Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
The only categories of jobs in which non-Bermudians almost outnumbered Bermudians were those in the agriculture, fishery and animal husbandry sectors. Единственными профессиональными категориями, в которых число экспатриантов почти превзошло число жителей Бермудских островов, являются сельское хозяйство, рыболовство и животноводство.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations estimated that more than 75 per cent of world fish stocks were already fully exploited or overexploited, confirming earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans had probably been reached. По подсчетам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, более 75 процентов мировых рыбных запасов уже относится к предельно либо чрезмерно эксплуатируемым, что подтверждает предыдущие наблюдения: промысловое рыболовство в естественной обстановке Мирового океана, вероятно, достигло своего максимального потенциала.
It is important to recognize that no TRP known to date is stable, whereby a fishery will gravitate to an equilibrium point automatically, or return to that point immediately if disturbed. Необходимо отметить, что на сегодняшний день ни один ЦК не является неизменным; в этой связи рыболовство будет автоматически тяготеть к точке равновесия или немедленно возвращаться к этой точке в случае нарушения.
With the implementation the agriculture, livestock, aquaculture, fishery and food area of the National Policy on Women, the Agriculture Ministry has taken steps to eliminate discrimination against rural women, strengthen their capacities and help reduce their poverty levels. В рамках деятельности по направлению "Сельское хозяйство, животноводство, рыбоводство, рыболовство и производство продуктов питания" Национальной политики в интересах женщин Министерство сельского хозяйства и животноводства осуществило мероприятия с целью ликвидации дискриминации в отношении сельских женщин, укрепления их потенциала и содействия снижению уровня их бедности.
Fishery is another area where LDCs have increased their export earnings. Рыболовство является еще одной отраслью, где НРС увеличили свои экспортные поступления.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
Women in coastal areas got empowerment facilitation from the Fishery and Marine Services through the sea grass cultivation programme. В прибрежных районах службы охраны рыбных и морских ресурсов оказывают женщинам содействие в расширении возможностей путем привлечения их к участию в программе выращивания водорослей.
In China, remote sensing and GIS had been applied to monitor and manage food production, including grain production, grazing and fishery. В Китайской Народной Республике средства дистанционного зондирования и ГИС применялись для наблюдения и контроля за производством продовольствия, включая производство зерна, наблюдение за пастбищами и состоянием рыбных ресурсов.
7.5 As to the authors' criticism of the Quota Management System, the State party states that the system was introduced out of the need for effective measures to conserve the depleted inshore fishery. 7.5 Что касается критических замечаний авторов в отношении квотной системы хозяйствования, то государство-участник заявляет, что эта система была введена в связи с необходимостью принять действенные меры с целью сохранения истощенных рыбных ресурсов в прибрежной зоне.
SEAFDEC had promoted the concepts of ecosystem-based approaches to fisheries management and fishery refugia, and reported that regional cooperation and policy management for enhancing fisheries resources and conserving fish habitats had been discussed at the regional level. СЕАФДЕК, который продвигает концепции экосистемно ориентированных подходов к управлению рыболовством и «рыболовных убежищ», сообщил, что на региональном уровне обсуждается вопрос о региональном сотрудничестве и регулировании политики в интересах увеличения рыбопромысловых ресурсов и сохранения рыбных местообитаний.
They have an understandable impatience with a perceived lack of international action, which has led to much frustration regarding their fishery. Понятно их нетерпение при виде вызывающего горечь бездействия международного сообщества, ничего не предпринимающего для спасения их рыбных промыслов.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
The International Hydrographic Organization pointed to the need for capacity-building in the development of nautical charts for fishery purposes. Международная гидрографическая организация подчеркнула необходимость создания потенциалов в сфере разработки национальных карт для рыбопромысловых целей.
Moreover, FAO was supporting its Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture through the production of reports on the status and trends of fishery genetic resources in aquaculture, capture fisheries and the deep sea. Далее, ФАО поддерживает деятельность своей Комиссии по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства: составляются доклады о состоянии и динамике рыбопромысловых генетических ресурсов на предприятиях аквакультуры, рыбных промыслах и в глубоководной морской среде.
