Английский - русский
Перевод слова Fixed
Вариант перевода Определенный

Примеры в контексте "Fixed - Определенный"

Примеры: Fixed - Определенный
The latter would consist of judges appointed by States on a permanent basis, for example, for a fixed non-renewable term. В состав последнего входили бы судьи, назначаемые государствами на постоянной основе, например на определенный срок без права продления.
Illegal material can be removed, and a domain name can be terminated for a fixed period. Противозаконный материал может быть изъят, а имя домена - аннулировано на определенный срок.
China's traditional system of education has sought to make students accept fixed and ossified content. Китайская традиционная система образования основана на стремлении заставить студентов воспринимать определенный устоявшийся контент.
You left At a fixed point in time. Ты пропал в определенный момент времени.
Usually agreements extend over a fixed period of time, such as two or five years, and are renewed thereafter. Обычно эти соглашения рассчитаны на определенный срок, например, двухлетний или пятилетний, и затем возобновляются.
The judiciary has been allocated a fixed percentage of the Republic's budget. На судебную систему отводится определенный процент бюджета Республики.
Logically this means that some kind of mechanism must exist in order for one fixed period to be followed by the next. По логике это означает, что должен существовать какой-то механизм, с тем чтобы один определенный период сменялся другим.
Therefore, extension for a fixed period would imply termination of the Treaty at the end of that period. Следовательно, продление на определенный период времени предполагало бы прекращение действия Договора по истечении этого периода.
The second option, however, extension for an additional fixed period or periods, would involve all kinds of legal complications. Однако второй вариант, состоящий в продлении на дополнительный определенный период или периоды времени, был бы связан со всякого рода юридическими осложнениями.
Many of the volunteers are elected to administrative committees of community-based organizations for a fixed term of office. Многие добровольцы избраны в административные комитеты общинных организаций на определенный срок.
Such members and alternates shall be appointed for fixed periods, normally of one year, subject to renewal. Эти члены и заместители назначаются на определенный срок, обычно один год, который может продлеваться.
The municipal and State sectors have also prepared their own instructions on the acceptable grounds for employing civil servants for a fixed term. Муниципальный и государственный сектора также подготовили свои собственные инструкции о приемлемых основаниях для найма гражданских служащих на определенный период времени.
These programmes usually allow the admission of low-skilled foreign workers for fixed periods of time under temporary labour contracts. В рамках этих программ низкоквалифицированным иностранным работникам обычно разрешают въезжать в страну на определенный период времени для работы по временным трудовым контрактам.
A residential lease is concluded between the tenant and the owner of the house or apartment, for a fixed or indefinite period. Договор найма жилого помещения заключается нанимателем с собственником дома или квартиры, как на определенный, так и неопределенный срок.
If the Treaty was to be extended for a fixed period, it would lapse at the end of that period. В случае продления на определенный период срок действия ДНЯО прекратится по истечении этого периода.
In the case of an extension for a fixed period the Treaty will terminate at the expiry of that period. В случае продления на определенный период Договор прекратится по истечении этого периода.
The Treaty will continue to the next fixed period only if the majority of the parties so decide. Договор будет продлен на следующий определенный период лишь в том случае, если соответствующее решение будет принято большинством сторон.
(b) Extension for an additional fixed period; Ь) продление на дополнительный определенный период;
To date, only one newspaper had been suspended from publishing, for a fixed period of time, due to manipulation of photographs. До настоящего времени было временно приостановлено на определенный срок издание лишь одной газеты в связи с имевшими место манипуляциями с фотографиями.
He hoped that the Institute would be endowed with the additional resources needed to enable its Director to present her report within the time frame fixed in General Assembly resolution 57/311. Он надеется, что Институту будут предоставлены дополнительные ресурсы, которые необходимы его Директору для представления своего доклада в период, определенный резолюцией 57/311 Генеральной Ассамблеи.
In its view, the obligation was for a fixed term which had expired, and there was thus no question of cessation. По его мнению, обязательство было установлено на определенный срок, который истек, и поэтому в данном случае вопрос о прекращении не стоит.
Associate collaborators shall be designated for a fixed period in accordance with their qualifications and with the criteria and procedures established by the Director and approved by the Board. Ассоциированные сотрудники назначаются на определенный срок в соответствии с их квалификацией и критериями и процедурами, установленными Директором и утвержденными Советом.
And the temporary nature of such exclusion is not a decisive element in the differentiation from reservations, since reservations may be formulated for just a fixed period. И временный характер такого исключения не является определяющим элементом отличия от оговорок, поскольку они могут делаться только на определенный период.
In most cases compliance committee members are elected by the governing bodies of the multilateral environmental agreements that they serve for fixed terms, on the basis of equitable geographic representation. В большинстве случаев члены комитета по вопросам соблюдения избираются на основе принципа справедливого географического распределения руководящими органами многосторонних природоохранных соглашений на определенный срок.
Voluntary service gives young people the opportunity of taking part, for a fixed period, in a project that benefits the community and is in the general interest. Эта гражданская служба дает молодежи возможность на определенный период заняться деятельностью в пользу своего населенного пункта, а также в общих интересах.