Английский - русский
Перевод слова Fishery
Вариант перевода Рыбопромысловых

Примеры в контексте "Fishery - Рыбопромысловых"

Примеры: Fishery - Рыбопромысловых
The International Hydrographic Organization pointed to the need for capacity-building in the development of nautical charts for fishery purposes. Международная гидрографическая организация подчеркнула необходимость создания потенциалов в сфере разработки национальных карт для рыбопромысловых целей.
Its main areas of assistance focus on strengthening the legal, institutional and managerial capacity of those countries to address conservation and sustainable use of fishery issues. Основные направления оказываемой им помощи - это укрепление юридических, организационных и управленческих возможностей этих стран в области сохранения и устойчивого использования рыбопромысловых ресурсов.
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
In addition, RFMO/As should strengthen their mandates and functions by undergoing performance reviews to assess their effectiveness in ensuring the conservation, management and sustainable use of the fishery resource under their protection. Далее, РРХО/Д следует укрепить свои мандаты и функции, пройдя аттестацию на предмет оценки своей эффективности в обеспечении сохранения подведомственных им рыбопромысловых ресурсов, управления этими ресурсами и их устойчивого использования.
The future strategic action programme for the Yellow Sea would highlight the need for improved compliance with all existing fishery agreements, harmonization of national fisheries laws as well as developing new agreements. В будущей стратегической программе действий по Желтому морю будет высвечена необходимость в совершенствовании исполнения всех существующих рыбопромысловых соглашений, согласовании национального рыбохозяйственного законодательства, а также выработке новых соглашений.
In addition, some States reported that they had taken measures to contribute to the development of regional guidelines for adequate sanctions for non-compliance with fishery regulations by vessels flying their flags. Кроме того, некоторые государства сообщили, что ими приняты меры к содействию разработке региональных ориентиров, определяющих адекватные санкции в случае нарушения рыбопромысловых правил судами, плавающими под их флагами.
Page - To make proposals and recommendations for action in relation to the collection, collation and dissemination of fishery statistics, recognizing the need to coordinate activities so as to avoid duplication. выносить практические предложения и рекомендации, касающиеся сбора, составления и распространения рыбопромысловых статистических данных, признавая при этом необходимость координировать деятельность во избежание дублирования усилий.
Moreover, FAO was supporting its Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture through the production of reports on the status and trends of fishery genetic resources in aquaculture, capture fisheries and the deep sea. Далее, ФАО поддерживает деятельность своей Комиссии по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства: составляются доклады о состоянии и динамике рыбопромысловых генетических ресурсов на предприятиях аквакультуры, рыбных промыслах и в глубоководной морской среде.
This project includes the incremental cost of incorporating data from Saudi Arabia's fishery projects into Saudi Arabia's GIS database and the cost of creating a database to serve all the projects covered by the implementation plan. Этот проект включает в себя дополнительные издержки на ввод данных из рыбопромысловых проектов Саудовской Аравии в ее базу данных ГИС и расходы в связи с созданием базы данных для обслуживания всех проектов, охватываемых планом по осуществлению.
Under GCLME, fishery resource surveys had been conducted in collaboration with FAO and subregional training workshops were held on the management of shared stocks, fisheries access agreements, alternative livelihoods in small-scale fisheries and other topics. По линии проекта КМЭГТ в сотрудничестве с ФАО проводились съемки рыбопромысловых ресурсов, а также организовывались субрегиональные учебные практикумы по управлению трансзональными запасами, заключению соглашений о доступе к промыслам, альтернативному трудоустройству лиц, занятых мелким рыболовством, и другим темам.
Those States have pointed out that their nationals commit an offence under their domestic legislation when they violate fishery laws and regulations of other States, or when they are found to undermine conservation and management measures of RFMOs. Эти государства отметили, что их отечественное законодательство предусматривает ответственность их граждан за нарушение рыбопромысловых законов и правил других государств или же за установленные факты подрыва введенных РРХО мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими , Марокко , Мьянма , Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты).
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
Secondly, in December 1993, FAO convened at the Inter-American Tropical Tuna Commission headquarters at La Jolla, California, an ad hoc consultation on the role of the regional fisheries agencies in relation to high-seas fishery statistics. Во-вторых, в декабре 1993 года в штаб-квартире Международной комиссии по тропическому тунцу, находящейся в Ла-Холье, Калифорния, было проведено специальное консультативное совещание ФАО по роли региональных рыбопромысловых учреждений в сборе статистических данных о рыбном промысле в открытом море.