This project includes the incremental cost of incorporating data from Saudi Arabia's fishery projects into Saudi Arabia's GIS database and the cost of creating a database to serve all the projects covered by the implementation plan. Этот проект включает в себя дополнительные издержки на ввод данных из рыбопромысловых проектов Саудовской Аравии в ее базу данных ГИС и расходы в связи с созданием базы данных для обслуживания всех проектов, охватываемых планом по осуществлению.
In this context, COFI emphasized the important role regional fishery bodies can play in respect of the issues of fishing capacity and illegal fishing activities on the high seas. В этой связи КОФИ подчеркнул важную роль, которую региональные органы по рыболовству способны играть в отношении проблем избыточных рыбопромысловых мощностей и незаконной рыболовной деятельности в открытом море.
The regional fishery agencies concerned with tuna generally collect more reliable fishery statistics for the catch and effort of tuna vessels than are held at national level. Региональные учреждения по вопросам рыболовства, занимающиеся добычей тунца, как правило, производят сбор рыбопромысловых статистических данных в отношении улова и промыслового усилия судов, добывающих тунца, которые являются более надежными, чем данные, имеющиеся на национальном уровне.
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
A purse-seine fishery for tunas began in the west Indian Ocean during the 1980s, when vessels from European States, which had fished in the Atlantic moved to that region. В 80е годы начался кошельковый промысел тунцов в западной части Индийского океана: в этом регионе появились суда европейских государств, которые до этого вели лов в Атлантике.
Fishing is the main industry of the island with the lobster fishery being the most important, but some fishermen also harvest crab, scallops, whelk, mackerel, tuna and herring. Рыболовство - основная отрасль острова, в основном ведётся промысел омаров, но также распространена добыча краба, морских гребешков, улиток, скумбрии, тунца и сельди.
Maldives indicated that, as a traditional tuna fishing State, it had a highly developed and selective live bait and live tuna fishery that excluded the discard of by-catches. Мальдивские Острова указали, что, будучи государством, традиционно занимающимся ловом тунца, они создали высокоразвитый промысел тунца на живую приманку, который исключает выброс прилова.
The effort control may be relaxed somewhat once the fishery is distant from all LRPs. Если рыбный промысел ведется в соответствии с критериями, не выходящими за рамки ПК, то контроль за промысловым усилием можно несколько ослабить.
In the 1990s, the market value of skate wings rose to US$0.40-$1.00 per pound, and catches of the big skate off California increased 10-fold as the trawl fishery began marketing its skate and ray bycatch. В 1990-х годах рыночная стоимость «крыльев ската» выросла до 0,4-1 доллара за фунт, и уловы скатов в Калифорнии сразу выросли в 10 раз, траловый промысел стал поставлять приловы на рынок.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
Projections of world fishery production in 2010 range between 107 and 144 million tons. Прогнозы мирового объема рыбного промысла в 2010 году варьируются между 107 и 144 млн. тонн.
In its submission dated 28 May 1998, Colombia stated that it supported resolution 46/215 and also informed the Secretary-General that it had no vessels flying its flag that were engaged in this type of fishery. В своем представлении от 28 мая 1998 года Колумбия заявила, что она поддерживает резолюцию 46/215, и проинформировала также Генерального секретаря о том, что у нее нет судов, плавающих под ее флагом и занимающихся этим видом рыбного промысла.
Fishery subsidies and their clear and negative effect on the conservation of marine living resources; субсидирование рыбного промысла и его очевидное негативное воздействие на сохранение морских живых ресурсов;
The reference point MSY, which in the 1950s could take half a decade or more to reach, can now be achieved in the first year of a new fishery. Показатель МУВ, достижение которого в 50-е годы, возможно, заняло бы половину десятилетия или более продолжительный период времени, в настоящее время может быть достигнут в первый год ведения нового рыбного промысла.
By 1992, however, over-fishing had forced the total closure of this once highly productive fishery, and, despite all efforts, Newfoundland's Grand Banks has never recovered. К 1992 г., однако, чрезмерная рыбная ловля привела к полному закрытию данного когда-то высоко производительного рыбного промысла, и, несмотря на все усилия, Большой ньюфаундлендский берег так и не восстановился.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
Assistance with designing and implementing national management plans for the fishery sector was necessary. Требуется помощь в разработке и осуществлении национальных планов рационального развития сектора рыбного хозяйства.
