Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
Prabowo's companies include Nusantara Energy (oil and natural gas, coal), Tidar Kerinci Agung (palm oil plantations) and Jaladri Nusantara (fishery industry). К настоящему времени группа компаний Прабово Nusantara Group включает в себя 27 фирм; среди них особо выделяются Nusantara Energy (добыча нефти, природного газа и угля), Tidar Kerinci Agung (плантации пальмового масла) и Jaladri Nusantara (рыболовство).
It does, however, remain a valid concept for fisheries management based on a mix of references as long as the fishery remains within a "safe area" as defined by technical reference points. Однако он остается приемлемой концепцией управления рыболовством, основанного на сочетании критериев, поскольку рыболовство по-прежнему осуществляется в границах "безопасного района", определяемого техническими критериями.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations estimated that more than 75 per cent of world fish stocks were already fully exploited or overexploited, confirming earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans had probably been reached. По подсчетам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, более 75 процентов мировых рыбных запасов уже относится к предельно либо чрезмерно эксплуатируемым, что подтверждает предыдущие наблюдения: промысловое рыболовство в естественной обстановке Мирового океана, вероятно, достигло своего максимального потенциала.
MSC stressed that one of its principles and criteria for sustainable fisheries was that fishing operations had to allow for the maintenance and structure, productivity, function and diversity of the ecosystem on which the fishery depended. МНС подчеркнул, что один из его принципов и критериев устойчивости рыболовства состоит в том, что ведение рыболовных операций должно оставлять возможность для поддержания структуры, продуктивности, функционирования и разнообразия экосистемы, от которой зависит рыболовство.
It had been assumed that it is possible to "tune" a fishery such that one or more control variables, as determined from statistics, are (believed to be) close to a pre-established reference point. Предполагалось, что можно организовать рыболовство таким образом, чтобы одна или несколько контрольных переменных, определенных на основании статистических данных, были близкими (воспринимались в качестве близких) к какому-либо предварительно установленному критерию.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
A working group of fishery managers and scientists on vulnerable marine ecosystems was established in 2008 to make recommendations to the Fisheries Commission on the effective implementation of measures to prevent significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems. В 2008 году была учреждена рабочая группа руководителей рыбных хозяйств и ученых по уязвимым морским экосистемам с целью разработки рекомендаций для Комиссии по рыболовству по вопросам эффективного осуществления мер, направленных на предотвращение значительного негативного воздействия на уязвимые морские экосистемы.
Pursuing measures such as establishing a limited entry regime for each fishery and utilizing individual transferable quotas and statutory fishing rights had provided a stable operating environment for participants in the fishery while at the same time avoiding problems of overcapacity and over-capitalization. Принятие таких мер, как ограничение доступа на каждый промысел и применение индивидуальных переводных квот и директивно определенных прав на вылов рыбы, позволило создать стабильную среду для деятельности участников на рыбных промыслах, избегая в то же время проблем перенасыщения рыбной отрасли промысловыми мощностями и капиталовложениями.
Changes in fishery practices and stock depletion? Какие изменения отмечаются в практике ведения рыбного хозяйства и в рыбных запасах?
In the face of increasing demand at the local level but also from importing countries, regulating fishery activity through repressive policies alone is far from easy. В то же время именно мелкие рыболовецкие хозяйства в первую очередь заинтересованы в устойчивости рыбных ресурсов.
A recent study explored the energy efficiency of a number of world fisheries, including longlining, and found longlining to be the second most inefficient industrial fishery. Недавно было проведено исследование, призванное выяснить энергоэффективность ряда мировых рыбных промыслов, включая ярусный.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
In addition, RFMO/As should strengthen their mandates and functions by undergoing performance reviews to assess their effectiveness in ensuring the conservation, management and sustainable use of the fishery resource under their protection. Далее, РРХО/Д следует укрепить свои мандаты и функции, пройдя аттестацию на предмет оценки своей эффективности в обеспечении сохранения подведомственных им рыбопромысловых ресурсов, управления этими ресурсами и их устойчивого использования.
