If it be arid, you must make it flourish. |
≈сли он засушлив, вы должны заставить его процветать. |
This Earth woman we must trust for she can show us how to exist without wings, to survive and flourish. |
Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать. |
International peace and security can flourish only if peace and stability exist in individual countries. |
Международный мир и безопасность могут процветать только в том случае, если в государствах существуют мир и стабильность. |
The inspiration that so many persons derive from their religious beliefs must be allowed to flourish for the good of society. |
Вдохновение, которое столь многие люди черпают в своих религиозных верованиях, должно процветать на благо общества. |
In any case, let there be no illusion about this, for democracy cannot flourish under conditions of abject poverty. |
В любом случае, пусть не будет иллюзий по этому поводу, поскольку демократия не может процветать в условиях крайней нищеты. |
The arms industry has continued to flourish unabatedly. |
Индустрия вооружений продолжает процветать, как и прежде. |
Peace and democracy can flourish only if there is a deep commitment to respect for human rights. |
Мир и демократия могут процветать только в том случае, если в наличии имеется твердая приверженность уважению прав человека. |
Our culture must be respected and allowed to flourish and reign within the preserves of indigenous populations. |
Следует уважать нашу культуру и позволить ей процветать и господствовать ради сохранения коренного населения. |
Government policies in different sectors must provide the kind of environment within which families, whatever their structures, can not only survive but flourish. |
Правительственные стратегии, касающиеся различных секторов, должны создавать такое окружение, в котором семьи независимо от их структуры могут не только существовать, но и процветать. |
They'll spread to new planets, where they will flourish and multiply. |
Они распространятся на новых планетах, где они будут процветать и размножаться. |
But the seeds it has planted will grow and flourish. |
Однако посеянные ею семена будут расти и процветать. |
Only when there is no gold to be mined from this trade will it cease to flourish. |
Лишь тогда, когда они не смогут обогащаться от такой торговли, она перестанет процветать. |
Lastly, States which created an atmosphere in which terrorism could flourish must be made to pay the price. |
И наконец, необходимо привлечь к ответу те государства, которые создают условия, в которых может процветать терроризм. |
The people of Algeria had embraced modernity and progress, guaranteeing that democracy and human rights would develop and flourish. |
Народ Алжира добился новых успехов и прогресса, и это является гарантией того, что демократия и права человека будут укрепляться и процветать. |
Urgent measures were necessary to change the political, economic and social environment that allowed international crime to flourish. |
Необходимо срочно принять меры, направленные на изменение политических, экономических и социальных условий, позволяющих процветать международной преступности. |
International cooperation has, however, continued to flourish in other equally important areas. |
Однако международное сотрудничество продолжает процветать в других не менее важных областях. |
He emphasized the importance of developing sound infrastructure in all countries in order to allow international trade to flourish within the parameters of electronic commerce. |
Важно создать во всех странах устойчивую инфраструктуру, позволяющую международной торговле процветать в условиях электронной коммерции. |
Tourism can flourish when terrorism has ended. |
Туризм может процветать тогда, когда терроризм прекратится. |
They epitomize the monotheistic creed that should flourish alongside other ancient religions and beliefs within a true, comprehensive and inclusive inter-faith dialogue. |
Они олицетворяют монотеистическое вероисповедание, которое должно процветать наряду с другими древними религиями и верованиями на основе подлинного, всеобъемлющего и широкого диалога внутри каждой веры. |
I need hardly emphasize that democracy and the rule of law cannot flourish in conditions of active poverty. |
Пожалуй не стоит уделять особого внимания тому, что демократия и право и законность не могут процветать в условиях активной нищеты. |
Countries also need to strengthen policies and programmes so that small enterprises can flourish and create decent work within an enabling environment. |
Странам необходимо также укреплять политику и программы, которые позволили бы малым предприятиям процветать и создавать достойные рабочие места в благоприятных условиях. |
Democracy and political stability cannot flourish in a climate of terror. |
В атмосфере страха демократия и политическая стабильность процветать не могут. |
In 2006, those exchanges continued to flourish, accruing billions of dollars in daily turnover. |
В 2006 году эти биржи продолжали процветать, а их ежедневный оборот составлял миллиарды долларов. |
Weaknesses in the regime that allowed an illicit network to operate and even flourish, must be addressed during the review process. |
В ходе обзорного процесса необходимо уделить внимание слабым местам этого режима, которые позволяют незаконной сети действовать и даже процветать. |
Durable peace cannot flourish in the absence of sustainable development. |
Прочный мир не может процветать в условиях отсутствия устойчивого развития. |