and subregional organizations and other entities, and in developing a working relationship with non-governmental organizations to facilitate the implementation of resolution 1540 (2004) by States. Кроме того, Комитет констатировал прогресс в деле налаживания сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями и другими структурами, а также развития рабочих отношений с неправительственными организациями с целью способствовать осуществлению резолюции 1540 (2004) государствами.
These may be concerned with access to basic social services, achievement of sustainable livelihoods, promotion of systems of social protection against adverse shocks and fostering social integration, and building partnerships between different segments of the population. Эти вопросы могут касаться доступа к базовым социальным услугам; обеспечения средств к существованию на устойчивой основе; укрепления систем социальной защиты от различных потрясений; и упрочения социальной сплоченности и налаживания партнерских отношений между различными слоями населения.
He urged the United Nations Environment Programme to secure environmentally sound management in mountain regions, especially in developing countries, by strengthening environment networks and expertise, fostering regional agreements and establishing a partnership between the private and public sectors. Оратор настоятельно призвал Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечить экологически безопасное освоение ресурсов горных районов, особенно в развивающихся странах, посредством укрепления организационных связей и обеспечения услуг специалистов по вопросам окружающей среды, оказания содействия заключению региональных соглашений и налаживания партнерства между частным и государственным секторами.
There is a considerable advantage in communication between the various entities who are interested in recovery in a given case, and even greater advantages in fostering such cooperation and communication systematically within a given jurisdiction and in cross-border situations. Можно получить существенные преимущества от налаживания связей между различными субъектами, заинтересованными в получении возмещения в каком-либо конкретном случае, и даже бóльшие преимущества от систематического содействия такому сотрудничеству и связям в пределах одной правовой системы и в трансграничных ситуациях.
The Forum is an initiative established by the NEPAD founding document with the aim of establishing and fostering cooperation among utility regulators on the African continent in support of Africa's growth and socio-economic development. Форум - это инициатива, разработанная на основе документа НЕПАД о его учреждении с целью налаживания и развития сотрудничества между структурами, регулирующими деятельность коммунального хозяйства на Африканском континенте, в поддержку роста и социально-экономического развития в Африке.
In his opening statement, the Chairman underlined the growing importance of the Meeting in building inter-agency partnerships and fostering global solutions, and in view of the increasing role of space technology and applications in the work of the United Nations. В своем вступительном заявлении Председатель подчеркнул растущее значение Совещания для налаживания межучрежденческих партнерских отношений и содействия решению глобальных проблем, а также все более важную роль космической техники и ее применения для работы Организации Объединенных Наций.
Our regional offices in West Africa, Central Africa and Central Asia have played a significant role in fostering conflict prevention and mediation partnerships, in addition to rapid responses to regional crises. Наши региональные отделения в Западной и Центральной Африке и Центральной Азии играют существенную роль в деле налаживания партнерских связей для предотвращения конфликтов и осуществления посреднической деятельности, а также оперативного реагирования на региональные кризисы.
The United Nations Transport and Communications Decades in Africa have provided ECA with a vehicle for fostering infrastructural development, and developing norms on road transport safety as well as for collaboration among some agencies of the United Nations. ЭКА использовала десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке в качестве инструмента, содействующего ускорению развития инфраструктуры и разработке норм в области безопасности автомобильных перевозок, а также для налаживания сотрудничества среди некоторых учреждений Организации Объединенных Наций.
(e) Fostering partnerships with non-governmental organizations, the business, private and professional sectors and the community? е) функцию налаживания партнерских отношений с неправительственными организациями, деловыми кругами, частным сектором, профессиональными объединениями и общинами
(c) Fostering work relationships with ministries of education in order to have ample time to respond to changes; с) поощрение налаживания рабочих отношений с министерствами образования для обеспечения достаточного времени в целях принятия мер в связи с происходящими изменениями;
It highlights achievements in fostering policy dialogue, building public-private partnerships, attracting resources for short- and long-term initiatives, and in efforts to create a knowledge-management centreer for South-South cooperation. В нем освещаются достигнутые на основе трех платформ результаты в процессе поощрения диалога по вопросам политики, налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами и привлечения ресурсов к реализации краткосрочных и долгосрочных инициатив, а также меры по преобразованию Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг в центр управления знаниями.
Consistent with the UNAMA mandate to assist Afghans in finding proper avenues for pursuing constructive and inclusive dialogue and to fostering a conducive political environment, my Special Representative, in conjunction with the Government of Afghanistan, received the visiting Hezb-i-Islami delegation in early March. В начале марта в соответствии с мандатом МООНСА, предусматривающим оказание содействия афганцам в выявлении надлежащих возможностей для налаживания конструктивного и всеохватывающего диалога, а также создания благоприятных политических условий, мой Специальный представитель вместе с правительством Афганистана приняли прибывшую с визитом делегацию «Хезб-и-Ислами».
The main emphasis at the moment is in supporting partnership arrangements for fostering the implementation of these programmes, and for establishing linkages between the NAPs and other national sustainable strategies. В настоящее время основное внимание уделяется поддержке механизмов сотрудничества в целях укрепления процесса осуществления этих программ и налаживания связей между национальными программами действий (НПД) и другими национальными стратегиями устойчивого развития.
Fostering integration and coordination of services; налаживания системы комплексных и скоординированных услуг
The media could play a stronger role in fostering an awareness of UNDP and an understanding of its capabilities; and could also be used to greater effect in fostering partnerships with civil society and the private sector. Следует более активно задействовать средства массовой информации для пропаганды ПРООН и разъяснения ее возможностей, причем средства массовой информации следует также более активно использовать в целях налаживания партнерства с гражданским обществом и частным сектором.