Secondly, in December 1993, FAO convened at the Inter-American Tropical Tuna Commission headquarters at La Jolla, California, an ad hoc consultation on the role of the regional fisheries agencies in relation to high-seas fishery statistics. Во-вторых, в декабре 1993 года в штаб-квартире Международной комиссии по тропическому тунцу, находящейся в Ла-Холье, Калифорния, было проведено специальное консультативное совещание ФАО по роли региональных рыбопромысловых учреждений в сборе статистических данных о рыбном промысле в открытом море.
SEAFDEC had promoted the concepts of ecosystem-based approaches to fisheries management and fishery refugia, and reported that regional cooperation and policy management for enhancing fisheries resources and conserving fish habitats had been discussed at the regional level. СЕАФДЕК, который продвигает концепции экосистемно ориентированных подходов к управлению рыболовством и «рыболовных убежищ», сообщил, что на региональном уровне обсуждается вопрос о региональном сотрудничестве и регулировании политики в интересах увеличения рыбопромысловых ресурсов и сохранения рыбных местообитаний.
FAO also has received informal industry confirmation of the operation of drift-net vessels in this fishery, and it is understood that both French and Irish vessels are deploying this type of gear. Неофициальные подтверждения деятельности дрифтеров на этом промысле ФАО получила и от рыбопромысловых кругов; судя по всему, этими орудиями лова пользуются как французские, так и ирландские суда...
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
In order to meet the Standard, a fishery was required to satisfy a set of performance criteria in relation to its impact on the fish stocks and the marine ecosystem in which it operated, as well as its overall management. Для соблюдения этого стандарта требуется, чтобы промысел соответствовал ряду эксплуатационных критериев в части его воздействия на рыбные запасы и морскую экосистему, в которой он ведется, а также общей его организации.
Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство.
In its reply of 24 June 1996 to the Secretary-General, the Asia-Pacific Fishery Commission (APFIC) 24/ informed him that there was no more large-scale pelagic drift-net fishing in the Asia-Pacific region, as recommended by the General Assembly in its resolution 46/215. Азиатско-тихоокеанская комиссия по рыболовству (АТКР)24/ в своем ответе Генеральному секретарю от 24 июня 1996 года сообщила, что в Азиатско-тихоокеанском регионе масштабный пелагический дрифтерный промысел больше не ведется, как это рекомендовано резолюцией 46/215 Генеральной Ассамблеи.
In short, a vessel could be denied a fishing licence in Norwegian waters even if it was operated by someone other than those who had actually participated in the unregulated fishery. Короче говоря, судно может не получить разрешения на промысел в норвежских водах, даже если оно управлялось не теми лицами, которые фактически участвовали в неразрешенном промысле.
The fishery business is up in smoke. Рыболовный промысел накрылся медным тазом.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
Testing a reference point using Monte Carlo simulations of a fishery is becoming more common. Широкое признание получает проверка критерия с использованием моделирования рыбного промысла на основе "методов Монте-Карло".
The share of fishery and aquaculture production entering international trade increased from 25 per cent in 1976 to 39 per cent in 2008, and world exports reached a record value of $102 billion. Доля объема производства рыбного промысла и аквакультуры, поступающая в международную торговлю, возросла с 25 процентов в 1976 году до 39 процентов в 2008 году, а общемировой объем экспорта достиг рекордной величины - 102 млрд. долл. США.
It was noted that of particular relevance to fisheries statistics were the 1995 Fish Stocks Agreement and the Code of Conduct, both of which should lead to greater incentives to collect reliable fishery data. Отмечалось, что особое отношение к статистике рыбного промысла имеют Соглашение по рыбным запасам 1995 года и Кодекс ведения ответственного рыболовства, которые вместе должны усилить стимулы для сбора достоверных данных в области рыболовства.
The Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) has therefore recommended that fishing reduction and redistribution would be beneficial, since fishing was currently concentrated in some areas in the inshore zone and on juvenile fish. Поэтому Комитет по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике (СЕКАФ) вынес рекомендацию о целесообразности сокращения и перераспределения рыбного промысла, поскольку сейчас он сконцентрирован на некоторых районах прибрежной зоны и на молоди.