Keeping the same pattern in view the system includes similar configuration of accounts for fishery and food production activities. В соответствии с этой структурой в систему также включены аналогичные счета по деятельности в области рыбного хозяйства и производства продовольствия.
Progress in other areas was also important in achieving a balanced and ambitious outcome across the negotiations, including special and differential treatment, implementation issues, trade facilitation, and rules such as those relating to fishery subsidies and anti-dumping. Прогресс в других областях также важен для достижения сбалансированного и масштабного итога по всем направлениям переговоров, включая особый и дифференцированный режим вопроса осуществления упрощения процедур торговли, а также такие нормы, как, например, связанные с субсидированием рыбного хозяйства и антидемпинговыми разбирательствами.
While fishery statistics, including aquaculture, are not under the agriculture umbrella in many countries, the industry provides a critical food source and needs to be considered when evaluating food security and poverty. Хотя статистика рыбного хозяйства, включая аквакультуру, во многих странах не входит в статистику сельского хозяйства, данная отрасль представляет собой один из важнейших источников продовольствия и должна учитываться при оценке показателей продовольственной безопасности и бедности.
A GFCM Working Party on Fishery Statistics and Economics will meet during the review period to work for improved Mediterranean fishery statistics. Рабочая группа ГСРСМ по статистике и экономике рыбного хозяйства проведет свое совещание в течение отчетного периода с целью разработки более качественных статистических данных по рыбным запасам Средиземного моря.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
FAO has also been promoting the review of regional fishery bodies under its purview with a view to strengthening them as called for by UNCLOS, taking into account in particular the 1995 Fish Stocks Agreement. ФАО также содействует проведению обзора деятельности входящих в сферу ее компетенции региональных рыбохозяйственных органов в целях их укрепления, как того требует ЮНКЛОС, с учетом, в частности, Соглашения о рыбных запасах 1995 года.
It was recognized that if IUU fishing and its related activities were not addressed effectively and holistically, efforts by national fishery administrations and regional fisheries management organizations to manage fisheries responsibly would be undermined. Признается, что если не будут приняты эффективные и целостные меры по преодолению НРП и смежных с ним проблем, то это приведет к подрыву усилий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных организаций по ответственному управлению рыбным промыслом.
At national level the national statistical institutes (NSI) and the statistical services of the Ministries of Agriculture (MINAGRI) (with associated bodies, like Agricultural economic institutes or specialised fishery boards) are the main actors. На национальном уровне главными участниками являются национальные статистические институты (НСИ) и статистические службы министерств сельского хозяйства (МИНАГРИ) (со смежными организациями типа сельскохозяйственных экономических институтов или специализированных рыбохозяйственных органов).
It also established guidelines of key indicators for socio-economic and demographic issues, problems and opportunities in fishery resource management, and for monitoring the impact of management measures on the socio-economic well-being of coastal and fishing communities. Кроме того, она установила руководящие принципы в отношении ключевых показателей по социально-экономическим и демографическим вопросам, проблемам и возможностям в сфере управления рыбными ресурсами и по мониторингу воздействия рыбохозяйственных мер на социально-экономическое благополучие прибрежных и рыбацких общин.
Large pelagic fish are generally captured using long lines and purse seines, with bait boats, gillnets, pole and line, trolling, handlining and other artisanal gear comprising smaller sectors of the fishery. Крупные пелагические рыбы добываются обычно с помощью ярусов и кошельковых неводов; в более мелких рыбохозяйственных секторах используется лов со шлюпок, жаберными сетями, на удилище, троллом, на крючок и с помощью прочих кустарных снастей.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
In Japan, the Food Sanitation Law, often referred to as the Japan Agriculture Standards (JAS), seeks to ensure the safety of goods and sets minimum quality requirements for food agricultural, fishery and forestry products, and regulates the use of food additives. В Японии Закон о санитарном надзоре за пищевыми продуктами, зачастую известный как Японские сельскохозяйственные стандарты (ЯСС), обеспечивает безопасность товаров и устанавливает минимальные требования к качеству пищевой сельскохозяйственной, рыбной и лесной продукции, а также регламентирует использование пищевых добавок.
