Английский - русский
Перевод слова Fishery
Вариант перевода Промысел

Примеры в контексте "Fishery - Промысел"

Примеры: Fishery - Промысел
The longline fishery, which targets the two species, has been capped at 2004 catch levels. Ярусный промысел, объектом которого являются эти два вида, ограничивается уровнями 2004 года.
The longline fishery reached the Atlantic during the late 1950s. В конце 50х годов ярусный промысел распространился на Атлантику.
In Thailand there is a commercial fishery with the spiny lobsters being sold in local markets. В Таиланде ведётся коммерческий промысел, Panulirus polyphagus продаются на местных рынках.
When they set the discard limit, the fishery came back. Когда были установлены лимиты на выбросы, промысел вернулся.
Population assessments suggest that this fishery does not currently pose a threat to U.S. populations of the species. Оценка популяции показывает, что в настоящее время промысел В США не представляет угрозы для вида.
Secondly, the membership of fisheries commissions and organizations often does not include all States engaged in the fishery. Во-вторых, состав комиссий и организаций по рыболовству зачастую не включает в себя все государства, ведущие промысел.
Monitoring and control of vessels engaged in a high seas fishery must be primarily the responsibility of the States whose flag they fly. Главная ответственность за мониторинг и контроль за судами, ведущими промысел в открытом море, должна возлагаться на государства, под чьим флагом они плавают.
A very limited drift-net fishery for mackerel took place each spring in Norwegian coastal waters without by-catch problems. Каждой весной в норвежских прибрежных водах ведется ограниченный дрифтерный промысел скумбрии, не вызывающий проблем прилова.
Morocco is developing a pelagic drift-net fishery and Moroccan fishermen have been buying drift-nets from Spanish suppliers. Развивается пелагический дрифтерный промысел в Марокко, и марокканские рыбаки покупают дрифтерные сети у испанских поставщиков.
It stressed that in any case, Norwegian authorities were allowed, to take action against vessels conducting such fishery, if necessary. Она подчеркнула, что, если такой промысел имеет место, норвежским властям разрешено в необходимых случаях принимать меры против ведущих его судов.
Developing countries receive important revenues from fishery industries, but their access to foreign markets could be improved. Для развивающихся стран рыбный промысел являются важным источником поступлений, однако их доступ к зарубежным рынкам мог бы быть и шире.
The southwestern Australian fishery began in the 1940s and expanded in the 1970s to yield 500-600 tons per year. В водах юго-западной Австралии промысел начался в 1940 году и был расширен в 1970-е годы, когда вылавливалось по 500-600 тонн акул в год.
Distant-water fishing vessels excluded from the exclusive economic zones of coastal States have moved beyond 200 miles to areas where the stocks are of sufficient abundance to sustain a viable fishery. Суда, ведущие экспедиционный рыбный промысел, которым было запрещено осуществлять свою деятельность в пределах исключительных экономических зон прибрежных государств, были переведены за пределы 200-мильной зоны в районы, где имеются достаточные рыбные запасы, позволяющие вести рентабельный промысел.
In such situations, the fishery shall be subject to enhanced monitoring so as to enable revision of provisional reference points as improved information becomes available. В таких ситуациях промысел подлежит усиленному мониторингу, с тем чтобы при поступлении более совершенной информации предварительные опорные критерии можно было пересмотреть.
The fishermen have therefore requested the Government to authorize the use of such nets or to compensate fishermen if they are required to abandon the fishery. Поэтому рыбаки обратились к правительству с ходатайством разрешить использование таких сетей или выплачивать рыбакам компенсацию, если им будет предписано прекратить промысел.
Furthermore, the Tribunal decided that the Registrar should transmit the Order to all States parties to UNCLOS involved in the fishery for southern bluefin tuna. Кроме того, Трибунал постановил, чтобы секретарь препроводил постановление всем государствам - участникам ЮНКЛОС, ведущим промысел южного голубого тунца.
Fully exploited: fishery is operating at or close to optimal yield/effort, with no expected room for further expansion. эксплуатируемые вполне: промысел функционирует на уровне или близко к уровню оптимальной добычи/усилия, и возможностей для дальнейшего его расширения не ожидается;
A purse-seine fishery for tunas began in the west Indian Ocean during the 1980s, when vessels from European States, which had fished in the Atlantic moved to that region. В 80е годы начался кошельковый промысел тунцов в западной части Индийского океана: в этом регионе появились суда европейских государств, которые до этого вели лов в Атлантике.
Fishing is the main industry of the island with the lobster fishery being the most important, but some fishermen also harvest crab, scallops, whelk, mackerel, tuna and herring. Рыболовство - основная отрасль острова, в основном ведётся промысел омаров, но также распространена добыча краба, морских гребешков, улиток, скумбрии, тунца и сельди.
The agreement also provided for enforcement officials of either country to ride on high seas drift-net fishery enforcement vessels of the other country. Соглашение предусматривает также возможность для сотрудников правоохранительных органов каждой из сторон находиться на судах другой стороны, осуществляющих контроль за соблюдением запрета на дрифтерный промысел в открытом море.
Maldives indicated that, as a traditional tuna fishing State, it had a highly developed and selective live bait and live tuna fishery that excluded the discard of by-catches. Мальдивские Острова указали, что, будучи государством, традиционно занимающимся ловом тунца, они создали высокоразвитый промысел тунца на живую приманку, который исключает выброс прилова.
The small island States of the region are and will continue to be dependent upon the ocean for transportation, economic development (such as the tuna fishery), food and sustenance. Малые островные государства этого региона зависят и будут зависеть от океана в плане транспорта, экономического развития (например, тунцовый промысел), продовольствия и средств к существованию.
Loss of gear has been minimal since the introduction of individual quota management frameworks, which allowed greater control by harvesters and more rational prosecution of the fishery. Количество случаев утери орудий лова стало минимальным после того, как были введены рамки регулирования индивидуальных квот, давшие промысловикам больше контроля и позволившие рациональнее организовать промысел.
In its response to the Secretary-General dated 29 June 1998, the Japan Fisheries Association indicated that the national fishing industry had conducted large-scale pelagic drift-net fishery before it was banned by the United Nations resolution in December 1992. ЗЗ. В своем ответе от 29 июня 1998 года на имя Генерального секретаря Рыболовная ассоциация Японии указала, что национальная рыбная промышленность вела масштабный пелагический дрифтерный промысел до того, как он был запрещен резолюцией Организации Объединенных Наций в декабре 1992 года.
Obligation to enter into consultations in good faith without delay where fish stocks are threatened or where a new fishery is being developed in order to ensure proper conservation and management. Обязательство добросовестно и без промедления проводить консультации, когда рыбные запасы находятся под угрозой или когда организуется новый промысел таких запасов, с тем чтобы обеспечить надлежащее сохранение и управление.