Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
The only categories of jobs in which non-Bermudians almost outnumbered Bermudians were those in the agriculture, fishery and animal husbandry sectors. Единственными профессиональными категориями, в которых число экспатриантов почти превзошло число жителей Бермудских островов, являются сельское хозяйство, рыболовство и животноводство.
Cuba indicated that its strengths in South-South cooperation were in health, education, environment, agriculture, fishery, biotechnology and disaster prevention. Куба отметила, что она наиболее активно участвует в сотрудничестве Юг-Юг в таких областях, как здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, рыболовство, биотехнология и предупреждение стихийных бедствий.
Agriculture, fishery and forestry Сельское хозяйство, рыболовство и лесное хозяйство
Food production, agriculture and fishery Пищевая промышленность, сельское хозяйство и рыболовство
Other more valid objections relate to pelagic stocks such as herring where vulnerability to fishing increases at low stock sizes, so that the fishery can enter an unstable area unless some limiting LRP is applied, as in the case of the constant escapement strategy. Другие актуальные задачи касаются пелагических запасов, например сельди, когда степень риска рыболовства повышается при малых объемах стадов рыбы, в результате чего рыболовство может вступить в нестабильную фазу, если только не будут введены ЦК, что согласуется со стратегией постоянного сохранения запасов для целей воспроизводства.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
More than 8,000 agricultural, forestry, and fishery cooperatives performed many of the same functions for the cooperatives. Более чем 8.000 сельскохозяйственных, лесных и рыбных кооперативов выполняющих много одинаковых функций.
(a) improve decision-making for fishery resource conservation and management by obtaining and sharing the best scientific information available and implementing improved techniques for dealing with risk and uncertainty; а) совершенствуют процесс принятия решений в области сохранения рыбных ресурсов и управления ими посредством получения наиболее достоверной имеющейся научной информации, взаимного обмена ею и внедрения усовершенствованных методов регулирования риска и неопределенности;
A General Association for Fish Production and Marketing has also been established, and the role of the federations of agricultural, fishery and housing cooperatives has been strengthened to meet the needs of farmers and fishermen. Была также создана генеральная ассоциация по производству и сбыту рыбных изделий, и в целях удовлетворения потребностей фермеров и рыбаков была повышена роль федераций сельскохозяйственных, рыбных и жилищных кооперативов.
In order for the development of the fishery sector to achieve these results, however, the sustainability of fish stocks must be assured so that production can continue in the long term. В то же время для того чтобы развитие рыбной промышленности дало желаемые результаты, необходимо обеспечить устойчивость рыбных запасов, необходимую для долгосрочного ведения хозяйственной деятельности.
Backed up by the sanctions set out in the Magnuson Fishery Conservation and Management Act, the United States sought to ensure free access for its tuna fleet in the exclusive economic zones of coastal States. 33 Пользуясь санкциями, введенными в соответствии с Законом Магнусона о сохранении и рациональном использовании рыбных запасов, Соединенные Штаты стремились обеспечить доступ своих рыболовецких судов, ведущих промысел тунца, в исключительные экономические зоны прибрежных государств ЗЗ/.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
Under GCLME, fishery resource surveys had been conducted in collaboration with FAO and subregional training workshops were held on the management of shared stocks, fisheries access agreements, alternative livelihoods in small-scale fisheries and other topics. По линии проекта КМЭГТ в сотрудничестве с ФАО проводились съемки рыбопромысловых ресурсов, а также организовывались субрегиональные учебные практикумы по управлению трансзональными запасами, заключению соглашений о доступе к промыслам, альтернативному трудоустройству лиц, занятых мелким рыболовством, и другим темам.
Secondly, in December 1993, FAO convened at the Inter-American Tropical Tuna Commission headquarters at La Jolla, California, an ad hoc consultation on the role of the regional fisheries agencies in relation to high-seas fishery statistics. Во-вторых, в декабре 1993 года в штаб-квартире Международной комиссии по тропическому тунцу, находящейся в Ла-Холье, Калифорния, было проведено специальное консультативное совещание ФАО по роли региональных рыбопромысловых учреждений в сборе статистических данных о рыбном промысле в открытом море.
