Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Flow - Поставок"

Примеры: Flow - Поставок
Such supply chains enable farmers to produce exactly what the consumers want, and also allow credit to flow. Создание таких систем поставок дает возможность фермерам производить именно то, что требуется потребителям, и получать необходимые кредиты.
For its part, the United Nations will continue to play its advocacy role in stopping the flow of illicit weapons. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою пропагандистскую роль, с тем чтобы добиться прекращения незаконных поставок оружия.
Why outsource delivery flow to ABC-Logistiikka? Каковы преимущества передачи своих поставок на внешний подряд в ABC-Logistiikka?
The Ambassadors of the Sudan and Senegal talked at length about the need to have a new mandate to cover the whole region to make further progress in curbing the flow of illegal arms in Africa. Послы Судана и Сенегала подробно говорили о необходимости выработки нового мандата для охвата всего региона, с тем чтобы можно было добиться дальнейшего прогресса в пресечении незаконных поставок оружия в Африке.
Additional stages could include studying the flow of illicit arms in the Middle East, Europe, Africa and the Americas, thus providing a coherent map and analysis of the main trafficking routes in the world and their impact on, and connection with, violent conflicts. Затем предполагается изучить незаконные потоки оружия на Ближнем Востоке, в Европе, Африке и Северной и Южной Америке и подготовить целостную карту и анализ основных маршрутов поставок оружия во всем мире, а также их воздействие на насильственные конфликты и их связи с ними.
At its 16th meeting, on 8 March 2000, the Committee reviewed, among other things, measures for enhancing the effective implementation of the arms embargo imposed by the Security Council in its resolution 733 with a view to curbing the continued flow of arms to Somalia. На своем 16-м заседании 8 марта 2000 года Комитет провел обзор, среди прочего, мер по усилению эффективности осуществления эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности в его резолюции 733 в целях прекращения дальнейших поставок оружия в Сомали.
We can also protect children by working to stem the flow of small arms and light weapons and by advocating against the use of indiscriminate weapons such as landmines and cluster munitions. Для защиты детей мы также можем прилагать усилия по пресечению поставок стрелкового оружия и легких вооружений и выступать против применения оружия, обладающего неизбирательным действием, такого, как наземные мины и кассетные боеприпасы.
Furthermore, the sale of excess supplies of small arms and light weapons, rendered redundant either through modernization or reduction in the size of military forces, can lead, in a cascading effect, to an ongoing flow of sophisticated arms from developed to developing countries. Кроме того, продажа остатков стрелкового и легкого оружия, которое оказывается избыточным в результате модернизации такого оружия или сокращения численности вооруженных сил, может, по теории домино, привести к продолжению поставок современного оружия их развитых стран в развивающиеся.
The plan relied heavily on a major increase in the flow of contingent-owned equipment into Darfur and a significant enhancement of the engineering capabilities required to prepare for the arrival of the incoming units and equipment. Выполнение этого плана во многом зависело от значительного увеличения объема поставок в Дарфур принадлежащего контингентам имущества и существенного наращивания инженерного потенциала, необходимого для подготовки к прибытию новых подразделений и имущества.
Bearing in mind that stopping the flow of illegal firearms between those criminal organizations involved in drug trafficking is essential to limiting the violence that has claimed numerous human lives, учитывая, что пресечение незаконных поставок стрелкового оружия между этими преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом наркотиков, имеет решающее значение для ограничения масштабов насилия, уносящего множество жизней,
Monitoring of Burundi's borders with the Democratic Republic of the Congo, including Lake Tanganika and the cross-border flow of arms, in close cooperation with the Burundian security forces and ONUB. наблюдение за границами Бурунди с Демократической Республикой Конго, в том числе по озеру Танганьика, и отслеживание трансграничных поставок оружия в тесном сотрудничестве с силами безопасности Бурунди и силами ОНЮБ;
Stressing the vital importance of combating the cultivation and trafficking of illicit drugs and of eliminating the threat of landmines, as well as of curbing the illicit flow of small arms, подчеркивая жизненную важность борьбы с незаконным выращиванием наркосодержащих культур и оборотом наркотиков и устранения угрозы наземных мин, а также пресечения незаконных поставок стрелкового оружия,
(b) To take all steps necessary to promote peace in Afghanistan, to stop the flow of weapons to the parties and to put an end to this destructive conflict; Ь) принять все необходимые меры для содействия восстановлению мира в Афганистане, прекращению поставок оружия сторонам, а также для того, чтобы положить конец этому разрушительному конфликту;
That United Nations peace-keeping forces in Bosnia and Herzegovina (i.e., the United Nations Protection Force (UNPROFOR)) must do all in their power to ensure the flow of humanitarian relief supplies to the Bosnian people through the Bosnian city of Tuzla. Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине (т.е. Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) должны делать все от них зависящее для обеспечения поставок гуманитарной помощи боснийскому народу через боснийский город Тузла .
