Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Flow - Поставок"

Примеры: Flow - Поставок
What more could be done to decrease the flow of weapons from Libya to both North Africa and the Middle East? Что можно сделать для сокращения поставок оружия из Ливии в Северную Африку и на Ближний Восток?
The monitoring mechanism established to stem the flow of weapons and related military materiel into the eastern part of the Democratic Republic of the Congo needs to capitalize on its findings. Механизм наблюдения, созданный для пресечения поставок оружия и связанных с ним материальных средств в восточные районы Демократической Республики Конго, должен в своей деятельности использовать выводы Группы.
Alleviating operational difficulties faced by UNAMID, whether in the deployment and rotation of forces, the timely flow of equipment or local restrictions on its freedom of movement, is of immediate priority. В этой связи безотлагательно необходимо смягчить оперативные трудности, с которыми ЮНАМИД сталкивается в развертывании и ротации подразделений, обеспечении своевременных поставок техники или в результате введения местных ограничений на свободу передвижения.
Moreover, it is felt that the Government of Uganda could do more to stem the flow of arms and bring about a peaceful settlement to the ongoing crisis in Ituri. Кроме того, как представляется, правительство Уганды могло бы сделать больше для пресечения поставок оружия и обеспечения мирного урегулирования продолжающегося кризиса в Итури.
It is therefore important to obtain a commitment to reduce the flow of conventional arms, a task which must be undertaken by the United Nations Department for Disarmament Affairs. В этой связи важно обеспечить принятие обязательства по сокращению поставок обычных вооружений, и заниматься решением этой задачи надлежит Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций.
During the current year, China's law-enforcement authorities had adopted a policy of cutting off the source and stopping the flow of illicit drugs and had achieved outstanding results. В текущем году правоохранительные органы Китая проводят политику, направленную на изолирование источников и прекращение поставок запрещенных наркотиков, и добились в этом отношении заметных результатов.
Globalization was encouraging a flow of goods and services from rich countries to poor ones, but not much in the other direction. Глобализация, которая создает благоприятные условия для поставок товаров и услуг из богатых стран в бедные страны, в то же время не слишком способствует движению товаров и услуг в обратном направлении.
The workshop will bring together - for the first time - governmental representatives and non-governmental experts to examine ways and means of curbing the flow of small arms. В работе семинара будут впервые совместно участвовать как представители правительств, так и эксперты от неправительственных организаций, которые рассмотрят пути и средства ограничения поставок в регион стрелкового оружия.
We have paid particular attention to the work of the Committee's Monitoring Group with regard to investigations on the illicit flow of arms from Eritrea in support of insurgents. Мы уделяем особое внимание работе Группы контроля Комитета, связанной с расследованиями случаев незаконных поставок оружия из Эритреи, предназначенного для повстанцев.
In this context, the issue of prevention of the flow of arms into the conflict zone remains at the top of the agenda. В этом контексте в числе важнейших вопросов повестки дня остается вопрос о недопущении поставок оружия в зону конфликта.
In order to address the problem of arms flow in the Great Lakes and Central Africa region, this dialogue shall in particular be sought with countries involved directly or through their nationals in the manufacturing or marketing of military equipment. Чтобы решить проблему поставок оружия в районе Великих озер и Центральной Африки, следует прежде всего налаживать такой диалог со странами, вовлеченными непосредственным образом или через своих граждан в производство или сбыт военного снаряжения.
The diffusion of existing stocks and the flow of new anti-personnel mines, which endanger the reconstruction of poor, post-conflict societies, including my own country, should be adequately addressed. Адекватным образом необходимо рассмотреть и аспекты ликвидации существующих запасов и прекращения поставок новых противопехотных мин, которые препятствуют процессу восстановления бедных, находящихся на этапе преодоления конфликтов стран, в том числе и моей страны.
At the recent meeting held in Oslo, Government officials agreed that Governments have the primary responsibility for reducing the flow and accumulation of small arms. На недавней встрече в Осло представители правительства согласились с тем, что именно правительства несут главную ответственность за сокращение поставок и накопления запасов стрелкового оружия.
It is important to fight this evil throughout the entire chain of production and trafficking of drugs, from eradicating drug crops to curbing the flow of precursors, as well as including drug traffickers on the Security Council sanctions list. Важно бороться с этим злом по всей цепочке производства и распространения наркотиков, от ликвидации посевов наркокультур до пресечения поставок прекурсоров и включения наркоторговцев в санкционный список Совета Безопасности.
