Английский - русский
Перевод слова Flourish
Вариант перевода Процветать

Примеры в контексте "Flourish - Процветать"

Примеры: Flourish - Процветать
And democracy would flourish. И демократия начнёт процветать.
And your art will flourish. И твоё искусство будет процветать.
After the success of the Second War, Stormwind was rebuilt and Human civilization began to flourish once again throughout the southlands. После победы во Второй Войне город был вновь отстроен, и человеческая цивилизация снова начала процветать на всех южных землях.
His international career continued to flourish in early 2002: he scored twice against Bolivia and once against Iceland. Его международная карьера продолжала процветать в начале 2002 года: он сделал дубль в игре против Боливии и забил гол Исландии.
Predominantly small-time merchants of textiles, silks and gum, their businesses soon began to flourish. Через малое время торговцы тканями, шелками и смолой начали процветать.
The difference between a languishing nation and one that will flourish is the recognition that we need equal access to education for both boys and girls. Разница между увядающей нацией и той, которая будет процветать - в общедоступности образования для мальчиков и девочек.
Five years on, the spirit of Jomtien is still very much alive and the collective effort to which it gave birth continues to flourish. Пять лет спустя дух Джомтьена все еще жив, а порожденные им коллективные усилия продолжают процветать.
Harmony between and among religious communities can only flourish if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner. Такие гармоничные отношения могут процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
But combined, the very different powers of the Agulhas and the Benguela have transformed the Cape into a land where life can flourish. Но, взятые вместе, эти такие разные силы течений Агульяс и Бенгельского превратили юг Африки в место, где жизнь может процветать.
The world community, in turn, must work together to achieve a more accessible international trade and investment environment within which reform-minded developing nations could flourish. В свою очередь мировое сообщество должно работать вместе в целях достижения более широкого доступа к международной торговле и инвестициям, что даст возможность процветать развивающимся странам, готовым проводить реформы.
From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation. Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации.
We're burning fossil fuels at such a rate that we seem to be undermining the Goldilocks conditions that made it possible for human civilizations to flourish over the last 10,000 years. Мы сжигаем ископаемое топливо с такой скоростью, что мы, похоже, подрываем условия Златовласки, которые позволили человеческой цивилизации процветать на протяжении последних 10000 лет.
And, of course, the problem is not just Romney; writ large, his level of tax avoidance makes it difficult to finance the public goods without which a modern economy cannot flourish. И, конечно, проблема не только в Ромни: из-за такого уровня избегания налогообложения становится трудно финансировать общественные блага, без которых современная экономика не может процветать.
The weakened infrastructure of the State and the problems we face in controlling our borders - in particular our waters - have made it possible for drug traffickers and other organized crime elements to flourish in our country. Ослабленная государственная инфраструктура и проблемы в области пограничного контроля, - особенно охраны наших водных рубежей, - позволяют наркоторговцам и другой организованной преступности процветать в нашей стране.
He supports the Galactic habitable zone concept, which was coined in 1986 by L.S. Marochnik and L.M. Mukhin, who defined the zone as the region in which intelligent life could flourish. Современная теория зоны галактической обитаемости - была предложена в 1983 году, Л. С. Марочником и Мухиным Л.М, которые определяли эту область как, зону внутри которой разумная жизнь может процветать.
Today, the US and Japan recognize that they must continue to take the lead in fostering a rules-based international economic order - fair, dynamic, and sustainable - within which all countries can flourish, free from the arbitrary intentions of any national government. Сегодня США и Япония понимают, что они обязаны и дальше заниматься укреплением мирового экономического порядка, основанного на верховенства права, - справедливого, динамичного, устойчивого, - в рамках которого все страны могут процветать, избавленные от капризных замыслов любых национальных правительств.
They can prosper and flourish. Они могут процветать и жить хорошо.
The Committee should simply note that there are no areas in Mauritania in which the rule of law does not prevail where such an abominable practice as slavery could persist and even flourish with impunity. Комитет должен был бы просто отметить, что в Мавритании нет неправовых зон, где могут существовать и даже безнаказанно процветать пережитки столь отвратительной практики, какой является рабство.
Commercial fraud would flourish in the absence of effective rules to contain it. Коммерческое мошенни-чество будет лишь процветать, если будут отсут-ствовать правовые нормы, которые необходимы для его сдерживания.
I'm demanding that national and international agencies work to enable entrepreneurial skills to flourish' specific to the geopolitical circumstances' specific to... Я требую, чтобы национальные и международные работающие организации позволили процветать предпринимательским навыкам при конкретных геополитических обстоятельствах, конкретно по...
In mid-2007, Cyprus qualified for eurozone membership by meeting the stringent Maastricht criteria, intended to ensure that new entrants would behave responsibly and flourish in the secure environment provided by the currency union. В середине 2007 года Кипр получил право войти в еврозону после удовлетворения строгих требований Маастрихтского договора, разработанных для того, чтобы удостовериться, что новые участники будут вести себя ответственно и процветать в безопасной среде, предоставленной валютным союзом.
In 1390, King John I granted much freedom to the town (creating a póvoa marítima), leading maritime commerce to flourish. В 1390 году король Жуан I предоставлял городу большую свободу, в частности в торговле, что позволило городу процветать и расти.
But is it possible to create the appropriate conditions - to filter ideas and execute plans, and thus to facilitate creativity - under which innovation may flourish? Возможно ли создать соответствующие условия, - чтобы фильтровать идеи и выполнять планы и, следовательно, способствовать креативности, - в которых будут процветать инновации?
He emphasized that the world cannot flourish and live in harmony as long as scourges like infant and maternal mortality, epidemics, illiteracy, hunger and poverty persist, and it was incumbent on all to join forces to meet these challenges. Он особо подчеркнул, что мир не может процветать и жить в гармонии до тех пор, пока существует такое зло, как младенческая и материнская смертность, эпидемии, безграмотность, голод и нищета, и все должны объединить свои силы в борьбе с этими вызовами.
However, the developing countries endeavouring to participate in the new industrial revolution risked having to remain zookeepers and forest rangers while developed countries continued to flourish at their expense. Однако развивающиеся страны, стремящиеся принять участие в новой промышленной революции, могут быть вынуждены продолжать выступать в качестве служителей зоопарков и лесничих, в то время как развитые страны будут по-прежнему процветать за их счет.