There may be circumstances when fisheries managers are able to specify an upper limit to fishing intensity, beyond which an undesirable state of the fishery is agreed to exist. Могут возникать обстоятельства, когда руководители рыбопромысловых предприятий имеют возможность конкретно указывать верхний предел интенсивности промыслового усилия, выше которого, по общему мнению, наступают нежелательные последствия для рыболовства.
Once a TAC has been set for a fishing season, it is distributed among the right holders in each fishery in the form of quotas. Цель ОДУ состоит в том, чтобы обеспечить рачительность рыбопромысловых операций, чтобы уровень промыслового усилия не подрывал состояние каждого запаса.
IPOA-Capacity is also being addressed by I-ATTC, the International Baltic Sea Fishery Commission, ICCAT, IPHC and CCSBT, SEAFDC, the Subregional Commission on Fisheries and has been endorsed by the North Atlantic Salmon Conservation Organization. Международный план действий по регулированию рыбопромысловых мощностей был также рассмотрен ИАТТК, Международной комиссией по рыболовству в Балтийском море, ИККАТ, ИПХК и ККСБТ, СЕАФДК, Субрегиональной комиссией по рыболовству и был одобрен Организацией по сохранению лосося в северной части Атлантического океана.
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
Monitoring and control of vessels engaged in a high seas fishery must be primarily the responsibility of the States whose flag they fly. Главная ответственность за мониторинг и контроль за судами, ведущими промысел в открытом море, должна возлагаться на государства, под чьим флагом они плавают.
Following the War of Spanish Succession, the French Basque fishery began to show signs of recovery. После войны за испанское наследство промысел во французской Басконии начал показывать признаки восстановления.
It further registers forestry concessions and fishery concession in rivers and creeks. Оно также регистрирует концессии на лесоразработку и рыболовный промысел в малых и больших реках.
Those measures are sometimes implicitly aimed at meeting the interests of a limited group of countries, while the interests of other countries, in particular those of distant fishery States, suffer from economic dislocation. Иногда эти меры косвенно направлены на удовлетворение интересов ограниченной группы стран, в то время как интересы других стран, в частности, государств, ведущих экспедиционный рыбный промысел, страдают от экономических неурядиц.
Agriculture, forestry and fishery Сельское и лесное хозяйство и рыболовный промысел
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
Regulations to govern water use and protect the resource need to balance interests of household consumption, agriculture, fishery and industrial use, including the production of hydropower. Положения, регулирующие использование воды и охрану этого ресурса, должны в равной степени учитывать интересы бытового потребления, сельского хозяйства, рыбного промысла и промышленного использования, в том числе для производства гидроэлектроэнергии.
It was set up to finance fishery and agricultural research projects whose findings would supplement the information required for the adoption of measures in the field of fisheries management and aquaculture. Он был создан для финансирования проектов исследований в области рыбного промысла и сельского хозяйства, результаты которых позволяют получить необходимую информацию для принятия мер по управлению рыбным промыслом и аквикультурой.
According to the 2006 FAO World Fisheries Report, many stocks are fully exploited or overexploited, depleted or recovering from depletion, confirming earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans has probably been reached. Согласно докладу о мировом рыболовстве ФАО за 2006 год, многие запасы эксплуатируются в полную силу или чрезмерно, истощены или восстанавливаются от истощения, что подтверждает предыдущее наблюдение о том, что максимальный потенциал рыбного промысла в Мировом океане, вероятно, уже достигнут.