Agricultural cooperatives account for 80 to 99 per cent of milk production in Norway, New Zealand and the United States of America; they account for 71 per cent of fishery production in the Republic of Korea; and 40 per cent of agriculture in Brazil. Сельскохозяйственные кооперативы обеспечивают от 80 до 99 процентов производства молока в Норвегии, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки; на их долю приходится 71 процент рыбной продукции в Республике Корея и 40 процентов сельскохозяйственной продукции в Бразилии.
The fishery net exports of developing countries continue to be of vital economic importance, having grown from $1.8 billion in 1976 to $24.6 billion in 2006. Чистый экспорт рыбы и рыбной продукции из развивающихся стран по-прежнему имеет жизненно важное экономическое значение; объем такого экспорта, согласно сообщениям, возрос с 1,8 млрд. долл. США в 1976 году до 24,6 млрд. долл. США в 2006 году.
In 2002, shrimp continued to be the main fishery commodity traded in value terms. В 2002 году среди всех видов рыбной продукции наиболее высоким оставался стоимостной объем поставок креветок.
Women also work in agricultural sector; women are employed in crop production, in livestock, in forestry, in fishery. Женщины также работают в сельскохозяйственном секторе; они заняты в растениеводстве, животноводстве, лесной и рыбной промышленности.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
My delegation believes that a failure to control effectively the practice of shark-finning represents a lost opportunity to achieve the sustainable use of a valuable and highly vulnerable fishery resource. Мы настоятельно призываем те государства и региональные рыбохозяйственные организации, которые еще не ввели в действие нормы, запрещающие практику обрезания плавников, сделать это.
Two fishery conservation and management organizations with regulatory powers deal with the tunas in the Pacific Ocean: the Inter-American Tropical Tuna Commission (I-ATTC) and the South Pacific Forum Fisheries Agency (FFA). Сохранением запасов тихоокеанских тунцов и управлением ими занимаются две рыбохозяйственные организации: Межамериканская комиссия по тропическому тунцу (МКТТ) и Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума (ФФА).
Such States will obtain benefits from participating in the fishery commensurate with their commitment to comply with measures to conserve and manage the relevant stocks. Подобные государства будут пользоваться такими льготами участия в рыбном промысле, которые соизмеримы с их готовностью соблюдать рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, действующие в отношении соответствующих рыбных запасов.
FAO pointed out that one evident difficulty being faced by a number of fisheries administrations was a diagnosis of the situation and the lack of firm advice on what management decisions to apply in the case of a fishery. ФАО подчеркнула, что одной из очередных сложностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных органов, является оценка ситуации и недостаток надежных консультаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит применять в случае какого-либо конкретного запаса.
In addition, many conservation and management measures implementing global fishery instruments have been agreed among interested parties through regional fisheries management organizations to ensure conservation and management of specific species or stocks at the subregional and regional levels. Кроме того, многие меры по сохранению и управлению, направленные на осуществление глобальных документов по рыболовству, были согласованы среди заинтересованных сторон через региональные рыбохозяйственные организации в целях обеспечения сохранения конкретных видов или запасов и управления ими на субрегиональном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер.
Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. Танзания обладает огромными потенциальными рыбными запасами как в пресных водоемах, так и в морских водах, которые в случае их освоения способствовали бы улучшению экономического положения заинтересованных сторон, включая их питание.
NEAFC reported that all aspects of the management of the major fisheries in the NEAFC Regulatory Area were detailed in the NEAFC fishery status report for the years 1998-2007. НЕАФК сообщила, что все аспекты управления основными рыбными промыслами в районе регулирования НЕАФК прописаны в ее докладе о состоянии рыболовства за 1998 - 2007 годы.
However, the Commission's Scientific Committee has begun to examine the links between fisheries and cetaceans, including how any change in the abundance of cetaceans is likely to be influenced by changes in fishery catches. Вместе с тем Научный комитет Комиссии приступил к изучению взаимосвязей между рыбными ресурсами и китообразными, включая вопрос о том, каким образом какие-либо изменения в изобилии китообразных могут влиять на колебания в уловах рыбы.
