Английский - русский
Перевод слова Flourish

Перевод flourish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 234)
The vicious cycle we face, however, is that democracy and sustainable development also depend on peace and stability in order to flourish. Однако мы оказались в порочном круге, когда демократия и устойчивое развитие не могут процветать в отсутствие мира и стабильности.
Multilateralism should flourish in a globalized world. Многосторонность должна процветать в глобализованном мире.
There is an increased recognition among developing countries of the need to create the conditions in which a strong private sector can flourish. Развивающиеся страны сегодня все шире признают необходимость создания таких условий, в которых может процветать эффективный частный сектор.
How else can one assess a world where nature itself has been tamed but where trafficking in women and girls and the violence perpetrated against them still flourish? Иначе как объяснить то, что в мире, где люди научились управлять природой, продолжают процветать торговля женщинами и девочками и насилие в их отношении.
I have, on my part, emphasized the need for the Organization to focus increasingly on the ways to promote better governance - legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish and each State to thrive. Я, со своей стороны, подчеркивал необходимость того, чтобы Организация все больше сосредоточивала внимание на путях содействия более эффективному управлению - законному, демократическому управлению, которое дает возможность каждому человеку благоденствовать, а каждому государству - процветать.
Больше примеров...
Процветание (примеров 30)
In this age of profound and multiple revolutions, perhaps the greatest revolution will involve the invention of new ways to make democratic freedoms survive and flourish. В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод.
Their activities remain largely unregulated by States, and even where national regulations exist there are important gaps or loopholes that make it possible for this lucrative business to flourish. Государственный контроль над этой деятельностью остается крайне незначительным, и даже там, где имеются соответствующие национальные механизмы регулирования, существуют законодательные лазейки и пробелы, делающие возможным процветание этого прибыльного бизнеса.
And it's within that song that we will all rediscover the possibility of being what we are: a fully conscious species, fully aware of ensuring that all peoples and all gardens find a way to flourish. И в этой симфонии мы все заново откроем возможность быть теми, кем мы являемся: разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы.
It must be reiterated that peace cannot be achieved through military might and will never flourish under the mentality of deterrence and military superiority. Необходимо еще раз подчеркнуть, что мира нельзя достичь за счет военной мощи и что мирное процветание не может основываться на идеологии сдерживания и военного превосходства.
The Republic of Serbia has always sought tangible assurances, bound by international agreement and guarantees, that Serbian communities inhabiting Kosovo, Serbian interests and Serbia's cultural heritage will be protected and allowed to flourish. Республика Сербия всегда добивалась осязаемых заверений, подкрепленных международным согласием и гарантиями, относительно того, что проживающие в Косово сербские общины, сербские интересы и сербское культурное наследие будут защищены и им будет обеспечено процветание.
Больше примеров...
Расцвет (примеров 13)
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish. Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет.
Clearly, the culture of the members of a group cannot flourish if they are denied the right to education or discriminated against in education. Очевидно, что расцвет культуры такой группы невозможен, если ее членам отказывают в праве на образование или если в этой области они подвергаются дискриминации.
It is only in an atmosphere of peace and stability that economic development, and in particular trade and investment, can flourish. Только в атмосфере мира и стабильности может быть обеспечен расцвет экономики, в особенности таких ее сфер, как торговля и инвестиции.
Consumer applications for genomics, they will flourish. Нас ожидает расцвет прикладной геномики.
Consumer applications for genomics, they will flourish. Нас ожидает расцвет прикладной геномики.
Больше примеров...
Расцвести (примеров 20)
I knew there was something in me could flourish although it was my ruin. Я знала, что что-то может расцвести во мне, даже если это может разрушить меня.
Democracy cannot flourish without social development and reconstruction. Демократия не может расцвести без социального развития и реконструкции.
But why didn't they take root and flourish? Что помешало им пустить корни и расцвести?
I'm sure you can see how your all-important work would flourish under our protective wing. Уверен, вы понимаете, как может расцвести ваше нужнейшее начинание под нашим заботливым крылом.
The full richness of cultural dialogue will flourish in a climate of free expression. Культурный диалог может полностью расцвести в климате свободы выражения мнения.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 60)
Dr. Sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish. Доктор Сью считает очень важным позволить такому любопытству развиваться.
If that could be accomplished, the entrepreneurial spirit would flourish in China. Если это удастся осуществить, дух предпринимательства будет активно развиваться в Китае.
