Time to light the eternal flame. |
Время зажечь вечный огонь. |
Doctor! Turn off the flame, turn up the gas! |
Погасите огонь, включите газ. |
Here it was they lit the flame |
Здесь зажгли огонь ее, |
I am your flame. |
Я - твой огонь. |
Fry them over a high flame. |
Поставить на слабый огонь? |
Let's go ahead and cue the flame, please. |
Давайте начнем и зажжем огонь. |
I fall into the flame. |
И я падаю в огонь. |
They don't like the flame. |
Им не нравится огонь. |
It's the flame of life. |
Это огонь новой жизни. |
Tonight I'll light them with my flame |
Для вас сегодня мой огонь! |
Sleeping flame, I summon thee |
Огонь спящий, тебя заклинаю. |
Not a single flame touched her. |
Огонь не тронул её. |
The flame took the plants down to the root. |
Огонь полностью уничтожил растения. |
It's like the flame has a mind of its own! |
Как будто этот огонь разумен! |
Here's a chance to find your flame |
Мы свой огонь зажечь должны! |
From any point of the town Punto Fijo on Paraguana one can see an «eternal flame» of Cardon refinery. |
С любой точки города Пунто-Фихо на Парагуане виден «вечный огонь» рефинерии Кардон. |
Called "stonefeathers" by many lowlanders, rukhs are thought to descend from a phoenix that sacrificed its flame for a body of stone. |
Многие жители равнин называют птицу рух "каменной птицей". Говорят, в нее превратилась птица феникс, променявшая свой огонь на каменное тело. |
The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. |
Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
Morgedal has therefore been named the cradle of ski sports and was a natural place for the Olympic flame to be lit before the Winter Olympics at Lillehammer in 1994. |
Деревня Моргедал, где родился Нурхейм, получила звание колыбели лыжного спорта. Именно здесь был зажжен олимпийский огонь перед началом Зимнийх Олимпийских игр в Лиллехаммере в 1994 году. |
One life will be changed forever whilst the other's flame will burn out. |
Однажды секрет открывается, и чужая музыка летит в огонь. |
Foxfire flame does not go out ever. |
"Ложный огонь" пламени выключен. |
A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options. |
Как ни парадоксально, но по данным нашего исследования... рязряд высокого напряжения и огонь большой интенсивности вот наши два единственных варианта. |
It can also be used for any other task that requires a controlled, pointed flame. |
Но можно и для любых, других задач для которых нужен, котролируемый направленый огонь |
If a cylinder is engulfed in a fire PRD releases an important part of the energy from it, but a jet gas flame length could reach up to 10 meters. |
При попадании баллона с газом в огонь это устройство стравливает значительную часть внутреннего давления, а длина струи пламени при этом может превышать 10 метров. |
But justice is like a flame that flares up forever. |
А справедливость вечна, как вечен огонь. |