In this regard, we share the view that the Agreement can be of benefit in unifying standards relating to fishery activities on the high seas and, indeed, can strengthen international fishery cooperation. В этой связи мы разделяем мнение о том, что это Соглашение может содействовать унифицированию стандартов в области рыбного промысла в открытом море, и, более того, укреплению международного сотрудничества в сфере рыболовства.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
Management measures are changed in the light of research to provide the best long-term yield from the fishery. С учетом результатов исследований изменяются методы хозяйствования в целях обеспечения максимальной производительности рыбного хозяйства в долгосрочном плане.
Progress in other areas was also important in achieving a balanced and ambitious outcome across the negotiations, including special and differential treatment, implementation issues, trade facilitation, and rules such as those relating to fishery subsidies and anti-dumping. Прогресс в других областях также важен для достижения сбалансированного и масштабного итога по всем направлениям переговоров, включая особый и дифференцированный режим вопроса осуществления упрощения процедур торговли, а также такие нормы, как, например, связанные с субсидированием рыбного хозяйства и антидемпинговыми разбирательствами.
While fishery statistics, including aquaculture, are not under the agriculture umbrella in many countries, the industry provides a critical food source and needs to be considered when evaluating food security and poverty. Хотя статистика рыбного хозяйства, включая аквакультуру, во многих странах не входит в статистику сельского хозяйства, данная отрасль представляет собой один из важнейших источников продовольствия и должна учитываться при оценке показателей продовольственной безопасности и бедности.
Rural Development - This addresses the need to mainstream the countryside in national development through addressing the skills requirements of economic activities in the rural areas, especially in pursuing technology-based agriculture and fishery development. Развитие сельскохозяйственных районов - в рамках этого направления учитывается потребность в активизации развития сельских районов по всей стране посредством уделения внимания подготовке кадров для ведения экономической деятельности в сельской местности, в первую очередь сельского хозяйства на основе применения технологий и развития рыбного хозяйства.
Expert deliberations were undertaken on IT-enabled outsourcing of services, renewable energy products, textiles and clothing, electronics, fishery and marine products, and steel. Эксперты провели обсуждения по таким темам, как внешний подряд в секторе услуг, оказываемых с помощью ИТ, возобновляемые энергетические ресурсы, текстильные изделия и одежда, электроника, рыбный промысел и продукция рыбного хозяйства и сталь.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
The African Development Bank Group provides funding for many fishery projects in sub-Saharan Africa. Группа Африканского банка развития предоставляет финансирование для многих рыбохозяйственных проектов в Африке южнее Сахары.
In addition, Belize authorities had either fined and/or de-registered all vessels for which it had received reports of illegal fishing activities from other States or regional fishery organizations. В отношении же всех судов, по которым поступают сообщения о незаконной промысловой деятельности от других государств или региональных рыбохозяйственных организаций, белизские власти принимают предписания либо о наложении штрафа, либо об аннулировании регистрации.
In 2003, both the General Assembly and the FAO Conference called for the implementation of the Agreement and the Compliance Agreement18 as the principal binding global fisheries instruments capable of ensuring the effectiveness of high-seas fishery conservation and management measures. В 2003 году и Генеральная Ассамблея, и Конференция ФАО призвали осуществлять Соглашение по рыбным запасам и Соглашения по открытому морю18 в качестве главных всемирных нормативных актов по рыболовству, которые являются юридически обязательными и способны обеспечить эффективность рыбоохранных и рыбохозяйственных мер в открытом море.
At a recent meeting in January 2002, these fishery bodies addressed the issue of catch certification schemes and reviewed possibilities for a greater degree of coordination among fishery bodies on existing and potential schemes. На недавнем совещании в январе 2002 года эти рыбохозяйственные органы рассмотрели вопрос о планах сертификации уловов, а также о возможности повышения степени координации деятельности рыбохозяйственных органов в рамках существующих и потенциальных планов72.
Furthermore, as chair of the regional fishery bodies secretariat network, the Commission aims to make the network an efficient vehicle for exchanging information and experiences between regional fishery bodies globally. Кроме того, выполняя функции председателя секретариата сети региональных рыбохозяйственных органов, Комиссия стремится превратить эту сеть в эффективный инструмент для обмена информацией и опытом между региональными рыбохозяйственными органами во всем мире.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
Small-scale fisheries are essential for the fishery sector and for the national economy of many countries. Мелкий рыбный промысел очень важен для функционирования как рыбной промышленности, так и национальной экономики многих стран.
