Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Flow - Поставок"

Примеры: Flow - Поставок
Improving the whole-life management of such depots is a key measure to stem the unregulated flow of ammunition. Одна из ключевых мер пресечения нерегулируемых поставок боеприпасов заключается в совершенствовании управления их запасами на таких складах в течение всего срока годности.
More generally, New Zealand remains concerned about the huge and destabilizing flow of armaments into the Middle East. Если рассматривать ситуацию в более общем плане, то Новая Зеландия по-прежнему обеспокоена огромными масштабами оказывающих дестабилизирующее воздействие поставок оружия в ближневосточный регион.
Moreover, stopping the illegal flow of weapons would cause many conflicts to subside. Необходимо также отметить, что прекращение незаконных поставок оружия участвующим в конфликтах сторонам способствовало бы сокращению числа таких конфликтов.
Secure freight flow provisions: Companies may upgrade cargo being offered by non -"secure operators" as secure when inspection of the content allows them to do so. Информационная безопасность: Должны быть защищены все информационные процессы в контексте операций, связанных с цепочкой поставок.
The wealthier nations must be more rigorous in designing and implementing norms which prevent the flow of arms they produce into conflict zones. Странам, которые находятся в более благополучном положении, следует приложить более активные усилия для разработки и осуществления норм, направленных на предотвращение поставок производимого ими оружия в зоны конфликта.
There is no doubt at all that the Government of the Sudan will be very pleased to be involved directly in any international consultations or efforts designed to halt the flow of arms to Darfur. Нет никаких сомнений в том, что правительство Судана охотно примет непосредственное участие в любых международных консультациях или усилиях, направленных на прекращение поставок оружия в Дарфур.
We trust that other members of the Council share the objective of resuming the flow of humanitarian goods through the oil for food programme as soon as possible. Мы полагаем, что и другие члены Совета также поддерживают скорейшее возобновление поставок гуманитарной помощи на основе программы «Нефть в обмен на продовольствие».
Secondly, UNDCP will continue to promote and support practical intercountry cooperation-at the subregional and regional levels-to interdict the flow of illicit drugs and precursors, and to dismantle drug-trafficking organizations. Во-вторых, ЮНДКП будет по-прежнему стимулировать и поддерживать практическое сотрудничество между странами на субрегиональном и региональном уровнях, преследующее цель пресечения поставок незаконных наркотиков и прекурсоров и ликвидации организаций наркобизнеса.
However, because energy transportation is capacity-restricted and energy is more difficult to store, the time and uninterrupted flow aspects matter. Вместе с тем, поскольку транспортировка энергоресурсов ограничена пропускной способностью инфраструктуры, а обеспечение запасов энергоресурсов сопряжено с большими трудностями, немаловажное значение приобретает вопрос осуществления своевременных и бесперебойных поставок.
We also underline the need to support United Nations and ECOWAS measures to consolidate the moratorium on small arms and light weapons in the subregion and to monitor the cross-border flow of such weapons. Мы также подчеркиваем необходимость поддержки принимаемых Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС мер по укреплению моратория на использование стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе и отслеживанию трансграничных поставок этого оружия. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Мексики.
21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней)
Studies have been carried out on the flow of wood fuels in Costa Rica, the Dominican Republic and the Philippines, and case-studies for wood-fuel electricity generation are being prepared for Argentina and Peru. Были проведены исследования в отношении поставок топливной древесины в Коста-Рике, Доминиканской Республике и на Филиппинах; а для Аргентины и Перу подготавливаются конкретные исследования по производству электроэнергии за счет использования топливной древесины.
A preliminary substance flow analysis for Switzerland in 2005 based on the international literature estimated remaining PFOS-related substances in products after the retreat of 3M products to be approximately 230 kilogram/a. Результаты предварительного анализа потоков веществ, проведенного для Швейцарии по данным за 2005 год, опубликованным в международной литературе, указывают на то, что после прекращения поставок компанией "3М" на рынок в составе различных видов продукции продолжает ежегодно поступать около 230 килограммов связанных с ПФОС веществ.
Our services have allowed our clients to reduce their turn-around time on contract bids and reduce total real estate costs, resulting in a systematic and accurate information flow that is essential for successful supply chain management. Наши услуги позволили клиентам сэкономить время, затраченное на подготовку договоров, и общие расходы по недвижимости. Результатом является систематический и точный поток информации, необходимой для успешного управления цепями поставок.
What became more essential to imperialism in early 20th century was to secure the flow of debt repayments to financial capital, rather than ensuring the subordinate nations to supply raw materials and agricultural products to the imperialist countries. Для империализма в первые десятилетия ХХ века гарантирование бесперебойного потока выплаты долгов финансовому капиталу стало более важным, чем обеспечение поставок сырья и продовольствия подчиненными нациями в империалистические страны.
On 21 March British intelligence warned the Admiralty that due to recent Soviet advances on the Eastern Front, the Germans were placing a strong emphasis on disrupting the flow of supplies to the Soviet Union and could dispatch Tirpitz to attack any convoys not escorted by capital ships. 21 марта британская разведка предупредила Адмиралтейство о том, что немцы решили перерезать поток поставок в Советский Союз и могут направить «Тирпиц» атаковать любой морской конвой, не сопровождаемый крупными боевыми кораблями.
UNDCP has initiated the establishment of a so-called security belt around Afghanistan, with the aim of containing and reducing the alarming flow of drugs being trafficked from that country into neighbouring countries and stopping precursor chemicals used in heroin manufacture from reaching clandestine laboratories. ЮНДКП выдвинула инициативу создания вокруг Афганистана так называемого пояса безо-пасности в целях сдерживания и сокращения вызы-вающего тревогу оборота наркотиков из этой страны в соседние страны и недопущения поставок в под-польные лаборатории химических веществ - прекур-соров, используемых при изготовлении героина.
STAR safeguards the flow of goods and people through measures that secure ships, aviation, and travelers - thereby enhancing cross-border security, customs networking, and protection of corporate supply chains. STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок.
From less than 100kW to 12,500kW and beyond, from 500mm to 9300mm impeller diameter, from simple fixed pitch to highly sophisticated variable pitch axial flow fans, our experience is complete. Наш опыт поставок охватывает все вентиляторы: мощностью от 100 и менее кВт до 12500 кВт, с диаметром крыльчатки от 500 до 9300 мм, от простых осевых вентиляторов с фиксированным...
Instead, it builds on existing mechanisms, such as international treaty regimes and domestic export control systems, to create an effective framework for States to work together to prevent the flow of WMD and related materials to and from entities of proliferation concern. Она опирается на существующие механизмы, такие как режимы международных договоров и национальные системы экспортного контроля, и ее цель состоит в создании эффективных рамок для сотрудничества государств в вопросах предотвращения экспортных и импортных поставок оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов субъектами, создающими угрозу распространения.