Английский - русский
Перевод слова Forthcoming
Вариант перевода Ближайшее время

Примеры в контексте "Forthcoming - Ближайшее время"

Примеры: Forthcoming - Ближайшее время
While some support has been forthcoming (see below), it has not been sufficient to effect the establishment of the Secretariat and the commencement of the substantive work of the Commission. Хотя в ближайшее время будет оказана определенная поддержка (см. ниже), она не является достаточной для обеспечения создания секретариата и начала основной деятельности Комиссии.
She would appreciate his views on what States could do to improve his working conditions and facilitate his work and would also like to know about any other forthcoming visits. Она хотела бы узнать его мнение относительно того, каким образов государства могли бы улучшить условия его работы и облегчить его деятельность, а также узнать о его других предстоящих поездках в ближайшее время.
We hope that our forthcoming report on economic development in Africa, entitled "Rethinking the role of foreign direct investment in African development", can make a contribution in that respect. Надеемся, что наш ожидаемый в ближайшее время доклад об экономическом развитии в Африке, озаглавленный «Переосмысление роли прямых иностранных капиталовложений в развитие в Африке», может оказаться в этой связи полезным.
A report on the workshop is forthcoming; and a selection of the papers will appear in the Oxfam journal, Development in Practice, in May 2001, just prior to the five-year review of Habitat II. Доклад о работе семинара будет в ближайшее время издан, а подборка работ будет опубликована в журнале ОКСФАМ «Development in Practice» в мае 2001 года перед самым проведением пятилетнего обзора осуществления решений Хабитат II.
Regarding questions about the position of women enrolled in private social insurance schemes, the representative said that any related problems should soon disappear in view of the forthcoming implementation of relevant legislation. В связи с вопросами о положении женщин, которые участвуют в системах частного социального страхования, представитель заявила, что любые проблемы в этой области в ближайшее время должны быть решены благодаря вступлению в силу соответствующего законодательства.
Members noted that the considerations set out in paragraphs 155 to 172 of the twenty-first annual report had been arrived at after lengthy and sometimes difficult discussions; new, irrefutable evidence would be required to change views either way, and this was not forthcoming. Члены Комиссии отметили, что соображения, изложенные в пунктах 155-172 двадцать первого годового доклада, были сформулированы после продолжительного или порой непростого обсуждения; чтобы каким-либо образом изменить эти мнения, потребуются новые, неопровержимые доказательства, которые вряд ли будут получены в ближайшее время.
Since sufficient grant resources have not been forthcoming on a voluntary, predictable and assured basis to support operational activities at the level required, consideration needs to be given to a funding system which would place operational activities on a more viable basis. Поскольку поступления ресурсов на цели поддержки оперативной деятельности на требуемом уровне в достаточном объеме на добровольной, предсказуемой и гарантированной основе в форме безвозмездных субсидий в ближайшее время не ожидается, следует подумать о создании такой системы финансирования, которая позволила бы поставить оперативную деятельность на более прочную основу.
The Vienna Declaration and Plan of Action had stressed the importance of non-governmental organizations, and his delegation welcomed in that regard the forthcoming adoption by the General Assembly of a declaration on human rights defenders, which would make an important contribution to Human Rights Year. В Венской декларации и Плане действий подчеркивается важное значение неправительственных организаций, и в этой связи необходимо приветствовать то, что Генеральная Ассамблея в ближайшее время примет декларацию о защитниках прав человека, которая послужит важным вкладом в проведение Года прав человека.
He emphasized the need for Governments, civil society, the private sector and non-governmental organizations to participate actively in the preparations for the Summit, in the forthcoming regional conferences and in the Summit itself. Оратор подчеркивает необходимость активного участия правительств, гражданского общества, частного сектора и неправительственных организаций в подготовке Встречи, в региональных конференциях, которые должны состояться в ближайшее время, и в самой Встрече.
It is expected that the greenhouse gas inventory on forests will be reviewed based on the forthcoming report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, entitled "Good practice guidance for land use, land-use change and forestry". Ожидается, что вопрос о влиянии включенных в кадастр парниковых газов на леса будет рассматриваться на основе доклада Межправительственной группы по изменению климата, который будет опубликован в ближайшее время под названием «Руководство по передовым практическим методам землепользования, изменения землепользования и ведения лесного хозяйства».
Collection of data on the operations of foreign affiliates in the host economy, in line with internationally-agreed recommendations (such as the 5th edition of the IMF Balance of Payments Manual and the forthcoming Manual on Statistics of International Trade in Services). Сбор данных о деятельности зарубежных филиалов в экономике принимающей страны в соответствии с международно согласованными рекомендациями (такими, как пятое издание Руководства по платежному балансу МВФ и Руководство по статистике международной торговли услугами, выпуск которого запланирован на ближайшее время).
