Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Fostering - Воспитание"

Примеры: Fostering - Воспитание
Fostering, as a form of care for children without parental care, is not sufficiently promoted. Передача на воспитание как форма помощи детям, оставшимся без попечения родителей, популяризуется недостаточно.
Fostering eduction in tolerance and basic human and minority rights is a long-term activity. Воспитание в духе терпимости и уважения к основным правам человека и меньшинств представляет собой долгосрочную деятельность.
Fostering a culture of respect and harmony was the most important step in helping Myanmar to achieve its aspirations for a democratic and prosperous society. Воспитание уважения и гармонии - самый важный шаг, который поможет Мьянме реализовать свои устремления к демократическому и процветающему обществу.
The mission statement of the Hermitage Volunteer Service is "Fostering a sense of responsibility for the preservation of cultural heritage." Миссия Службы волонтеров: "Воспитание чувства ответственности за сохранение культурного наследия".
Fostering tolerance through education is one of the priorities of Lithuania's presidency of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in the human domain, therefore much attention was devoted to the Holocaust. Воспитание терпимости на основе обучения является одним из приоритетов председательства Литвы в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в области гуманизма, в результате чего больше внимания было уделено холокосту.
(b) Fostering national loyalty above all allegiances and strengthening awareness of belonging to the human race; Ь) воспитание верности национальной идее как высшей ценности и укрепление понимания общей принадлежности к роду человеческому;
Fostering orphans is a common cultural practice, especially in African societies, but the rapid rise in the number of orphans is overwhelming the traditional support system of the extended family. Воспитание сирот является общепринятой практикой в различных культурах, особенно в африканских обществах, однако резкое увеличение численности сирот превышает возможности традиционной системы поддержки, которую оказывают расширенные семьи.
We're fostering him. Мы берем его на воспитание.
You're fostering a kid. Вы берете ребенка на воспитание.
Over the course of the meeting a number of issues were examined, including fostering patriotism, cultural cooperation. В ходе встречи был рассмотрен ряд вопросов, в том числе воспитание патриотизма, культурное сотрудничество.
Before the agreement is concluded, an inspection is made of the living conditions and health of the family members of the person fostering the child. Заключению соглашения предшествует обследование бытовых условий и состояния здоровья членов семьи лица, принимающего ребенка на воспитание.
Papua New Guinea has traditional and legal adoption/fostering, however, most adoption and fostering occurs without formal recognition. Несмотря на то, что в Папуа-Новой Гвинее действует и традиционная и официальная система усыновления/взятия на воспитание, большинство детей усыновляются или берутся на воспитание семьями без официального разрешения.
Human Total prioritizes fostering healthy notions of masculinity as the most effective way to prevent violence, including against women and girls, and reckless behaviour, such as harmful drinking. В справочнике «Общечеловеческие потери» определено в качестве первоочередной задачи воспитание здоровых представлений о мужественности как наиболее эффективном способе предотвращения насилия, в том числе в отношении женщин и девочек, и безрассудного поведения, такого как губительное употребление алкоголя.
This notion of commonality is a value that must be inculcated at the outset, much like confidentiality, data quality and the fostering of a service mentality. Это понятие общего подхода является ценностью, которую необходимо насаждать в сознании новых сотрудников с первых дней их работы, точно так же, как конфиденциальность, достоверность данных и воспитание верности служебному долгу.
Human rights education in schools, with a focus on fostering a strong sense of internationalism, especially concern for those in dire circumstances, would be helpful. Пользу может принести и образование в области прав человека в школах с акцентом на воспитание у учащихся чувства подлинного интернационализма, и прежде всего заботы о тех, кто оказался в тяжелых условиях.
It is the opinion of the Committee that further measures should be taken by the State party to promote the possibilities for children, particularly those who have been abandoned, to grow up in a home-like environment through, inter alia, fostering and adoption. По мнению Комитета, государству-участнику следует продолжить осуществление мер по созданию для детей, включая беспризорных детей, дополнительных условий, обеспечивающих их развитие в среде, близкой к атмосфере семьи, в частности путем взятия на воспитание и усыновления.
Fostering Fostering (prospective) Взятие ребенка на воспитание (предстоящее)
The romantic poem The Fostering of Aslaug by William Morris is a retelling of Aslaug's relationship with Ragnar, based on the version of the tale in Benjamin Thorpe's Northern Mythology (1851). В своей романтической поэме «Воспитание Аслауг» Уильям Моррис пересказывает историю отношений Аслауг с Рагнаром, основываясь на «Нордической мифологии» Бенджамина Торпа (1851).
Fostering is a special form of protection for children, and its purpose is that with persons who are not their parents, children can be provided with healthy growth, education, harmonious development of their personality and empowerment for independent life and work. Передача на воспитание является особой формой защиты детей, и цель ее состоит в том, чтобы лица, не являющиеся их родителями, могли помочь в воспитании здоровых, образованных и гармонично развитых детей, готовых к самостоятельной жизни.
Residential facilities are available for children taken in care, but in this respect fostering is preferred to long-term institutionalization. Жилье предоставляется детям, взятым на воспитание, однако в этой связи усыновление предпочтительней долгосрочному помещению в детские учреждения.
Alternative care services - such as fostering, guardianship and trusteeship - are still being tested. В настоящее время все еще опробуются альтернативные варианты организации ухода за детьми, такие, как передача на воспитание в приемные семьи, опека и попечительство.
The Act singles out adoption, fostering and care as special forms of social protection. В Законе конкретно указывается, что усыновление, передача на воспитание и попечение представляют собой особые формы социальной защиты.
Those values included cultivating a culture of inclusiveness and tolerance, fostering an environment of accountability and transparency, ensuring equality, and instilling a culture of the rule of law. Эти ценности включают воспитание культуры недискриминации и толерантности, содействие созданию условий, способствующих ответственности за свои действия и транспарентности, обеспечение равенства и утверждение принципов законности.
Some countries are trying to stop practices that put minors in situations of great vulnerability, such as the informal fostering of children. В некоторых странах предпринимаются попытки отказаться от практики, ставящей несовершеннолетних в ситуации крайней уязвимости, например неофициальной передачи и взятия детей на воспитание.
The HIV status of a parent or child should not be treated any differently from any other analogous medical condition in making decisions regarding custody, fostering or adoption. При вынесении решений по вопросам опеки, отдачи на воспитание или усыновления (удочерения) инфицированность ВИЧ родителя или ребенка не должна влиять на подход к их рассмотрению, который не должен отличаться от подхода к другим аналогичным с медицинской точки зрения случаям.