Over the next 18 months we hope that the relationship between Timor-Leste and Indonesia will continue to flourish. Мы надеемся, что в следующие полтора года отношения между Тимором-Лешти и Индонезией будут продолжать успешно развиваться.
Its objectives are to reduce crime, to lessen the fear of crime, and to create safer cities in which economic enterprise and community life can flourish. Цель этой программы состоит в снижении преступности, уменьшении страха перед преступлениями, а также в создании более безопасных городов, в которых могли бы процветать экономика и развиваться жизнь общества.
The United Republic of Tanzania believes that cooperation between the two countries would flourish if the unilaterally imposed blockade were lifted and is confident that there is room for discussion between the two parties. Объединенная Республика Танзания считает, что сотрудничество между двумя странами будет еще более развиваться, если будут отменены введенные в одностороннем порядке меры блокады, и убеждена в том, что существуют широкие возможности для обсуждения этого вопроса между двумя сторонами.
Больше примеров...
Расцветать (примеров 11)
We should create the conditions to enable young people to fully exercise their rights, to flourish and to fulfil their aspirations. Мы должны создать условия, позволяющие молодежи в полной мере осуществлять свои права, расцветать и реализовывать свои мечты.
Business then began to flourish. А потом вдруг стала расцветать.
Notable Korean poetry began to flourish during the Goryeo period (starting in 935). Интересно то, что корейская поэзия начинает расцветать под влиянием конфуцианских учений в период Корё (начиная с 935 г.).
The Hymn of Renenutet says: I will make the Nile swell for you, without there being a year of lack and exhaustion in the whole land, so the plants will flourish, bending under their fruit. Я сделаю Зыбь Нила для Вас Без этого года недостатка и истощения по всей земле Поэтому растения будут расцветать, изгибаясь по своими плодами.
It is through our love that she will flourish and bloom. С помощью нешей любви она будет расти и расцветать.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 9)
UNESCO carried forward advocacy initiatives in 2012 to promote schools as places to foster tolerance, build confidence and provide an inclusive learning environment in which children and students can flourish. В 2012 году ЮНЕСКО осуществила пропагандистские инициативы, направленные на создание в школах благоприятных условий для того, чтобы содействовать развитию терпимости, укреплению доверия и созданию недискриминационной среды обучения, в которой дети и студенты могут преуспевать.
We are convinced that only by ensuring the democratization of the Organization, greater transparency in its methods and its genuine accountability to Member States will fertile ground be laid in which the United Nations can flourish. Мы уверены, что заложить прочный фундамент, на котором Организация Объединенных Наций будет преуспевать, можно лишь путем демократизации Организации, углубления прозрачности методов ее работы и обеспечения подлинной отчетности перед государствами-членами.
I just wanted remind you that as idealistic and as foolish as many people have condemned me for being, we remain utterly committed and now we're beginning to flourish. Я хотел бы напомнить вам, что, также идеалистически и безрассудно, в чём меня и обвиняло столько людей, мы остаемся полностью приверженными нашим идеям и теперь мы начинаем преуспевать.
And even as we cater to our inner demons, we have allowed actual demons to flourish! Потакая нашим внутренним демонам, мы позволяем настоящим демонам преуспевать!
We should do everything possible to ensure that it can no longer flourish on poverty and prosper on the weakest links of the world chain. Нам надлежит делать все возможное, чтобы лишить его возможности процветать на почве нищеты и преуспевать, используя самые слабые звенья в мировой цепи.
Больше примеров...
Цвести (примеров 7)
Science needs the light of free expression to flourish. Наука нуждается в свободной экспрессии, чтобы цвести.
How do you get them to flourish like this? Как ты заставляешь их так цвести?
This has been held to be the case as well where the goods suffered from a serious and irreparable defect although they were still useable to some extent (e.g. flowers which were supposed to flourish the whole summer but did so only for part of it). Аналогичное решение принималось и в том случае, когда товар имел серьезный и непоправимый дефект, хотя и мог быть использован до некоторой степени (например, цветы, которые должны были цвести все лето, цвели лишь часть лета)19.
Where each worker flourish away from the plagues of confusing and contradictory truths В котором каждый рабочий может цвести, не страшась губительного воздействия ложной правды
It deserves an efficacious spot in which to flourish! Они заслуживают места, где будут цвести!
Больше примеров...