Calls upon neighbouring States, where appropriate, to take measures to halt cross-border insurgent activity, and the illicit flow of arms and ammunition, and to ensure the neutrality, security and civilian character of refugee camps; призывает соседние государства принимать в соответствующих случаях меры по пресечению трансграничной повстанческой деятельности и незаконных поставок оружия и боеприпасов и обеспечивать нейтралитет, безопасность и гражданский характер лагерей беженцев;
The EU also recalls the recommendations made by the United Nations regarding the flow of arms in the Great Lakes Region and Central Africa and the obligation of respecting the decisions of the United Nations on arms exports to the region. ЕС также напоминает о рекомендациях, вынесенных Организацией Объединенных Наций в отношении поставок оружия в районе Великих озер и Центральной Африки, и об обязательстве выполнять решения Организации Объединенных Наций в отношении экспорта оружия в этот регион.
Recognizing the negative effects of the proliferation of small arms and light weapons on the humanitarian situation and on development in Somalia, and in this regard condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, признавая негативное воздействие распространения стрелкового оружия и легких вооружений на гуманитарную ситуацию и развитие в Сомали и в этой связи осуждая значительное увеличение поставок оружия и боеприпасов в Сомали и через ее территорию,
(b) To create and control a national security force to provide for security throughout the country and oversee the collection and safeguarding of all heavy weapons in the country, and to stop the flow of arms and of equipment related to arms production to the parties; Ь) создавать и контролировать национальные силы безопасности для обеспечения безопасности на всей территории страны и сбора и обеспечения сохранности всех видов тяжелого оружия в стране, а также прекращения поставок сторонам оружия и оборудования для его производства;
Improved cooperation between law enforcement authorities has led to some of the largest drug seizures, forcing traffickers to constantly shift the routes used in the transport of illicit drugs and reducing the flow of supplies to the market. Более четкое сотрудничество между правоохранительными органами позволило осущест-вить ряд крупнейших изъятий наркотиков, что вынуждает торговцев наркотиками постоянно менять маршруты, используемые для перевозки незаконных наркотиков, и ведет к сокращению потока поставок на рынки сбыта.
And, above all, concerned Governments and other key international actors should be prepared to use their collective weight and influence to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. И прежде всего заинтересованные правительства и другие основные международные организации должны быть готовы использовать свой коллективный авторитет и влияние, с тем чтобы не допускать придания какой-либо политической законности и дипломатического признания поставок оружия или передачи финансовых средств лицам, виновным в зверствах и злоупотреблениях в отношении детей.
The task is to elaborate strategies aimed at preventing the proliferation of the supply, sale and transfer of small arms and conventional weapons, and particularly at limiting their flow to conflict areas. Задача состоит в разработке стратегий, направленных на предотвращение распространения поставок, продажи и передачи стрелкового оружия и обычного оружия и в особенности на ограничение их притока в районы конфликтов.
Although the disarmament and demobilization phase of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process has been completed, there is a small but regular flow of weapons discovered by or turned in to the United Nations Mission in Liberia. Хотя этап разоружения и демобилизации процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции завершен, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии обнаружила незначительный, но постоянный канал поставок оружия, на котором она сосредоточила свое внимание.
The flow of illicit drugs was one of the major threats to regional and international security, and drugs in transit towards Russia and Europe, particularly those produced in Afghanistan, had to pass through Central Asia. Поток незаконных наркотиков является одной из главных угроз региональной и международной безопасности, маршруты поставок наркотиков в Россию и Европу, особенно наркотиков, произведенных в Афганистане, проходят через Центральную Азию.
Figure 1 illustrates the current flow process for small arms ammunition and small arms and light weapons in the Sudan and Darfur. Figure 1 Рис. 1 представляет собой схему нынешних потоков боеприпасов для стрелкового оружия и поставок стрелкового оружия и легких вооружений в Судан и Дарфур.
The plan also promises assistance in conflict resolution, in the promotion of trade, investment and sustainable development and in halting the flow of illegal arms, and support for an African peacekeeping force. План также предусматривает оказание содействия в урегулировании конфликтов, поощрении торговли, инвестиций и устойчивого развития и ограничении незаконных поставок оружия, а также оказание помощи африканским силам по поддержанию мира.