It is anticipated that a forthcoming European Council regulation will be adopted in order to implement the remaining export control-related provisions of Security Council resolution 1929 (2010) that fall within European Community competence (see below for a detailed explanation of European Union measures). Ожидается, что в ближайшее время Европейским советом будет принято постановление об осуществлении остальных положений резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности, которые касаются экспортного контроля и входят в компетенцию Европейского сообщества (подробное разъяснение мер, принятых Европейским союзом, приводится ниже).
AS also facilitated input by the secretariat and the United Nations in Bonn to the design of the extended conference centre facilities adjacent to the United Nations Campus, the completion of which is now forthcoming, and negotiated conditions of their future use. АС также способствовала участию секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций в Бонне в проектировании зданий расширенного центра для проведения конференций, прилегающего к Центру Организации Объединенных Наций, завершение строительства которого планируется на ближайшее время, а также приняла участие в переговорах об условиях его использования в будущем.
(c) Preparations, advocacy and action for two then forthcoming United Nations conferences: International Conference on Population and Development, Cairo, 1994; Fourth World Conference on Women, Beijing, 1995. с) подготовка, пропагандистская деятельность и мероприятия в связи с двумя конференциями Организации Объединенных Наций, которые должны были состояться в ближайшее время: Международной конференцией по народонаселению и развитию, Каир, 1994 год; четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, Пекин, 1995 год.
Turning to the subject of transnational crime, he said that Thailand welcomed the entry into force of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and the forthcoming signing in Mexico of the United Nations Convention against Corruption. Что касается транснациональной преступности, то Таиланд приветствует вступление в силу Международной конвенции против организованной транснациональной преступности и подписание в ближайшее время в Мексике Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
In the light of the urgency of the above additional requirements and the importance of the cease-fire agreement, I should like to propose that this request be considered in the context of the forthcoming resolution on the overall mandate of UNPROFOR. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI Учитывая экстренный характер вышеупомянутых дополнительных потребностей и важность соглашения о прекращении огня, я хотел бы предложить рассмотреть данную просьбу в контексте резолюции об общем мандате СООНО, которая будет приниматься в ближайшее время.
Forthcoming amendments concern permission to import wastes that are secondary material resources. Поправки, которые будут внесены в действующее законодательство в ближайшее время, касаются разрешений на импорт отходов, являющихся вторичными материальными ресурсами.
It is hoped that the imminent arrival of the Ambassador of Guinea to Guinea-Bissau, as well as the forthcoming official visit of the Prime Minister of Guinea-Bissau to Guinea, will further strengthen ties between the two countries. Следует надеяться, что прибытие в ближайшее время посла Гвинеи в Гвинею-Бисау, а также предстоящий официальный визит премьер-министра Гвинеи-Бисау еще более укрепят связи между этими двумя странами.
The Secretariat published "The Information Economy Development in Transition Economies" (forthcoming) and continued working on the Team's publications "Cyberspace Regulatory Framework Development" and "Online Dispute Resolution". Секретариат опубликовал издание "Развитие информационной экономики в странах с переходной экономикой" (выйдет в свет в ближайшее время) и продолжил работу над публикациями Группы специалистов "Разработка нормативной основы киберпространства" и "Урегулирование споров в режиме он-лайн".
He reassured the Meeting that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific would do its utmost to assist in the implementation of the Almaty Programme of Action, more immediately in the context of the forthcoming regional preparations for the midterm review. Он заверил участников Совещания в том, что Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана сделает все возможное для оказания содействия осуществлению Алматинской программы действий, причем - в ближайшее время - в контексте предстоящей региональной подготовки к проведению среднесрочного обзора.
In that connection, it is my intention to bring your letter to the attention of the General Assembly at a forthcoming date, in order that it may take note of it and of the wishes of the Member States referred to therein. В этой связи я намерен в ближайшее время довести Ваше письмо до сведения Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла принять к сведению его содержание и упомянутые в нем пожелания государств-членов.
It was proposed during the Bremen technical meeting that a review of the scope, status and timing of existing and forthcoming assessment and assessment-related activities be carried out under relevant national, regional and global organizations. На техническом совещании в Бремене было предложено, чтобы обзор сферы охвата, состояния и сроков проведения осуществляемых и намеченных на ближайшее время мероприятий по оценке и смежных мероприятий был проведен в рамках соответствующих национальных, региональных и глобальных организаций.
Some examples of such partnership events, held to date, and forthcoming shortly, are: Примерами совместных мероприятий, которые уже проведены или будут проведены в ближайшее время, являются:
Forthcoming also is the signing of the Convention on the Protection of the European Cultural Heritage. В ближайшее время будет также подписана Европейская конвенция о защите археологического наследия.
Forthcoming work included the completion of policy guidelines on public participation in water management, drawing on the Aarhus Convention; and compliance with agreements; В ближайшее время будет завершена подготовка на основе положений Орхусской конвенции руководящих принципов проводимой политики в области участия общественности в управлении водохозяйственной деятельностью; и руководящих принципов деятельности по соблюдению требований соглашений;