Fishery subsidies and their clear and negative effect on the conservation of marine living resources; субсидирование рыбного промысла и его очевидное негативное воздействие на сохранение морских живых ресурсов;
FAO, for instance, has enhanced the functioning of many non-FAO fishery bodies, particulary in West Africa, Latin America and the South Pacific. Так, например, благодаря усилиям ФАО улучшилось качество работы многих не относящихся к ФАО органов, занимающихся проблемами рыбного промысла, особенно в Западной Африке, Латинской Америке и в южной части Тихого океана.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
Forestry is an integrated part of both the Polish Strategy for Environment and Energy Safety and the Strategy for Development of Rural Areas, Agriculture and Fishery. Лесное хозяйство является элементом как Стратегии в области охраны окружающей среды и обеспечения энергетической безопасности, так и Стратегии развития сельских районов, сельского и рыбного хозяйства.
ACCOUNT 49 Number 2 and 3 have been reserved for forestry and fishery sectors. СЧЕТ 4 Номера 2 и 3 закреплены за лесным сектором и сектором рыбного хозяйства.
(c) User requests for more detail in agricultural, forestry and fishery occupations; с) просьбы пользователей о более подробном описании занятий в областях сельского, лесного и рыбного хозяйства;
While global fishery production continued to increase in 1996, this was wholly due to the fast-growing contribution from aquaculture (now accounting for 22 per cent of total fish production). Хотя в 1996 году общемировой объем рыбохозяйственной продукции продолжал возрастать, это целиком объяснялось быстро возрастающим вкладом аквакультуры (на долю которой в настоящее время приходится 22 процента от совокупной продукции рыбного хозяйства).
A GFCM Working Party on Fishery Statistics and Economics will meet during the review period to work for improved Mediterranean fishery statistics. Рабочая группа ГСРСМ по статистике и экономике рыбного хозяйства проведет свое совещание в течение отчетного периода с целью разработки более качественных статистических данных по рыбным запасам Средиземного моря.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
Morocco stated that it had endeavoured to participate in global and regional scientific and technical activities promoting responsible fisheries, and had established new centres for fishery research. Марокко заявило, что стремилось участвовать в глобальных и региональных научно-технических мероприятиях по содействию устойчивому рыболовству и создало новые центры рыбохозяйственных исследований.
The European Community was a Contracting Party to nine regional fishery organizations within which it participated with a view to the strengthening of mechanisms for the management of living marine resources and the implementation of monitoring, control and surveillance schemes. Европейское сообщество является участником девяти региональных рыбохозяйственных организаций, в рамках которых оно участвовало в укреплении механизмов управления живыми морскими ресурсами, а также во введении систем мониторинга, контроля и надзора.
And as FAO has noted, the complex array of internal and external pressures acting on the fisheries sector call for responsible, timely, coordinated and comprehensive responses by national fishery administrations and regional fishery bodies if governance is to be strengthened. К тому же, как отметила ФАО, сложный комплекс внутренних и внешних факторов давления на рыбопромысловый сектор обусловливает необходимость ответственных, своевременных, скоординированных и всеобъемлющих действий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных органов в целях повышения рациональности хозяйствования.
FAO pointed out that one evident difficulty being faced by a number of fisheries administrations was a diagnosis of the situation and the lack of firm advice on what management decisions to apply in the case of a fishery. ФАО подчеркнула, что одной из очередных сложностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных органов, является оценка ситуации и недостаток надежных консультаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит применять в случае какого-либо конкретного запаса.
Moreover, the Organization technically supports initiatives such as the revision of regional fishery body mandates as a means of bringing them in line with the provisions of newly adopted instruments and the establishment of new regional fishery organizations or arrangements where existing bodies do not exist. Кроме того, ФАО оказывает техническую поддержку в реализации таких инициатив, как пересмотр мандатов региональных органов по рыболовству для приведения их в соответствие с положениями принимавшихся за последнее время документов и учреждение новых региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей там, где их не было.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
The two roles of the fishery sector may come into conflict with each other, since they depend on exploitation of the same resource. Две вышеуказанные функции рыбной промышленности могут вступать в конфликт друг с другом, поскольку в обоих случаях речь идет об использовании одних и тех же ресурсов.
