Another observation is that it might be advisable to include a trial period with an evaluation before formalizing agreements containing detailed practical guidance. |
Другое замечание заключается в следующем: до официального оформления соглашений, содержащих подробные практические указания, наверное, целесообразно предусмотреть испытательный период с проведением оценки. |
The programs provide direct support and assistance for starting a business, or for formalizing an existing business. |
В рамках программ предоставляется прямая помощь и поддержка для создания предприятий или для официального оформления уже существующих предприятий. |
The Executive Director reported that UNOPS and the World Bank were already cooperating and were in the process of formalizing their working relationship. |
Директор-исполнитель сообщил, что ЮНОПС и Всемирный банк уже сотрудничают друг с другом и начали процесс официального оформления своих рабочих взаимоотношений. |
They should also work together on a programme for the control of their non-strategic nuclear weapons by formalizing and verifying the related measures adopted by the two States in 1991 and 1992. |
Им следует также совместно работать над программой контроля над их нестратегическим ядерным оружием путем официального оформления и проверки соответствующих мер, согласованных этими двумя государствами в 1991 и 1992 годах. |
d) formalizing existing informal bilateral arrangements regarding non-strategic nuclear reductions, such as the Bush-Gorbachev declarations of 1991, into legally binding agreements. |
d) официального оформления существующих неофициальных двусторонних договоренностей относительно сокращения нестратегических ядерных вооружений, таких, как заявления Буша-Горбачева, сделанные в 1991 году, в виде юридически обязательных соглашений. |
With regard to the draft mandate, allow me to state that Belgium welcomes this text and stands ready to start working immediately, without delay, on this basis with a view to formalizing the mandate. |
В отношении проекта мандата позвольте мне сказать, что Бельгия приветствует этот текст и готова немедленно, безотлагательно приступить к работе на этой основе с целью официального оформления мандата. |
The Special Committee emphasizes the need for clear, credible and achievable mandates and the necessity for significantly strengthening and formalizing the consultation process between the Security Council and troop-contributing countries in order to make it more meaningful, with due regard to the relevant provisions of the Charter. |
Специальный комитет особо отмечает потребность в четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатах и необходимость значительного укрепления и официального оформления процесса консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, с тем чтобы он был более конструктивным, с должным учетом соответствующих положений Устава. |
The Governing Council agreed that there was a need to enhance the effectiveness of the Technical Committee of CSAM by formalizing the Technical Committee's membership and representation, and endorsed the recommendation that the members of the Technical Committee of CSAM should serve a term of three years. |
Совет управляющих согласился с необходимостью повышать эффективность Технического комитета ЦУМСХ на основе официального оформления членского состава и представленности Технического комитета и одобрил рекомендацию о том, чтобы члены Технического комитета ЦУМСХ выполняли свои обязанности на протяжении трех лет. |
The World Food Programme and the League have initiated the process of formalizing arrangements for cooperation between the two organizations. |
Мировой продовольственной программой и Лигой был начат процесс официального оформления отношений сотрудничества между двумя организациями. |
UNHCR observed that the process for formalizing the transfer of lands already used by refugees was long and involved many steps, including the tedious task of surveying all the plots concerned. |
УВКБ отметило, что процедура официального оформления передачи земель, которой в настоящее время уже пользуются беженцы, является слишком длительной и требует прохождения многочисленных этапов, включая трудоемкие замеры площади каждого из соответствующих участков. |
In order to address that problem several measures had been adopted, including the Settlement Transfer Fund Trustees initiative, aimed at formalizing land holdings and thus facilitating access to credit. |
Для решения этого вопроса был принят ряд мер, включая осуществление инициативы попечителей переходного фонда для имущества, направленной на проведение официального оформления земельных участков с целью облегчения доступа к кредитам. |
The paralegal services programme has yet to be approved by the judiciary as stakeholders are yet to agree on the modalities for formalizing the paralegal services in Liberia |
Программа создания параюридических служб пока не утверждена судебными органами, поскольку заинтересованные стороны еще не согласовали условия официального оформления таких служб в Либерии |
The Fund informed the Board that it was in the process of updating and formalizing the arrangements between the Investment Management Division and the United Nations Library Endowment Fund and the United Nations University Endowment Fund. |
Фонд проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время он занимается вопросами обновления и официального оформления соглашений между Отделом управления инвестиций, Дотационным фондом Библиотеки Организации Объединенных Наций и Дотационным фондом Университета Организации Объединенных Наций. |