Английский - русский
Перевод слова Formalities
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Formalities - Процедур"

Примеры: Formalities - Процедур
The first is simplification, i.e. the elimination of unnecessary elements and duplication in formalities, processes and procedures. Во-первых, это - собственно упрощение, т.е. отмена ненужных элементов и устранение дублирования формальностей, процессов и процедур.
It is essential to strike a proper balance between security and the facilitation of formalities and procedures, particularly at frontiers. Исключительно важно добиться оптимального баланса между безопасностью и упрощением формальностей и процедур, особенно при пересечении границы.
It does so by replacing the cumbersome and frequently costly formalities of a full legalisation process by the mere issuance of an Apostille. Это достигается благодаря замене громоздких и зачастую дорогостоящих формальных процедур процесса полной легализации простой выдачей апостиля.
It recognizes that import-licensing procedures can have acceptable uses, but also that complex formalities may impede the flow of international trade. В нем признается, что использование процедур импортного лицензирования может быть допустимым, но также что сложные формальности могут препятствовать международным торговым потокам.
Such alterations must be effected with the same formalities that attended the original formation of the treaty. Такие изменения должны вноситься с соблюдением процедур, аналогичных процедурам, которые применялись при первоначальном составлении договора.
His opinion is also sought with regard to the ratification and publication formalities and procedures for international conventions relating to human rights. Его мнение запрашивается также по вопросам формальностей и процедур ратификации и опубликования международных договоров по правам человека.
Cumbersome formalities and procedures constitute a major impediment to trade, but can be eliminated or greatly reduced by developing best business practices and harmonizing standards. Наличие сложных формальностей и процедур является одним из основных препятствий на пути развития торговли, которое может быть устранено или в значительной степени сокращено посредством разработки оптимальных процедур деловой практики и согласования стандартов.
It also holds regular consultations with its neighbouring countries with a view to streamlining transit formalities and procedures. Он также проводит регулярные консультации с соседними странами в целях упрощения формальностей и рационализации процедур транзита.
Among the main reasons for this weak intraregional trade have been the complexity of border procedures, formalities and tariffs between ESCWA countries. К числу главных причин столь незначительного показателя внутрирегиональной торговли относится сложность процедур, формальностей и тарифов на границах между странами ЭСКЗА.
(b) Simplification of administrative formalities, documents and procedures. Ь) Упрощение административных формальностей, документов и процедур.
Work is currently being undertaken with regard to completing the requisite treaty formalities. В настоящее время принимаются меры по выполнению соответствующих процедур, необходимых для присоединения к этим договорам.
International conventions provide frameworks for harmonization and simplification of formalities and procedures. Международные конвенции предоставляют рамки для согласования и упрощения формальностей и процедур.
Streamlining and unifying formalities and procedures are other measures with a big impact that may be implemented quickly and at no big cost. Упрощение и унификация формальностей и процедур являются еще одной разновидностью действенных мер, которые могут осуществляться быстро и при небольших затратах.
Many countries and their development partners have made efforts to simplify and harmonize formalities and procedures for international transport. Многие страны и их партнеры по развитию предпринимают усилия по упрощению и согласованию формальностей и процедур, связанных с международными перевозками.
The purpose of this measure is to eliminate formalities, reduce costs and expedite treatment of cases. Эта мера призвана ликвидировать формализм, снизить издержки и сократить сроки процедур.
Trade facilitation aims to optimize the international trade environment by normalizing and simplifying data and documentary requirements, by reducing formalities while globally increasing productivity. Усилия по упрощению процедур торговли направлены на создание оптимальных условий для ведения международной торговли посредством стандартизации и упрощения требований к данным и документации, уменьшения количества формальностей и повышения производительности в глобальном масштабе.
Recommendation 1: Accession to the International Conventions requires going through certain legal formalities and processes. Рекомендация 1: Присоединение к международным конвенциям требует выполнения определенных юридических формальностей и процедур.
Furthermore the administrative framework should be improved through streamlining formalities and procedures. Кроме того, необходимо усовершенствовать административную систему посредством упрощения формальностей и процедур.
There has been some progress in the establishment of regional and subregional agreements that could provide a basis for simplification and harmonization of formalities and procedures. Были достигнуты некоторые успехи и в подписании региональных и субрегиональных соглашений, которые могли бы стать основой для упрощения и согласования формальностей и процедур.
Once in place, most trade facilitation measures will save time and costs through improved IT solutions such as automation, inter-agency cooperation and reduced formalities. После внедрения большинство мер по упрощению процедур торговли будут обеспечивать экономию времени и затрат за счет применения более совершенных решений на основе ИТ в таких областях, как автоматизация, межведомственное взаимодействие и упрощение формальностей.
AKSW stated that persons with disabilities still encountered difficulties in following the governmental formalities, especially long administrative procedures in the government institution, Public Authority for the Handicapped Affairs. АКСР отметила, что инвалиды по-прежнему сталкиваются с трудностями при выполнении государственных формальностей, в особенности долгих административных процедур в государственном учреждении - Государственном управлении по делам инвалидов.
Poland will liaise with the secretariat in order to take care of related formalities and procedures with the understanding that no decision was taken at this session. Польша свяжется с секретариатом в целях соблюдения соответствующих формальностей и процедур при том понимании, что на текущей сессии какого-либо решения приниматься не будет.
Assistance in formulating and implementing subregional agreements has promoted subregional cooperation, the opening of domestic infrastructure for international traffic, and the harmonization and simplification of formalities and procedures across subregions. Помощь в разработке и осуществлении субрегиональных соглашений способствует расширению субрегионального сотрудничества, открытию внутренней инфраструктуры для международных перевозок и согласования и упрощении формальностей и процедур по всех субрегионах.
Inconsistent and complicated border-crossing formalities and procedures; непоследовательность и сложность пограничных формальностей и процедур;
For countries with extensive international railway operations, harmonization of documents and simplification of formalities and procedures need to be placed on the agenda of transport and other control authorities. Для стран с обширными международными железнодорожными перевозками согласование документов и упрощение формальностей и процедур должны быть включены в планы работы транспортных и других контролирующих органов.