Africa, having been a region with a reasonable balance of trade in agricultural, fishery and forestry products, is now in a position of substantial deficit. Африка, которая была регионом разумного торгового баланса в плане сельскохозяйственной, рыбной и деревообрабатывающей продукции, в настоящее время испытывает существенный дефицит.
Ms. Yemi Oloruntuyi, expert in fishery product certification, Marine Stewardship Council Г-жа Еми Олорунтуи, эксперт по сертификации рыбной продукции, Совет по охране
In Japan, the Food Sanitation Law, often referred to as the Japan Agriculture Standards (JAS), seeks to ensure the safety of goods and sets minimum quality requirements for food agricultural, fishery and forestry products, and regulates the use of food additives. В Японии Закон о санитарном надзоре за пищевыми продуктами, зачастую известный как Японские сельскохозяйственные стандарты (ЯСС), обеспечивает безопасность товаров и устанавливает минимальные требования к качеству пищевой сельскохозяйственной, рыбной и лесной продукции, а также регламентирует использование пищевых добавок.
Fines and other penalties have been substantially increased for federal fishery offences, such as illegal dumping or the damaging of fish habitat. Были значительно повышены штрафы и усилены другие меры за такие наказуемые по федеральному законодательству преступления в области рыболовства, как незаконный сброс отходов или нанесение ущерба рыбной среде.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
It is well recognized that IUU fishing constitutes a major impediment to the achievement of long-term sustainable fisheries, as called for in various international fishery instruments. Общепризнано, что НРП решительно препятствует налаживанию долгосрочного устойчивого рыболовства, к чему призывают различные международные рыбохозяйственные документы.
With respect to international implementation, the United States, as indicated previously, had continued to encourage relevant international fishery organizations and arrangements to apply key provisions of the United Nations Fish Stocks Agreement. Что касается осуществления действующих правил на международном уровне, то Соединенные Штаты, как указывалось ранее, продолжали побуждать соответствующие международные рыбохозяйственные организации и договоренности к применению ключевых положений Соглашения по рыбным запасам.
My delegation believes that a failure to control effectively the practice of shark-finning represents a lost opportunity to achieve the sustainable use of a valuable and highly vulnerable fishery resource. Мы настоятельно призываем те государства и региональные рыбохозяйственные организации, которые еще не ввели в действие нормы, запрещающие практику обрезания плавников, сделать это.
Such States will obtain benefits from participating in the fishery commensurate with their commitment to comply with measures to conserve and manage the relevant stocks. Подобные государства будут пользоваться такими льготами участия в рыбном промысле, которые соизмеримы с их готовностью соблюдать рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, действующие в отношении соответствующих рыбных запасов.
In support of the Meeting of FAO and Non-FAO Regional Fishery Bodies or Arrangements, and as part of FAO's ongoing commitment to analyse developments with regional fishery organizations or arrangements, the Organization undertook a review of measures taken by these bodies to address contemporary fishery issues. В порядке подготовки к Совещанию региональных рыбохозяйственных органов или договоренностей, входящих и не входящих в структуру ФАО, а также руководствуясь сохраняющейся у нее приверженностью анализу событий, затрагивающих региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, ФАО выполнила обзор мер, принимаемых этими органами для преодоления современных проблем рыболовства.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
It also established guidelines of key indicators for socio-economic and demographic issues, problems and opportunities in fishery resource management, and for monitoring the impact of management measures on the socio-economic well-being of coastal and fishing communities. Кроме того, она установила руководящие принципы в отношении ключевых показателей по социально-экономическим и демографическим вопросам, проблемам и возможностям в сфере управления рыбными ресурсами и по мониторингу воздействия рыбохозяйственных мер на социально-экономическое благополучие прибрежных и рыбацких общин.
