I'm also forbidden from ever watching Fox. |
Ещё мне навсегда запретили смотреть канал Фокс. |
I am forbidden to solve cases with a civilian. |
Мне запретили проводить расследование вместе с гражданскими. |
I am forbidden to touch the reservation. |
Говорю как родному - запретили трогать бронь. |
For the express purpose of taking it to England for this procedure, which they have now been forbidden from doing. |
Непосредственно для того, чтобы забрать его в Англию на процедуру, которую теперь проводить запретили. |
But after World War II, we are kind of forbidden to make airplanes, from the United States. |
Но после Второй мировой войны США как бы запретили нам конструировать свои самолеты. |
That creature, forbidden to live, fought hard to be born. |
Маленькое существо, которому запретили жить, силилось появиться на свет. |
The Roma plaintiff was not allowed into a discotheque on the grounds that entrance was forbidden to Roma. |
Истец, являющийся рома по происхождению, утверждал, что ему запретили вход в дискотеку по той причине, что доступ для рома был туда закрыт. |
Returning to Rongbuk, they trekked across country to the Kharta valley hoping to again explore Nyonno Ri but this was forbidden by the authorities. |
Экспедиция вернулась на Ронгбук, а затем направилась в долину Кхарта в надежде снова подойти к горе Нённо Ри, но тибетские власти снова запретили исследовать ту территорию. |
Afterwards, the family members of all the political prisoners at Thayawaddy Prison were forbidden to visit in an attempt by the authorities to prevent information about the incident from spreading. |
После этого тюремные власти запретили членам семьи всех политических заключенных в тюрьме Тейавадди посещать своих родственников в целях предупреждения распространения информации об этом инциденте. |