May the Olympic flame bring hope also to countries such as Somalia, where the darkness of hatred and violence still prevails. |
Пусть олимпийский огонь принесет надежду также таким странам, как Сомали, по-прежнему окутанным мраком ненависти и насилия. |
It's the bloke who wanted to paint the flame in your eye. |
Мазила, который хотел рисовать огонь, что у тебя в глазах. |
You must go inside the temple and make the blue flame come out. |
Ты должен войти в храм и вызвать голубой огонь. |
Burned me flame that can not quench The time or circumstances. |
Вы разожгли во мне огонь, который не сможет погасить ни время, ни обстоятельства. |
As the flame was kindled in south Korea, we cannot remain a victim for an indefinite period. |
Пока Южная Корея раздувает огонь войны, мы не можем оставаться пострадавшими в течение неопределенного периода времени. |
You are lighting the memorial flame, which is the greatest honor of all. |
Зажигаешь памятный огонь, что является самой большой честью. |
I see him covered in flame. |
Я видел, как его охватил огонь. |
It's like throwing gasoline on a flame. |
Это все равно, что подливать масло в огонь. |
'It's more than a flame now, Bob. |
Теперь это не просто огонь, Боб. |
But we were like two moths, drawn to the flame... and burned. |
Но мы были как два мотылька, что прилетели на огонь... и сгорели. |
I force myself to look into that flame, and I see an image of the evildoer - In this case, red john. |
Я могу видеть этот огонь, и я вижу изображения преступника... в этом случае, Кровавого Джона. |
My flame is on the end of a candle I just placed on my son's birthday cake. |
Мой огонь на конце свечи, которую я поставил на торт своего сына. |
And yet, like a moth to a flame, she always returns to me. |
И всё равно она, как бабочка на огонь, всегда летит ко мне. |
At the centre of the memorial is an eternal flame, signifying that those who died will never be forgotten. |
В центре мемориала зажжён вечный огонь, демонстрирующий, что о тех, кто трагически погиб, никогда не забудут. |
On 16 May a British Airways Airbus A319, with custom gold livery and named "The Firefly", flew from Heathrow to Athens to collect the flame. |
16 мая 2012 года Airbus A319 авиакомпании British Airways с специальной золотой ливреей под названием «Светлячок» (англ. The Firefly) вылетел из аэропорта Хитроу в Афины, чтобы забрать огонь. |
From their candles of grief we will kindle our flame |
От их скорбных свечей разожжем свой огонь. |
I stoke the flame as best I can. |
Я сдала все что мог, что бы зажечь в нем огонь. |
Your death Is a flame that will never go out |
Твоя смерть - это огонь, который никогда не погаснет. |
It belches flame, an abyss opens at its foot |
она извергает огонь, бездна открывается у ее подножия. |
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] |
Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется... |
Come on, Héléne. I want the flame she has in her eyes. |
Мне нужен огонь, который горит у нее в глазах. |
Next year, this flame of peace will illuminate the ancient city of Beijing, the host of the 2008 summer Olympic Games. |
В будущем году этот мирный огонь осветит древний город Пекин, который будет принимать летние Олимпийские игры 2008 года. |
The country's name, in its current form, is derived from a Turkic collocation meaning "land, noble people, keepers of the flame". |
Название страны происходит от принявшего нынешнюю форму тюркского словосочетания, означающего "земля, знатные люди, хранящие огонь". |
Maybe I had the flame too high? |
Может быть я сделала слишком сильный огонь? |
From their candles of grief we will kindle our flame |
От свеч поминальных зажжем мы огонь. |