Non-FAO regional fishery bodies and arrangements have also implemented or are in the process of implementing the new approaches to fisheries conservation and management. Например, ИККАТ, НАФО и НЕАФК рассмотрели вопрос о разработке предусмотрительного подхода в качестве средства управления рыбными ресурсами105.
The FAO: Statistics on trade in fishery commodities will be enhanced by the inclusion of trade flow information (rather than just unlinked exports and imports, as at present) for major trading nations. ФАО: Будет расширен охват статистических данных о торговле рыбными товарами путем включения информации о торговых потоках (а не о взаимосвязанных экспортно-импортных поставках, как это делается в настоящее время) между основными торговыми партнерами.
It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер.
Trade flows for fishery commodities will be part of the integrated database management system for fishery statistics (see under 2.4). Данные о потоках торговли рыбными продуктами будут являться частью интегрированной системы управления базой данных статистики рыбного хозяйства (см. программный элемент 2.4).
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
It is embodied in many legal regimes such as water-related treaties and high seas fishery conventions. Этот принцип закреплен во многих правовых режимах, таких, как связанные с водными ресурсами договоры и конвенции о рыбном промысле в открытом море.
Non-members shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks; Нечлены должны пользоваться благами участия в рыбном промысле соразмерно с их обязательством соблюдать меры по сохранению этих запасов и управлению ими;
The FAO: Development of software packages for the design, operation and processing of capture fishery catch and effort data through sample surveys and trial implementations. ФАО: Разработка пакетов программного обеспечения для подготовки, использования и обработки данных об улове и рыбном промысле на основе выборочных обследований и осуществления экспериментальных проектов.
The activities of regional fishery agencies in relation to the collection and collation of high-seas fishery statistics were reviewed. Был произведен обзор деятельности региональных учреждений по вопросам рыболовства в связи со сбором и сопоставлением статистических данных о рыбном промысле в открытом море.
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле:
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. Отправной точкой для управления ресурсами рыбы является составление четкого представления о характере и составе рыбных запасов, которыми предстоит управлять.
The Agreement's annexed guidelines call on States to be more cautious in their conservation and management decisions when information about the fishery in question is uncertain, unreliable or inadequate. Содержащиеся в приложении к Соглашению руководящие принципы призывают государства проявлять больше осторожности при принятии решений в области сохранения и управления в тех случаях, когда информация о тех или иных запасах рыбы является неопределенной, ненадежной или недостаточной.
Joint projects include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming. Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок17.
It was also agreed that in the light of the advice from the Scientific Subcommittee on the growing importance of hoki to the fishery in the south-west Atlantic the workshop should review the current status of the stock of hoki. Было также решено, что в свете рекомендации Научного подкомитета в отношении растущей важности новозеландского макроуса для рыболовства в Юго-Западной Атлантике на семинаре будет рассмотрен нынешний уровень запасов этой рыбы.
Proposed disciplines on fishery subsidies would contribute to preventing overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing, and to levelling the playing field in fishery trade and sustainable fishing. Предложенные нормы в отношении субсидирования рыбного хозяйства будут содействовать предотвращению чрезмерно интенсивного лова рыбы и незаконного, неучтенного и нерегулируемого лова, а также созданию равных условий для всех участников рыбной торговли и устойчивого рыболовства.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
All workshops were intended to promote the use of vessel-monitoring systems as an additional instrument for the management of fisheries, both at the national level and in cooperation with regional fishery bodies. Задача всех практикумов состояла в поощрении использования систем мониторинга судов как дополнительного инструмента управления рыбным промыслом как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными органами.
But the challenge for fisheries governance is not just to fix the problems of fishery but to ensure that it becomes a reliable part of the foundation for integrated protection, use and governance of oceans more broadly. Однако управление рыбным промыслом должно не только решать проблемы рыболовства, но и, в более широком плане, служить одной из основ для комплексной защиты и использования океанов и управления ими.
