Английский - русский
Перевод слова Formalizing
Вариант перевода Формализации

Примеры в контексте "Formalizing - Формализации"

Примеры: Formalizing - Формализации
Such a multiplicity of channels is important in promoting competition, incentivising cost-effective channels of remittances and formalizing informal channels. Такая множественность каналов имеет важное значение в плане содействия конкуренции, стимулирования создания эффективных по затратам каналов перечисления денежных средств и формализации неформальных каналов.
In March 2013, the President of Burundi imposed a two-month ban on mining activities with a view to formalizing the artisanal mining sector. В марте 2013 года в целях формализации сектора кустарной горной добычи президент Бурунди установил двухмесячный запрет на ведение горнодобывающей деятельности.
The recommendations involved formalizing a periodic user review policy, as well as ensuring needs-based access rights to establish accountability and promote segregation of duties within Atlas. Эти рекомендации касались формализации политики периодических проверок пользователей, а также обеспечения предоставления прав доступа на основе потребностей в целях установления подотчетности и содействия разделению полномочий в рамках системы "Атлас".
Consideration could be given to formalizing and automating data input procedures and to expanding the system to other duty stations. Можно было бы рассмотреть вопрос о формализации и автоматизации процедур ввода данных и расширении системы для охвата других мест службы.
Financial inclusion and financial education were considered to be key to formalizing remittance flows and lowering transfer costs, as evidenced in Mexico. Вовлечение в финансовую деятельность и финансовое просвещение были сочтены ключевыми факторами формализации потоков денежных переводов мигрантов и понижения трансфертных ставок, как это можно видеть на примере Мексики.
Titling is not just a matter of formalizing informal arrangements that already exist. Предоставление права собственности - это не просто вопрос формализации существующей модели владения.
The effort towards formalizing procedures should deal with incentive links between the budget procedure and the application of the aforementioned strategic principles for managing office space. В рамках усилий по формализации процедур необходимо установить стимулы с учетом бюджетных процедур и применения вышеупомянутых стратегических принципов для управления служебными помещениями.
Such initiatives are strongly supported thereby effectively formalizing the informal economy. Такие инициативы находят решительную поддержку, что способствует эффективной формализации неформального сектора экономики.
Resistance to the idea of formalizing her interest in writing. Устойчивость к идее формализации ее интересов в письменной форме.
Public consultations revealed a growing consensus that development policies must target employment creation specifically, and include strategies aimed at formalizing the informal sector, and developing social protection floors to guarantee minimum living conditions. В ходе государственных консультаций было выявлено растущее единодушие в отношении того, что политика в области развития должна быть ориентирована на создание рабочих мест и включать стратегии по формализации неформального сектора и созданию базы социального обеспечения с целью гарантировать минимальный уровень приемлемых жизненных условий.
6 UNDP states that it will further strengthen its investigative capacity by formalizing its procedures for receiving allegations of waste, fraud and mismanagement. 6 ПРООН намерена еще больше укрепить свой потенциал в области проведения расследований путем формализации процедур информирования руководства о случаях бесхозяйственности, мошенничества или ненадлежащего управления.
A number of participants noted that further thought should be given to how to better convey information to interested Member States without excessively formalizing the process. Ряд участников отметили, что необходимо дополнительно подумать над тем, как улучшить процесс информирования заинтересованных государств-членов, не допуская при этом чрезмерной формализации этого процесса.
Establish a Basel Convention partnership forum with the aim of formalizing more systematic interaction and discussion between non-governmental organization partners of the Convention; Учреждение форума по развитию партнерских связей в рамках Базельской конвенции с целью формализации более систематического взаимодействия и обсуждения между партнерами по Конвенции из числа неправительственных организаций;
These recurring requests from the Council can be avoided by formalizing the monitoring of graduating countries as an integral part of the graduation procedures as follows: Этих повторных просьб со стороны Совета можно избежать с помощью формализации мониторинга исключаемых стран в качестве неотъемлемой части процедуры исключения следующим образом:
The plan does not yet, however, meet minimum standards on several fronts, such as by allowing full access to the United Nations for verification, formalizing principles and time-bound measures for the safe release of children, accountability and prevention of re-recruitment. Однако этот план все еще не соответствует минимальным стандартам по ряду аспектов, в частности в отношении обеспечения полного доступа Организации Объединенных Наций в целях проверки, формализации принципов и графика мер по безопасному освобождению детей, отчетности и предупреждения повторной вербовки.