1,095 troop patrol days (3 troops per day x 365 days) to monitor unlawful flow of arms to Burundi 1095 человеко-дней патрулирования (3 военнослужащих в день х 365 дней) для отслеживания незаконных поставок оружия в Бурунди
I trust that this information will be useful to the Monitoring Group, whose difficult role in investigating the serious and increasing flow of weapons to Somalia in violation of the arms embargo deserves our full support. Я надеюсь, что эта информация будет полезна для Группы контроля, нелегкая работа которой по расследованию вызывающих тревогу и приобретающих все большие масштабы поставок оружия в Сомали в нарушение эмбарго в отношении оружия заслуживает нашей полной поддержки.
In this regard, there was a view that acceding to and implementing international conventions and agreements on transit and transport would go a long way towards reducing transport costs, reducing delays and ensuring the smooth and efficient flow of goods. В связи с этим было высказано мнение о том, что присоединение к международным конвенциям и соглашениям о транзите и перевозках и их осуществление будет в значительной мере способствовать сокращению транспортных издержек, задержек и обеспечению непрерывных и эффективных поставок товаров.
It is our hope that, with its enhanced mandate, MONUC will continue to work with the parties, through JMC and TPVM, to monitor violations, track down, demobilize, disarm and repatriate armed groups, and halt arms flow into the area. Мы выражаем надежду на то, что, получив расширенный мандат, МООНДРК будет продолжать сотрудничать со сторонами в рамках СВК и МПТС в деле наблюдения за нарушениями, выявлении, демобилизации, разоружении и репатриации вооруженных групп и пресечении поставок оружия в этот район.
The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region. Внутренний конфликт и высокий уровень насилия в Либерии влекут за собой большие потоки беженцев и перемещение населения в Либерии, усугубляют гуманитарную ситуацию и являются причиной перемещения входящих в состав нерегулярных вооруженных формирований комбатантов и поставок оружия во всем регионе.
The Security Council calls upon all States to take the necessary steps to promote peace in Afghanistan; to prevent the continued flow of weapons, ammunition and military supplies to the warring parties in Afghanistan; and to put an end to this destructive conflict. Совет Безопасности призывает все государства принять необходимые меры для содействия установлению мира в Афганистане; для недопущения продолжения поставок оружия, боеприпасов и военного снаряжения противоборствующим сторонам в Афганистане; а также для того, чтобы положить конец этому разрушительному конфликту.
Meanwhile, WFP and UNHCR have maintained stockpiles of commodities for which it was recognized that a humanitarian corridor needed to be immediately established to ensure that a steady flow of essential emergency supplies reached Burundi in order for essential United Nations operations to continue. Между тем МПП и УВКБ создали достаточные запасы товаров, для доставки которых было признано целесообразным немедленно установить гуманитарный коридор с целью обеспечения постоянных поставок в Бурунди остро необходимых чрезвычайных товаров, требуемых для продолжения жизненно важных операций Организации Объединенных Наций.
The Commission would attempt to identify parties aiding or abetting the illegal acquisition of arms by former Rwandese government forces, and recommend measures to curb the illegal flow of arms in the subregion. Комиссия предпринимала бы попытки выявления сторон, способствующих или содействующих незаконному приобретению оружия бывшими руандийскими правительственными силами, и выносила бы рекомендации в отношении мер, направленных на прекращение незаконных поставок оружия в субрегион.
In contrast, an increase in the flow of arms to the region might lead to a greater balance in the destructive force of the parties to the conflict, but would almost certainly lead to a wider war. Напротив, увеличение поставок оружия в регион может привести к большему равновесию в разрушительной силе сторон конфликта, но, безусловно, приведет к эскалации войны.
The war has also given much greater salience than ever before to the need to promote confidence, slow the massive flow of conventional weapons to the region and rid the Middle East of the spectre of weapons of mass destruction. Кроме того, эта война с еще большей очевидностью выявила необходимость укрепления доверия, уменьшения массированных поставок обычного оружия в регион и избавления Ближнего Востока от угрозы оружия массового уничтожения.
Stressing the importance of non-interference in the internal affairs of Afghanistan and the prevention of the flow of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan, подчеркивая важность невмешательства во внутренние дела Афганистана и предотвращения поставок оружия и боеприпасов всем сторонам в конфликте в Афганистане,