It was recognized that if IUU fishing and its related activities were not addressed effectively and holistically, efforts by national fishery administrations and regional fisheries management organizations to manage fisheries responsibly would be undermined. Признается, что если не будут приняты эффективные и целостные меры по преодолению НРП и смежных с ним проблем, то это приведет к подрыву усилий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных организаций по ответственному управлению рыбным промыслом.
In addition to the fishery commissions, there are agreements concerned with fisheries management on the high seas that do not establish fishery commissions or set up any institutional structures. Помимо комиссий по рыболовству существуют соглашения, касающиеся управления рыбным промыслом в открытом море, в соответствии с которыми комиссии по рыболовству или какие-либо организационные структуры не создаются.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
Mexico also hosted a technical consultation in December 1999, which had produced recommendations on elements to be considered in measuring fishery capacity. Кроме того, в декабре 1999 года в Мексике проводились технические консультации, на которых были вынесены рекомендации в отношении элементов, которые следует рассматривать при измерении рыболовных мощностей.
In Sri Lanka, as part of ongoing post-tsunami activities, UNOPS helped construct six anchorages and fishery landing sites, on behalf of the Government and with funding from the International Fund for Agricultural Development. В Шри-Ланке в рамках продолжающихся работ по ликвидации последствий цунами ЮНОПС помогло построить по поручению правительства и с использованием финансирования Международного фонда сельскохозяйственного развития 6 якорных стоянок и мест высадки и посадки команд рыболовных судов.
Most of those States which have claimed neither fishery zones nor exclusive economic zones are to be found in semi-enclosed seas, particularly the Mediterranean Sea, the Red Sea and the Persian Gulf. Большинство тех государств, которые не установили ни рыболовных, ни исключительных экономических зон, находятся в полузамкнутых морях, в частности в Средиземном море, Красном море и Персидском заливе.
Another problem was the undefined role of women on family farms and in forestry and fishery operations, where the male head of household was usually the decision-maker. К числу других проблем относятся неопределенность роли женщин на семейных фермах и на лесохозяйственных и рыболовных промыслах, где все решения, как правило, принимаются мужчиной, возглавляющим домохозяйство.
Through its emergency support project, UNDP replanted 3,000 dunums of vegetables, rehabilitated 118 fishing boats and fishery gearing boxes, provided input materials for 128 poultry farms and rehabilitated 39 groundwater wells and 600 greenhouses. На основе своего проекта оказания чрезвычайной помощи ПРООН снова засеяла 3000 дунамов земли семенами овощей, восстановила 118 рыболовных лодок и ловушек для рыбы, поставила материалы для строительства 128 ферм по разведению домашней птицы и восстановила 39 скважин и 600 теплиц.
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
SEAFDEC worked closely with FAO to strengthen the collection and compilation of fishery statistics in South-East Asia. СЕАФДЕК работает в тесном контакте с ФАО над укреплением сбора и составления рыбохозяйственной статистики по Юго-Восточной Азии.
Coordinating Working Party on Fishery Statistics. Координационная рабочая коллегия по рыбохозяйственной статистике.
The overall water quality of the inflow river meets fishery requirements. Общий объем поступающей речной воды позволяет заниматься рыбохозяйственной деятельностью.
While global fishery production continued to increase in 1996, this was wholly due to the fast-growing contribution from aquaculture (now accounting for 22 per cent of total fish production). Хотя в 1996 году общемировой объем рыбохозяйственной продукции продолжал возрастать, это целиком объяснялось быстро возрастающим вкладом аквакультуры (на долю которой в настоящее время приходится 22 процента от совокупной продукции рыбного хозяйства).
The IOTC secretariat was a member of the Regional Fishery Body Secretariats Network, coordinated by FAO, and the Coordinating Working Party on Statistics. Секретариат ИОТК является членом Сети секретариатов региональных органов по рыболовству, деятельность которой координируется ФАО, и Координационной рабочей коллегии по рыбохозяйственной статистике.
Больше примеров...