| Time to light the eternal flame. | Время зажечь вечный огонь. |
| Doctor! Turn off the flame, turn up the gas! | Погасите огонь, включите газ. |
| Here it was they lit the flame | Здесь зажгли огонь ее, |
| I am your flame. | Я - твой огонь. |
| Fry them over a high flame. | Поставить на слабый огонь? |
| Let's go ahead and cue the flame, please. | Давайте начнем и зажжем огонь. |
| I fall into the flame. | И я падаю в огонь. |
| They don't like the flame. | Им не нравится огонь. |
| It's the flame of life. | Это огонь новой жизни. |
| Tonight I'll light them with my flame | Для вас сегодня мой огонь! |
| Sleeping flame, I summon thee | Огонь спящий, тебя заклинаю. |
| Not a single flame touched her. | Огонь не тронул её. |
| The flame took the plants down to the root. | Огонь полностью уничтожил растения. |
| It's like the flame has a mind of its own! | Как будто этот огонь разумен! |
| Here's a chance to find your flame | Мы свой огонь зажечь должны! |
| From any point of the town Punto Fijo on Paraguana one can see an «eternal flame» of Cardon refinery. | С любой точки города Пунто-Фихо на Парагуане виден «вечный огонь» рефинерии Кардон. |
| Called "stonefeathers" by many lowlanders, rukhs are thought to descend from a phoenix that sacrificed its flame for a body of stone. | Многие жители равнин называют птицу рух "каменной птицей". Говорят, в нее превратилась птица феникс, променявшая свой огонь на каменное тело. |
| The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. | Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
| Morgedal has therefore been named the cradle of ski sports and was a natural place for the Olympic flame to be lit before the Winter Olympics at Lillehammer in 1994. | Деревня Моргедал, где родился Нурхейм, получила звание колыбели лыжного спорта. Именно здесь был зажжен олимпийский огонь перед началом Зимнийх Олимпийских игр в Лиллехаммере в 1994 году. |
| One life will be changed forever whilst the other's flame will burn out. | Однажды секрет открывается, и чужая музыка летит в огонь. |
| Foxfire flame does not go out ever. | "Ложный огонь" пламени выключен. |
| A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options. | Как ни парадоксально, но по данным нашего исследования... рязряд высокого напряжения и огонь большой интенсивности вот наши два единственных варианта. |
| It can also be used for any other task that requires a controlled, pointed flame. | Но можно и для любых, других задач для которых нужен, котролируемый направленый огонь |
| If a cylinder is engulfed in a fire PRD releases an important part of the energy from it, but a jet gas flame length could reach up to 10 meters. | При попадании баллона с газом в огонь это устройство стравливает значительную часть внутреннего давления, а длина струи пламени при этом может превышать 10 метров. |
| But justice is like a flame that flares up forever. | А справедливость вечна, как вечен огонь. |