Trade flows for fishery commodities will be part of the integrated database management system for fishery statistics (see under 2.4). Данные о потоках торговли рыбными продуктами будут являться частью интегрированной системы управления базой данных статистики рыбного хозяйства (см. программный элемент 2.4).
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
Such States will obtain benefits from participating in the fishery commensurate with their commitment to comply with measures to conserve and manage the relevant stocks. Подобные государства будут пользоваться такими льготами участия в рыбном промысле, которые соизмеримы с их готовностью соблюдать рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, действующие в отношении соответствующих рыбных запасов.
(e) Restrictions on workers engaged in the agricultural and fishery industries ё) Ограничения для работников, занятых в сельском хозяйстве и рыбном промысле
Secondly, in December 1993, FAO convened at the Inter-American Tropical Tuna Commission headquarters at La Jolla, California, an ad hoc consultation on the role of the regional fisheries agencies in relation to high-seas fishery statistics. Во-вторых, в декабре 1993 года в штаб-квартире Международной комиссии по тропическому тунцу, находящейся в Ла-Холье, Калифорния, было проведено специальное консультативное совещание ФАО по роли региональных рыбопромысловых учреждений в сборе статистических данных о рыбном промысле в открытом море.
An observer programme whose primary purpose was to make observations on incidental capture and mortality of dolphins in the fishery had been established as a component of the La Jolla Agreement. В качестве одного из компонентов Соглашения Ла-Холья была учреждена программа наблюдателей, главная цель которой заключалась в наблюдении за случайным выловом и смертностью дельфинов при рыбном промысле.
1995 Advised on maritime boundary limits and navigational aspects for Crown Fishery Prosecution. 1995 год Консультант по морским границам и навигационным аспектам в делах о рыбном промысле.
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
The strength of these upwellings and their interactions with offshore currents had resulted in marine fishery fluctuations. Мощность этих подъемов подземных вод и их взаимодействие с прибрежными течениями привели к колебаниям в добыче морской рыбы.
The use of guidelines for collecting structural information on aquaculture and for routine collection of capture fishery data will be promoted as appropriate. По мере необходимости будет вестись пропаганда использования руководящих принципов сбора структурной информации об аквикультуре и регулярного сбора данных об улове рыбы.
FAO implemented the Empowerment of Coastal Fishing Communities for Livelihood Security project, where women are mobilized and form credit and savings groups to create economic enterprises related to agriculture and livestock and fishery processing. ФАО выполняла проект «Расширение возможностей прибрежных рыболовных сообществ в плане обеспеченности средствами к существованию», в рамках которого осуществляется мобилизация женщин и создаются ссудные и сберегательные коллективы для организации хозяйственных предприятий, занимающихся растениеводством, скотоводством и переработкой рыбы.
An industrial portion, of mostly foreign-flagged vessels, accounts for approximately 40 per cent of total fishery production of Somalia. На долю промышленной добычи, которой занимаются главным образом ходящие под иностранными флагами суда, приходится около 40 процентов общего объема добычи рыбы в Сомали.
Trawl fishing in Canada's Pacific groundfish fishery is generally non-selective and by-catches can be significant. Траловый лов донной рыбы на канадских тихоокеанских промыслах является, как правило, неизбирательным, и приловы могут быть значительными.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
On-vessel observers also make it practical to manage the fishery by allocating catch and by-catch quotas to each vessel. Присутствие наблюдателей на борту позволяет также осуществлять управление рыбным промыслом путем выделения каждому судну квот на улов и прилов.
However, conflicting objectives by the various States engaged in the fishery can make agreement on this principle difficult. 56 Однако вступающие в противоречие друг с другом цели различных государств, занимающихся рыбным промыслом, могут затруднить достижение соглашения по этому принципу 56/.
Japan is seriously concerned about illegal, unreported and unregulated fishery activities and issues related to the overcapacity of global fisheries, which are becoming increasingly serious despite the efforts being made to promote the sustainable use of living marine resources. Япония серьезно обеспокоена незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, а также вопросами, относящимися к излишним мощностям мировых рыбопромысловых компаний, которые становятся все более серьезными, несмотря на усилия по поощрению устойчивого использования живых морских ресурсов.