Such strategies are however dangerous and difficult to reverse: surplus fishing vessels, once established in a fishery, may be difficult to displace, with limited alternative income-earning opportunities, and a loss in economic yield will certainly occur. Однако такие стратегии являются опасными, и последствия их осуществления трудно исправить; после введения в рыбном хозяйстве излишних рыбопромысловых судов может случиться так, что их будет трудно изъять из производственного процесса из-за ограниченности альтернативных возможностей получения дохода, и произойдет явное снижение экономической производительности.
There may be circumstances when fisheries managers are able to specify an upper limit to fishing intensity, beyond which an undesirable state of the fishery is agreed to exist. Могут возникать обстоятельства, когда руководители рыбопромысловых предприятий имеют возможность конкретно указывать верхний предел интенсивности промыслового усилия, выше которого, по общему мнению, наступают нежелательные последствия для рыболовства.
In this context, COFI emphasized the important role regional fishery bodies can play in respect of the issues of fishing capacity and illegal fishing activities on the high seas. В этой связи КОФИ подчеркнул важную роль, которую региональные органы по рыболовству способны играть в отношении проблем избыточных рыбопромысловых мощностей и незаконной рыболовной деятельности в открытом море.
Japan is seriously concerned about illegal, unreported and unregulated fishery activities and issues related to the overcapacity of global fisheries, which are becoming increasingly serious despite the efforts being made to promote the sustainable use of living marine resources. Япония серьезно обеспокоена незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, а также вопросами, относящимися к излишним мощностям мировых рыбопромысловых компаний, которые становятся все более серьезными, несмотря на усилия по поощрению устойчивого использования живых морских ресурсов.
SEAFDEC had promoted the concepts of ecosystem-based approaches to fisheries management and fishery refugia, and reported that regional cooperation and policy management for enhancing fisheries resources and conserving fish habitats had been discussed at the regional level. СЕАФДЕК, который продвигает концепции экосистемно ориентированных подходов к управлению рыболовством и «рыболовных убежищ», сообщил, что на региональном уровне обсуждается вопрос о региональном сотрудничестве и регулировании политики в интересах увеличения рыбопромысловых ресурсов и сохранения рыбных местообитаний.
FAO also has received informal industry confirmation of the operation of drift-net vessels in this fishery, and it is understood that both French and Irish vessels are deploying this type of gear. Неофициальные подтверждения деятельности дрифтеров на этом промысле ФАО получила и от рыбопромысловых кругов; судя по всему, этими орудиями лова пользуются как французские, так и ирландские суда...
Once a TAC has been set for a fishing season, it is distributed among the right holders in each fishery in the form of quotas. Цель ОДУ состоит в том, чтобы обеспечить рачительность рыбопромысловых операций, чтобы уровень промыслового усилия не подрывал состояние каждого запаса.
The Fund is financed by allocations under the annual Budget Act, advance payments by industrial fisheries operators and fish farmers for fishery and aquaculture licences, and other contributions earmarked for the purpose. ФРИ формируется из средств, ежегодно поступающих из бюджета страны согласно положениям Закона о государственном бюджете; поступлений от продажи соответствующих лицензий операторам рыбопромысловых судов и хозяйствам, занимающихся аквикультурой; а также из других источников в соответствии с установленными тарифами.
Brazil would like to reiterate that the problem of excess fishing capacity derives not only from illegal, unreported and unregulated fisheries, but is also due to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия хотела бы еще раз заявить о том, что проблема избыточных рыбопромысловых мощностей вытекает не только из незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыбопромысловой деятельности, но также и из чрезмерных размеров рыболовецких флотов некоторых развитых государств.
IPOA-Capacity is also being addressed by I-ATTC, the International Baltic Sea Fishery Commission, ICCAT, IPHC and CCSBT, SEAFDC, the Subregional Commission on Fisheries and has been endorsed by the North Atlantic Salmon Conservation Organization. Международный план действий по регулированию рыбопромысловых мощностей был также рассмотрен ИАТТК, Международной комиссией по рыболовству в Балтийском море, ИККАТ, ИПХК и ККСБТ, СЕАФДК, Субрегиональной комиссией по рыболовству и был одобрен Организацией по сохранению лосося в северной части Атлантического океана.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
The regional fishery agencies concerned with tuna generally collect more reliable fishery statistics for the catch and effort of tuna vessels than are held at national level. Региональные учреждения по вопросам рыболовства, занимающиеся добычей тунца, как правило, производят сбор рыбопромысловых статистических данных в отношении улова и промыслового усилия судов, добывающих тунца, которые являются более надежными, чем данные, имеющиеся на национальном уровне.