Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Flow - Поставок"

Примеры: Flow - Поставок
We expect that the document to be produced at its third session will be legally binding and responsive to the urgent necessity of interrupting the illegal flow of such weapons. Мы надеемся, что документ, который будет разработан в ходе ее третьей сессии, будет иметь обязательную юридическую силу и будет учитывать насущную необходимость в прекращении незаконных поставок такого оружия.
As one of the African countries adversely affected by war owing to the flow of arms to insurgency and subversive movements, the Sudan attaches special importance to the proliferation of conventional weapons. Будучи одной из африканских стран, которая испытала на себе негативные последствия войн, возникших в результате поставок мятежникам и подрывному движению оружия, Судан придает особое значение вопросу распространения обычного оружия.
The United Nations system and the international community should develop and adopt policies and activities aimed at strengthening the capacity of ECOWAS to monitor and curb the illegal flow of arms and the formation of militia groups. Системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует разработать и утвердить стратегии и мероприятия, направленные на укрепление потенциала ЭКОВАС в том, что касается контроля и пресечения незаконных поставок оружия и формирования военизированных групп.
The required flow for safe circulation of external and internal deliveries had to be maintained throughout the work. На протяжении всех работ приходилось обеспечивать безопасность потока грузов для внешних и внутренних поставок.
The purpose of the regional warehouses is to ensure business continuity by providing an uninterrupted flow of supplies for routine and emergency work. Цель региональных складов заключается в обеспечении бесперебойности рабочих процессов благодаря обеспечению непрерывного потока поставок для повседневных и экстренных нужд.
This will not stop the flow of military supplies to the Bosnian Serbs. Это не остановит потока военных поставок боснийским сербам.
Various bilateral efforts were important in slowing down some of the flow of missile transfers, but ultimately, these transfers continue. Различные двусторонние усилия имели важное значение для замедления потока поставок ракет, однако, в конечном итоге, эти поставки продолжаются.
The flow of weapons on the supply side must also be contained. Необходимо также обеспечить сокращение объема поставок такого оружия с точки зрения спроса.
That programme, however, depends on a flow of oil sufficient to provide it with the necessary funding. Однако эффективность этой программы зависит от объемов поставок нефти, достаточных для обеспечения необходимого финансирования.
The affected offices' flow of supplies increased on average tenfold in the aftermath of tsunami. В результате цунами объем поставок в отделениях пострадавших стран увеличился в среднем в 10 раз.
Such actions could lead to the proliferation of unilateral and non-harmonized initiatives to introduce new controls at borders to the detriment of the goods flow in the international supply chain. Такие действия могут привести к распространению односторонних и несогласованных инициатив по введению новых видов контроля на границах в ущерб грузовым потокам в рамках международной цепочки поставок.
Increased effectiveness of programmes aimed at reducing existing and potentially destabilizing stockpiles by better regulating the flow of new supplies повышения действенности программ, нацеленных на сокращение существующих потенциально дестабилизирующих запасов оружия путем более эффективного регулирования потоков новых поставок.
Breakdown of the structures will prevent or minimize the flow of supplies paid for by diamonds to any remaining organized UNITA groups. Дезорганизация намеченной Савимби системы должна привести к прекращению или сокращению до минимума оплачивавшихся алмазами поставок для оставшихся организованных групп УНИТА.
My country calls for specific ways to be found to reduce the flow of light weapons so that they will not fall into the hands of such groups. Моя страна призывает к изысканию конкретных путей сокращения потоков легких вооружений, с тем чтобы не допустить его поставок таким группам.
The Framework is designed to encourage cooperation among international customs administrations and the trade community to secure international supply chains and facilitate the flow of legitimate trade. Рамочные стандарты призваны способствовать сотрудничеству между международными таможенными администрациями и торговыми кругами в интересах обеспечения безопасности международных целей поставок товаров и облегчения потока законной торговли.
It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. Он также призывает все государства воздерживаться от вмешательства во внутренние дела Афганистана и препятствовать направлению афганским сторонам оружия и других поставок, которые могут привести к дальнейшему разжиганию конфликта.
The focus of activity in this sector has been to maintain a reliable flow of medicines and medical equipment as well as to provide therapeutic milk and high protein biscuits to malnourished children and pregnant and lactating mothers. Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в поддержании стабильного объема поставок лекарств и медицинского оборудования, лечебного молока и печенья с высоким содержанием белка для детей, страдающих алиментарной дистрофией, а также беременных женщин и кормящих матерей.
End-user certificates will help to discover whether arms destined for legal uses have been diverted to illegal recipients, thereby limiting the flow of small arms and light weapons to unauthorized or undesired users. Сертификаты конечного пользователя помогут обнаружить факты направления поставок оружия, предназначенного для законного применения, незаконным получателям, ограничивая тем самым поступление стрелкового оружия и легких вооружений несанкционированным и нежелательным пользователям.
In this regard, one of the key aspects of GSCs is synchronization - goods flow in and out of chains in a just-in-time process, so as to keep costly inventories to a minimum. В этой связи одним из ключевых аспектов ГПСЦ является синхронизация: товары перемещаются внутри и за пределами цепей в рамках процесса "поставок с колес", что позволяет свести дорогостоящие товарно-материальные запасы к минимуму.
The study determines the source of the illicit weapons and the types of illicit traffickers, identifies trafficking routes and provides an estimate of the flow of weapons. В исследовании определены источники происхождения нелегального оружия и категории нелегальных торговцев оружием, установлены маршруты поставок и произведена оценка оборота оружия.
Slovakia supported the standard process of reverse flow preparation in line with the European Union legislative rules, believing that ongoing market testing, also referred to as "open season", would provide a basis for enabling reverse flows in the technically shortest possible time frame. Словакия поддерживала процесс монтажа реверсивного оборудования в соответствии с нормативными положениями Европейского союза, считая, что проводимые в настоящее время на рынке испытания, также упоминаемые как «открытый сезон», будут способствовать созданию условий для скорейшего обеспечения реверсивных поставок, насколько это технически возможно.
The focus has been on promoting food security and enhancing agricultural production through sustainable land management, increasing the food supply, improving and enhancing nutrition and enhancing research and the flow of technologies in Africa. Основное внимание в этой деятельности уделяется обеспечению продовольственной безопасности и повышению сельскохозяйственного производства за счет экологически рационального землепользования, увеличения поставок продовольствия, улучшения и повышения качества питания и расширения масштабов исследовательской деятельности и передачи технологий в Африке.
The elaboration of a United Nations code of conduct on conventional arms transfers, which I have proposed to the Assembly, remains a valuable practical priority in developing greater international controls over the flow of conventional weapons. Разработка Организацией Объединенных Наций кодекса поведения в отношении поставок обычного оружия, с предложением о подготовке которого я обратился к Ассамблее, остается одной из важных практически осуществимых первоочередных задач в рамках разработки более жестких механизмов международного контроля за поставками обычного оружия.
There must be more effective action taken to stop the flow of illegal guns. Следует предпринять энергичные усилия по пресечению незаконных поставок оружия.
In 1999, UNIDIR began a project to study the flow of illicit small arms throughout the world. В 1999 году ЮНИДИР начал осуществление проекта по исследованию незаконных поставок стрелкового оружия во всем мире.