| I'm also forbidden from ever watching Fox. | Ещё мне навсегда запретили смотреть канал Фокс. |
| I am forbidden to solve cases with a civilian. | Мне запретили проводить расследование вместе с гражданскими. |
| I am forbidden to touch the reservation. | Говорю как родному - запретили трогать бронь. |
| For the express purpose of taking it to England for this procedure, which they have now been forbidden from doing. | Непосредственно для того, чтобы забрать его в Англию на процедуру, которую теперь проводить запретили. |
| But after World War II, we are kind of forbidden to make airplanes, from the United States. | Но после Второй мировой войны США как бы запретили нам конструировать свои самолеты. |
| That creature, forbidden to live, fought hard to be born. | Маленькое существо, которому запретили жить, силилось появиться на свет. |
| The Roma plaintiff was not allowed into a discotheque on the grounds that entrance was forbidden to Roma. | Истец, являющийся рома по происхождению, утверждал, что ему запретили вход в дискотеку по той причине, что доступ для рома был туда закрыт. |
| Returning to Rongbuk, they trekked across country to the Kharta valley hoping to again explore Nyonno Ri but this was forbidden by the authorities. | Экспедиция вернулась на Ронгбук, а затем направилась в долину Кхарта в надежде снова подойти к горе Нённо Ри, но тибетские власти снова запретили исследовать ту территорию. |
| Afterwards, the family members of all the political prisoners at Thayawaddy Prison were forbidden to visit in an attempt by the authorities to prevent information about the incident from spreading. | После этого тюремные власти запретили членам семьи всех политических заключенных в тюрьме Тейавадди посещать своих родственников в целях предупреждения распространения информации об этом инциденте. |