There have even been recent studies and statements by government spokespersons that suggest the possible legalization of mercenary activities by allowing and formalizing their recruitment, hiring and use by private security and military consultancy companies. Кроме того, последние публикации и заявления представителей правительств позволяют даже сделать вывод о возможности легализации наемничества посредством разрешения и формализации их вербовки, найма и использования частными фирмами по оказанию охранных услуг и военной помощи.
Some countries have made progress towards formalizing waste management initiatives, including through community-based approaches such as waste recycling projects aimed at poverty reduction and job creation. Некоторые страны добиваются прогресса на пути формализации инициатив по утилизации отходов, в том числе и с использованием подходов на общинном уровне, таких как проекты по регенерации отходов с целью сокращения масштабов нищеты и создания новых рабочих мест.
It should be recognized that, while such arrangements may reduce the overall workload, the work of formalizing and managing such partnerships will in itself require the time and attention of the secretariat. Следует признать, что, несмотря на то, что такие механизмы могут снижать общую рабочую нагрузку, сама работа по формализации таких партнерств и управлению ими потребует времени и внимания секретариата.
Since informal settlers are already occupying many of these idle government-owned lands, it thus became a matter of formalizing their land tenure and giving them the chance to own their land tenure and giving them the chance to own their lots. Поскольку неофициальные поселенцы уже занимают многие из неиспользуемых государственных земель, встал вопрос о формализации их права на пользование землей и предоставлении им возможности законного владения земельными наделами и приобретения их в собственность.
The Committee urges the State party to consider formalizing its commitment not to prosecute children involved in armed conflict by issuing without delay a directive to all judicial authorities clearly stating that children should not be prosecuted for their association with any armed group. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть возможность формализации его обязательства не подвергать судебному преследованию детей, участвовавших в вооруженном конфликте, путем безотлагательного направления всем судебным органам соответствующей директивы с четкими указаниями относительно того, что дети не должны подвергаться судебному преследованию за их связь с вооруженными группировками.
In light of the large informal economy in many developing countries, particularly in Africa, serious considerations should be given to developing the institutional capacities necessary for gradually formalizing informal economies in order to extend the outreach of social protection and other benefits of decent work to all. С учетом большого неформального сектора в экономике многих развивающихся странах, в частности стран Африки, особое внимание следует уделять созданию институционального потенциала, что необходимо для постепенной формализации неформальных секторов экономики, для их охвата системами социальной защиты и другими преимуществами достойной работы для всех.
For those economies that depend heavily on remittances, financial inclusion matters in maximizing the developmental impact of remittances by formalizing the remittance flows, reducing the costs of transfer and channelling remittances into productive activities through the banking system. Для тех экономик, которые во многом зависят от денежных переводов, доступность финансовых услуг имеет значение в плане максимизации отдачи переводов для процесса развития на основе формализации притока переводов, снижения стоимости переводов и их направления в производственную деятельность по каналам банковской системы.
An awareness-raising workshop was held in Colombo in February 2011 and a high-level dialogue and training workshop was held in Manila in May 2011, with the aim of formalizing the Chemical Accident Prevention and Preparedness task force. В феврале 2011 года в Коломбо был проведен семинар-практикум по повышению осведомленности, а в Маниле в мае 2011 года были проведены диалог высокого уровня и учебный семинар-практикум с целью формализации Целевой группы по предупреждению аварий, связанных с химическими веществами, и готовности к ним.
The third objective is to support the countries of the region in their efforts to improve the design of public policies, especially as regards reform of the system for analysing and formalizing such policies and the preparation of legal and administrative initiatives; Третья цель заключается в поддержке стран региона в их усилиях по совершенствованию процесса разработки государственной политики, особенно в сфере реформы системы, в целях анализа и формализации такой политики и подготовки юридических и административных инициатив;
Hosted three-day Working Regional Round-table on formalizing informal settlements of Roma and other vulnerable groups Проведено трехдневное региональное рабочее совещание «за круглым столом» по формализации неформальных поселений рома и других уязвимых групп