The Ecuadorian delegation attached special importance to regional projects, as demonstrated by Ecuador's co-sponsorship of the Second Regional Conference on a Foresight Study on the Productive Chain of the Fishery Industry in the Region of the South American Pacific Coast, held in Manta in May 2005. Делегация Эквадора придает особое значение региональным проектам, о чем свидетельствует участие Эквадора во второй региональной конфе-ренции по вопросам прогностического исследова-ния производственно - сбытовой цепи в рыбной промышленности в регионе Тихоокеанского побе-режья Южной Америки, которая была проведена в Манте в мае 2005 года.
Well, there are a couple estimates of how much it would cost to create a network of protected areas covering 20 percent of the ocean that would be only a fraction of what we are now paying; the government hands out to a fishery that is collapsing. Вот несколько оценок того, сколько бы стоило создать сеть защищенных районов, покрывающую 20% океана - это составило бы малую долю того, что мы платим сейчас, правительство отдает деньги рыбной отрасли, которая в упадке.
It was originally anticipated that 1,800 older workers would benefit from these programmes, but take-up has been lower than expected. It is now estimated that approximately 1,100 older workers will be adjusted out of the fishery under the two programmes. Первоначально предполагалось, что получать пособия по линии этих программ будут 1800 работников старших возрастов, однако на практике уровень участия в них оказался ниже, чем ожидалось, и, согласно нынешним оценкам, выплаты по линии этих двух программ получат приблизительно 1100 работников рыбной промышленности старших возрастов.
The Agriculture and Fishery Promotion Fund makes loans available to rural women and women who work in the fishery sector. These loans are designed to enable recipients to execute projects in a number of areas, including: Фонд содействия развитию сельскохозяйственного производства и рыболовецкого хозяйства, предоставляющий свои услуги сельским женщинам и другим женщинам, работающим в рыбной промышленности, в виде ссуд на создание проектов/предприятий в следующих областях:
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
It grants access to its waters and ports only to fishing vessels from a State with which it has favourable fishery relations. Канада дает разрешение на заход в ее воды и порты только рыболовным судам такого государства, с которым у нее имеются хорошие рыбохозяйственные отношения.
In many instances, this approach was not effective because fishery research usually lagged behind development. Во многих случаях такой подход не давал должного эффекта, поскольку рыбохозяйственные исследования обычно отставали от развития рыбного промысла.
My delegation believes that a failure to control effectively the practice of shark-finning represents a lost opportunity to achieve the sustainable use of a valuable and highly vulnerable fishery resource. Мы настоятельно призываем те государства и региональные рыбохозяйственные организации, которые еще не ввели в действие нормы, запрещающие практику обрезания плавников, сделать это.
FAO pointed out that one evident difficulty being faced by a number of fisheries administrations was a diagnosis of the situation and the lack of firm advice on what management decisions to apply in the case of a fishery. ФАО подчеркнула, что одной из очередных сложностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных органов, является оценка ситуации и недостаток надежных консультаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит применять в случае какого-либо конкретного запаса.
Some delegations emphasized the need for any State with real interest in a particular fishery to become a member of the regional fisheries management organization or arrangement with competence to manage the fishery. Некоторые делегации подчеркнули необходимость вступления всех государств, реально заинтересованных в каком-либо промысле, в региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, обладающие компетенцией в области управления данным промысловым запасом.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
It also established guidelines of key indicators for socio-economic and demographic issues, problems and opportunities in fishery resource management, and for monitoring the impact of management measures on the socio-economic well-being of coastal and fishing communities. Кроме того, она установила руководящие принципы в отношении ключевых показателей по социально-экономическим и демографическим вопросам, проблемам и возможностям в сфере управления рыбными ресурсами и по мониторингу воздействия рыбохозяйственных мер на социально-экономическое благополучие прибрежных и рыбацких общин.
Non-FAO regional fishery bodies and arrangements have also implemented or are in the process of implementing the new approaches to fisheries conservation and management. Например, ИККАТ, НАФО и НЕАФК рассмотрели вопрос о разработке предусмотрительного подхода в качестве средства управления рыбными ресурсами105.
