Английский - русский
Перевод слова Flourish
Вариант перевода Процветать

Примеры в контексте "Flourish - Процветать"

Примеры: Flourish - Процветать
No effort will be spared to enable our people to reach a human society in which men, women and children, without distinction, without exclusion, can develop fully and flourish. Мы приложим все усилия, чтобы позволить нашему народу создать общество, в котором мужчины, женщины и дети, без различий и без исключений, могут в полной мере развиваться и процветать.
Since children are the future of humankind, our future therefore is based on our ability to manage the present effectively - that is, to care for our children in a way that will enable them to flourish. Поскольку дети являются будущим человечества, наше будущее зависит от нашей способности эффективно управлять сегодняшним днем, то есть заботиться о наших детях таким образом, чтобы дать им возможность процветать.
This will allow the young to flourish, potential to emerge, hope to overcome fear and pain, light to prevail over darkness, and humankind to triumph over all that hinders its happiness, freedom and advancement. Это даст молодежи возможность процветать и развиваться, даст нам надежду на преодоление страха и боли, позволит свету возобладать над тьмой, а человечеству - одержать верх над всем, что мешаем его счастью, свободе и прогрессу.
We must also tackle the wider conditions - and there are such conditions - that can allow terrorism to survive and even flourish. Мы должны решать эту проблему в более широком контексте, в контексте условий, которые позволяют терроризму не только выживать, но и процветать.
I have, on my part, emphasized the need for the Organization to focus increasingly on the ways to promote better governance - legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish and each State to thrive. Я, со своей стороны, подчеркивал необходимость того, чтобы Организация все больше сосредоточивала внимание на путях содействия более эффективному управлению - законному, демократическому управлению, которое дает возможность каждому человеку благоденствовать, а каждому государству - процветать.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
It was noted that the informal sector, which continues to flourish, is the main source of current employment and is the area which holds the strongest potential for future job creation. Неформальный сектор, который продолжает процветать, был упомянут как основной источник рабочих мест, существующих в настоящее время, и как сфера, обладающая наибольшим потенциалом в плане создания рабочих мест в будущем.
Again, China's authoritarian politics means that it cannot profit from the innovations that depend on software, as that is an instrument through which dissent can flourish and become subversive of total control. Опять же, авторитарная политика Китая означает, что он не может получить прибыль от инноваций, которые зависят от программного обеспечения, так как это инструмент, посредством которого может процветать инакомыслие, что может оказаться губительным для тотального контроля.
Given the political maturity already demonstrated by the political leaders in East Timor, Brazil is confident that democracy will continue to flourish and thrive through the people's vibrant participation in the affairs of the community. С учетом политической зрелости, которую уже продемонстрировали политические лидеры в Восточном Тиморе, Бразилия убеждена в том, что демократия будет и впредь процветать и развиваться за счет активного участия населения в делах общества.
Mr. Kanu (Sierra Leone) said that the horrendous crimes committed in his country demonstrated that absence of the rule of law created an atmosphere in which the commission of crimes under international law was not only possible, but could even flourish. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) говорит, что чудовищные преступления, совершенные в его стране, свидетельствуют о том, что беззаконие создает атмосферу, в которой совершение преступлений, подпадающих под действие международного права, является не только возможным, но и может даже процветать.
In this context, a discourse on the elimination of the extremes of poverty and wealth presumes that societies cannot flourish in an environment that fuels inequitable access to resources, to knowledge and to meaningful participation in the life of society. В этом контексте обсуждение проблемы ликвидации крайней нищеты и чрезмерного богатства предполагает, что общество не может процветать в условиях, которые подпитывают неравный доступ к ресурсам, знаниям и конструктивному участию в обществе.
This multifaceted relationship between communication and human rights also manifests itself in the area of freedom of religion or belief, which like other human rights, can flourish only in a climate of open public discourse. Многогранная взаимосвязь между коммуникацией и правами человека проявляется и в такой области, как свобода религии или убеждений, которая, как и другие права человека, может процветать только в условиях открытых общественных дебатов.
Bahrain reaffirms its full commitment to UN aims and principles and its determination to guarantee conditions that permit Bahrain and all peoples to live and flourish in a peaceful system encompassed by justice. Бахрейн подтверждает свою полную приверженность целям и принципам ООН и свою решимость обеспечивать возможности, позволяющие стране и ее народу жить и процветать в условиях мира на основе принципов справедливости.
Although in countries undergoing transition, there might be the temptation to refuse to grant full human rights to all, democracy could only flourish when all people had an equal say and equal rights, guaranteed in law and practice. Хотя в странах в переходном периоде может существовать соблазн отказаться от предоставления в полном объеме прав человека всем людям, демократия может процветать только тогда, когда у всех людей есть одинаковое право голоса и равные права, гарантируемые по закону и на практике.
In this way, the global communications revolution and the global wave of democratization are mutually reinforcing: a free press is a vehicle for democratization; democratization promotes the open society in which a free press can flourish. Таким образом, революция в области глобальной коммуникации и глобальная волна демократизации взаимно укрепляют друг друга: свободная пресса является проводником демократизации; демократизация способствует созданию открытого общества, в котором может процветать свободная пресса.
Poland will continue its engagement in promoting human rights and supporting democracy since it is convinced that universal and full enjoyment of human rights cannot be provided without a democratic form of government, and, furthermore, that democracy cannot flourish without developing good governance. Польша будет и впредь содействовать правам человека и поддерживать демократию, поскольку она убеждена в том, что всеобщее и полное осуществление прав человека невозможно без демократической формы правления, а также убеждено в том, что демократия не может процветать без благого управления.
Democracy cannot flourish without economic and social development and a broad-based economic and social development can take place in any country only with the full participation of its people in the political, social and cultural process. Демократия не может процветать без экономического и социального развития, а широкое экономическое и социальное развитие может иметь место в любой стране только при полном участии ее народа в политической, социальной и культурной жизни.
But can humanity continue to flourish if the gap between rich and poor nations, between the affluent and the destitute within the same nation, grows inexorably? Однако может ли человечество и впредь процветать, если разрыв между богатыми и бедными странами, между состоятельными и обездоленными в одной и той же стране неумолимо увеличивается?
Much more interesting, however, is the question: Why did Fujifilm - same product, same pressures from digital technology, same time - why was Fujifilm able to survive and flourish? Но есть вопрос гораздо интереснее: почему Fujifilm, тот же продукт, при том же давлении цифровых технологий, в то же самое время, почему Fujifilm смогла выжить и процветать?
This bar shall flourish. Этот бар будет процветать.
Democracy cannot flourish amid hate. Демократия не может процветать среди ненависти.
The school began to flourish. Постепенно школа Фрёбеля начала процветать.
Now, your dojo back home will flourish Теперь твоё додзё будет процветать.
That delegation further expressed the view that the established international legal regime governing outer space, as well as national legislation on space assets and activities, should constitute the mandatory framework within which private transactions should develop and flourish. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, установленный международно-правовой режим использования космического пространства и национальное законодательство, касающееся космического имущества и космической деятельности, должны составлять обязательные к выполнению рамки, в которых будет развиваться и процветать частное предпринимательство.
Unlike the situation of ethnic groups in Bosnia, the Serbs of Kosovo have been given absolutely no assurance whatsoever that their language, culture, religion or way of life will definitely survive and flourish in Kosovo and Metohija. В отличие от положения с этническими группами в Боснии, сербы в Косово не получили абсолютно никаких заверений в отношении того, что их язык, культура, религия и образ жизни непременно выживут и будут процветать в Косово и Метохии.