But the challenge for fisheries governance is not just to fix the problems of fishery but to ensure that it becomes a reliable part of the foundation for integrated protection, use and governance of oceans more broadly. Однако управление рыбным промыслом должно не только решать проблемы рыболовства, но и, в более широком плане, служить одной из основ для комплексной защиты и использования океанов и управления ими.
In addition to the fishery commissions, there are agreements concerned with fisheries management on the high seas that do not establish fishery commissions or set up any institutional structures. Помимо комиссий по рыболовству существуют соглашения, касающиеся управления рыбным промыслом в открытом море, в соответствии с которыми комиссии по рыболовству или какие-либо организационные структуры не создаются.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
In Sri Lanka, as part of ongoing post-tsunami activities, UNOPS helped construct six anchorages and fishery landing sites, on behalf of the Government and with funding from the International Fund for Agricultural Development. В Шри-Ланке в рамках продолжающихся работ по ликвидации последствий цунами ЮНОПС помогло построить по поручению правительства и с использованием финансирования Международного фонда сельскохозяйственного развития 6 якорных стоянок и мест высадки и посадки команд рыболовных судов.
New Zealand has indicated that it was pursuing ongoing implementation of management plans to minimize incidental by-catch of marine mammals and seabirds in New Zealand fishery waters. Новая Зеландия указала, что занимается текущим осуществлением хозяйственных планов, направленных на максимальное сокращение случайного изъятия морских млекопитающих и морских птиц в новозеландских рыболовных водах.
SEAFDEC had promoted the concepts of ecosystem-based approaches to fisheries management and fishery refugia, and reported that regional cooperation and policy management for enhancing fisheries resources and conserving fish habitats had been discussed at the regional level. СЕАФДЕК, который продвигает концепции экосистемно ориентированных подходов к управлению рыболовством и «рыболовных убежищ», сообщил, что на региональном уровне обсуждается вопрос о региональном сотрудничестве и регулировании политики в интересах увеличения рыбопромысловых ресурсов и сохранения рыбных местообитаний.
It will rarely be the case in the late twentieth century that a new fishery will arise that does not affect existing marine harvests, and where sequence 1 to 11 above can be redefined uninfluenced by an existing harvest regime for this or an associated resource. Вряд ли в конце ХХ века появление новых рыболовных районов может не затронуть существующие виды океанского промысла, а пункты 1-11 могут быть переформулированы без учета используемой схемы лова того или иного запаса.
Another problem was the undefined role of women on family farms and in forestry and fishery operations, where the male head of household was usually the decision-maker. К числу других проблем относятся неопределенность роли женщин на семейных фермах и на лесохозяйственных и рыболовных промыслах, где все решения, как правило, принимаются мужчиной, возглавляющим домохозяйство.
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
The targeting of both private and public sector actors involved in the fishery sector is conducive to coordination among various stakeholders in pursuing the upgrading and diversification of fish exports. Вовлечение структур, представляющих как частный, так и государственный сектор рыбохозяйственной отрасли, позволит обеспечить между различными заинтересованными сторонами координацию действий, направленных на модернизацию и диверсификацию экспорта рыбной продукции.
Coordinating Working Party on Fishery Statistics. Координационная рабочая коллегия по рыбохозяйственной статистике.
EC indicates that its fishery policy has shifted from access agreements to fisheries partnership agreements, which promote responsible fishing in relations with developing countries. ЕС указывает, что в его рыбохозяйственной политике произошло смещение с заключения соглашений о предоставлении доступа на заключение соглашений о рыбохозяйственном партнерстве, которые поощряют ответственное ведение рыбного промысла в отношениях с развивающимися странами.
According to FAO, marine fishery production began to stagnate in the second half of the 1990s, following two decades of expansion, due to an increasing number of fisheries reaching and surpassing their optimum long-term sustainability. Согласно ФАО, во второй половине 90-х годов, после двух десятилетий роста, увеличение производства рыбохозяйственной продукции стало стопориться, поскольку на все большем количестве рыбных промыслов достигается или уже превышен оптимальный уровень их долгосрочной устойчивости.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
Больше примеров...