It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер.
Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. Танзания обладает огромными потенциальными рыбными запасами как в пресных водоемах, так и в морских водах, которые в случае их освоения способствовали бы улучшению экономического положения заинтересованных сторон, включая их питание.
However, the Commission's Scientific Committee has begun to examine the links between fisheries and cetaceans, including how any change in the abundance of cetaceans is likely to be influenced by changes in fishery catches. Вместе с тем Научный комитет Комиссии приступил к изучению взаимосвязей между рыбными ресурсами и китообразными, включая вопрос о том, каким образом какие-либо изменения в изобилии китообразных могут влиять на колебания в уловах рыбы.
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
It is embodied in many legal regimes such as water-related treaties and high seas fishery conventions. Этот принцип закреплен во многих правовых режимах, таких, как связанные с водными ресурсами договоры и конвенции о рыбном промысле в открытом море.
(e) Restrictions on workers engaged in the agricultural and fishery industries ё) Ограничения для работников, занятых в сельском хозяйстве и рыбном промысле
Advised on technical and legal aspects of maritime boundary delimitation on navigational charts for fishery prosecutions. Консультировал по техническим и юридическим аспектам делимитации морских границ в связи с подготовкой навигационных карт для разбора дел о рыбном промысле.
The activities of regional fishery agencies in relation to the collection and collation of high-seas fishery statistics were reviewed. Был произведен обзор деятельности региональных учреждений по вопросам рыболовства в связи со сбором и сопоставлением статистических данных о рыбном промысле в открытом море.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
Despite the region's large offshore fishing fleet, 2/3 (2.13 million tonnes out of Vietnam's total of 2.93) of fishery output actually comes from aquaculture. Несмотря на большой прибрежный флот, 2/3 (2,13 млн тонн из общевьетнамских 2,93) рыбы выращивают искусственно.
Through its emergency support project, UNDP replanted 3,000 dunums of vegetables, rehabilitated 118 fishing boats and fishery gearing boxes, provided input materials for 128 poultry farms and rehabilitated 39 groundwater wells and 600 greenhouses. На основе своего проекта оказания чрезвычайной помощи ПРООН снова засеяла 3000 дунамов земли семенами овощей, восстановила 118 рыболовных лодок и ловушек для рыбы, поставила материалы для строительства 128 ферм по разведению домашней птицы и восстановила 39 скважин и 600 теплиц.
Such regimes are characterized by a so-called Olympic fishery: a race by individual vessels to catch as many fish as possible, as quickly as possible. Такие режимы характеризуются «олимпийским рыболовством» - погоней отдельно взятых судов за тем, чтобы как можно быстрее выловить как можно больше рыбы.
RFMOs: all RFMOs reporting on this topic stated that they had taken measures, or in the case of fishery bodies without managerial functions, have advised their member States, to reduce by-catches and discards. Все РРХО, ответившие по данной теме, заявили, что ими приняты меры к сокращению прилова и выброса рыбы, а те из них, кто является органами по рыболовству без распорядительских функций, - что они рекомендовали сделать то же самое своим государствам-членам.
She captured reams of dead fish rolling onshore and piling up... Fishery staff are baffled at what caused these hundreds of dead fish... Она засняла тысячи мёртвых рыб, выброшенных на берег... озадачены причинами, вызвавшими массовую гибель рыбы... около 5 тысяч мёртвых дроздов упало на площади в 1 квадратную милю.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
The strengthening of regional organizations for fishery assessment and management is important. Важное значение имеет укрепление региональных организаций в деле оценки и управления рыбным промыслом.
Assistance was also being provided by EC for capacity-building in the area of fishery control and enforcement. Кроме того, ЕС оказывает помощь с наращиванием потенциала в области контроля за рыбным промыслом и исполнения действующих правил.
All workshops were intended to promote the use of vessel-monitoring systems as an additional instrument for the management of fisheries, both at the national level and in cooperation with regional fishery bodies. Задача всех практикумов состояла в поощрении использования систем мониторинга судов как дополнительного инструмента управления рыбным промыслом как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными органами.
Sennen Cove was the most important seine fishery in Cornwall and, in Edwardian times, large schools were still entering the bay with as many as 12,000 caught at one time. Sennen Cove был самым важным рыбным промыслом в Корнуолле, и в эпоху Эдуарда большие школы все еще поступали в бухту, где одновременно было захвачено 12000.
It was recognized that if IUU fishing and its related activities were not addressed effectively and holistically, efforts by national fishery administrations and regional fisheries management organizations to manage fisheries responsibly would be undermined. Признается, что если не будут приняты эффективные и целостные меры по преодолению НРП и смежных с ним проблем, то это приведет к подрыву усилий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных организаций по ответственному управлению рыбным промыслом.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
As regards the breadth of exclusive economic zones and fishery zones, the practice of States shows a total compliance with the provisions of the Convention. Что касается ширины исключительных экономических зон и рыболовных зон, то практика государств демонстрирует полное соблюдение положений Конвенции.
In Sri Lanka, as part of ongoing post-tsunami activities, UNOPS helped construct six anchorages and fishery landing sites, on behalf of the Government and with funding from the International Fund for Agricultural Development. В Шри-Ланке в рамках продолжающихся работ по ликвидации последствий цунами ЮНОПС помогло построить по поручению правительства и с использованием финансирования Международного фонда сельскохозяйственного развития 6 якорных стоянок и мест высадки и посадки команд рыболовных судов.
In terms of high school enrollment of girls, as of 2001, girls account for 47.4% in general schools, 2/3 in commercial and all-round vocational schools, but only 10% in industry, fishery and marine vocational schools. Что касается охвата девочек обучением в средней школе второй ступени, то по состоянию на 2001 год на девочек приходилось 47,4 процента учащихся общеобразовательных школ, две трети учащихся торговых профессионально-технических школ и профессионально-технических школ общего профиля, но лишь 10 процентов промышленных, рыболовных и морских профессионально-технических школ.
As to the transfer of fishing capacity from one fishery to other fisheries, a number of States stated they were taking measures to strengthen management measures at the national and regional levels to control and prevent such transfers. По поводу переключения рыболовных мощностей с одного промысла на другие Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты заявили, что предпринимают на национальном и региональном уровнях действия по усилению хозяйственных мер, направленных на контроль за этой практикой и ее предупреждение.
A regional workshop was organized in Gambia to address effective fisheries management systems, which addressed compliance with internationally-recognized standards, and facilitated the adoption of a Fishery Code for Western African Fisheries. в Гамбии было организовано региональное рабочее совещание по изучению эффективных систем управления рыболовством, в ходе которого были рассмотрены вопросы соблюдения международно признанных стандартов и которое способствовало принятию Кодекса рыбного промысла для рыболовных предприятий Западной Африки.
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
The targeting of both private and public sector actors involved in the fishery sector is conducive to coordination among various stakeholders in pursuing the upgrading and diversification of fish exports. Вовлечение структур, представляющих как частный, так и государственный сектор рыбохозяйственной отрасли, позволит обеспечить между различными заинтересованными сторонами координацию действий, направленных на модернизацию и диверсификацию экспорта рыбной продукции.
The Consultation emphasized that an efficient path to standardized data formats would be the use of existing and developing data sets from the Coordinating Working Party on Fishery Statistics. На консультативном совещании было подчеркнуто, что эффективным путем к стандартизации информационных форматов будет использование существующих и разрабатываемых рядов данных Координационной рабочей коллегии по рыбохозяйственной статистике.
The Working Party has continually reviewed requirements in fishery statistics for research, policy-making and management and has discussed and agreed on standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics. Рабочая коллегия постоянно проводит обзор требований, предъявляемых к рыбохозяйственной статистике в плане исследований, директивных указаний и управления, обсуждает стандартные концепции, определения, классификации и методологии сбора и обобщения данных рыбохозяйственной статистики и выносит решения по ним.
The IOTC secretariat was a member of the Regional Fishery Body Secretariats Network, coordinated by FAO, and the Coordinating Working Party on Statistics. Секретариат ИОТК является членом Сети секретариатов региональных органов по рыболовству, деятельность которой координируется ФАО, и Координационной рабочей коллегии по рыбохозяйственной статистике.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
Больше примеров...