Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
The most important sectors in this context are agriculture, including fishery and forestry, energy, industry and transport. Наиболее важными секторами в этом контексте являются сельское хозяйство, включая рыболовство и лесное хозяйство, энергетика, промышленность и транспорт.
Prabowo's companies include Nusantara Energy (oil and natural gas, coal), Tidar Kerinci Agung (palm oil plantations) and Jaladri Nusantara (fishery industry). К настоящему времени группа компаний Прабово Nusantara Group включает в себя 27 фирм; среди них особо выделяются Nusantara Energy (добыча нефти, природного газа и угля), Tidar Kerinci Agung (плантации пальмового масла) и Jaladri Nusantara (рыболовство).
IAEA has been developing activities with focus on the impact on fisheries and fishery communities. МАГАТЭ организует мероприятия, посвященные воздействию на рыболовство и рыболовецкие общины.
International support has been targeted on specific areas such as fish stocks assessment, ocean observation and monitoring, and direct payments for fishery licences. Международная поддержка оказывалась в таких конкретных областях, как оценка рыбных запасов, океанические наблюдения и мониторинг, а также организация прямых расчетов при купле-продаже лицензий на рыболовство.
It is our view that artisanal and small-scale fisheries should be protected in view of their social, economic and cultural importance, and also because this is essentially subsistence fishery that is not commercial in nature. Мы считаем, что необходимо защищать рыбные хозяйства, осуществляющие рыболовство кустарным способом, и мелкие рыбные хозяйства, учитывая их социальное, экономическое и культурное значение, а также потому, что они в основном обеспечивают улов для пропитания, что не носит коммерческого характера.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
Increasingly, the adoption of marine protected areas is advocated as an important tool for fishery conservation and management. Все в большей степени в качестве важного инструмента сохранения рыбных ресурсов и управления ими пропагандируется установление морских охраняемых районов.
Development of coral reef protection programmes (marine protected areas, protection against over-exploited reef fishery stocks) Разработка программ охраны коралловых рифов (морские охраняемые зоны, защита от чрезмерной эксплуатации рыбных запасов коралловых рифов)
The situation is mainly caused by inadequate fishery conservation and management measures and increasing fishing pressure, resulting in overfishing and the destruction of the marine ecosystems and habitats that provide support for many species of fish. Эта ситуация вызвана главным образом неадекватностью мер по сохранению рыбных промыслов и управлению ими, а также возрастанием промысловой нагрузки: данные факторы приводят к перелову и разрушению морских экосистем и местообитаний, являющихся источником жизнеобеспечения для многих видов рыб.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations estimated that more than 75 per cent of world fish stocks were already fully exploited or overexploited, confirming earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans had probably been reached. По подсчетам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, более 75 процентов мировых рыбных запасов уже относится к предельно либо чрезмерно эксплуатируемым, что подтверждает предыдущие наблюдения: промысловое рыболовство в естественной обстановке Мирового океана, вероятно, достигло своего максимального потенциала.
Pursuant to chapter 3 of the Agreement on straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, the Republic of Korea actively participated last year in the various regional fishery organizations encompassing the northern and southern Pacific, the Indian Ocean and the Atlantic Ocean. Исходя из главы З Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасах и запасов далеко мигрирующих рыб, в истекающем году Республика Корея принимала активное участие в работе различных региональных занимающихся проблемами рыболовства организациях, охватывающих северную и южную части Тихого океана, Индийский океан и Атлантический океан.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
Those States have pointed out that their nationals commit an offence under their domestic legislation when they violate fishery laws and regulations of other States, or when they are found to undermine conservation and management measures of RFMOs. Эти государства отметили, что их отечественное законодательство предусматривает ответственность их граждан за нарушение рыбопромысловых законов и правил других государств или же за установленные факты подрыва введенных РРХО мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими , Марокко , Мьянма , Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты).
SEAFDEC had promoted the concepts of ecosystem-based approaches to fisheries management and fishery refugia, and reported that regional cooperation and policy management for enhancing fisheries resources and conserving fish habitats had been discussed at the regional level. СЕАФДЕК, который продвигает концепции экосистемно ориентированных подходов к управлению рыболовством и «рыболовных убежищ», сообщил, что на региональном уровне обсуждается вопрос о региональном сотрудничестве и регулировании политики в интересах увеличения рыбопромысловых ресурсов и сохранения рыбных местообитаний.
The Fund is financed by allocations under the annual Budget Act, advance payments by industrial fisheries operators and fish farmers for fishery and aquaculture licences, and other contributions earmarked for the purpose. ФРИ формируется из средств, ежегодно поступающих из бюджета страны согласно положениям Закона о государственном бюджете; поступлений от продажи соответствующих лицензий операторам рыбопромысловых судов и хозяйствам, занимающихся аквикультурой; а также из других источников в соответствии с установленными тарифами.
IPOA-Capacity is also being addressed by I-ATTC, the International Baltic Sea Fishery Commission, ICCAT, IPHC and CCSBT, SEAFDC, the Subregional Commission on Fisheries and has been endorsed by the North Atlantic Salmon Conservation Organization. Международный план действий по регулированию рыбопромысловых мощностей был также рассмотрен ИАТТК, Международной комиссией по рыболовству в Балтийском море, ИККАТ, ИПХК и ККСБТ, СЕАФДК, Субрегиональной комиссией по рыболовству и был одобрен Организацией по сохранению лосося в северной части Атлантического океана.
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
It was noted that excess capacity promoted illegal, unreported and unregulated fishing and unsustainable fishing practices by allowing more vessels into a fishery than could remain economically viable given certain catch or effort limits. Было отмечено, что чрезмерный потенциал способствует незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и нерациональной промысловой практике, допуская в промысел больше судов, чем экономически жизнеспособно с учетом имеющихся ограничений улова или усилия.
In such situations, the fishery should be subject to enhanced monitoring so as to revise reference points in light of improved information as soon as possible. В таких случаях рыбный промысел должен быть объектом усиленного контроля, с тем чтобы в возможно кратчайшие сроки пересмотреть критерии в свете более достоверной информации.
Only those States that participate in the work of a regional fisheries management organization or arrangement, or that otherwise cooperate with the applicable conservation and management measures, should have access to the regulated fishery. Только те государства, которые участвуют в работе региональной организации или механизма по управлению рыбным промыслом, или каким-либо другим образом сотрудничают в деле применения мер по сохранению и рациональному использованию, должны иметь право на регулируемый рыбный промысел.
Practically the only Swedish fishery carried out with drift-nets today is the salmon fishery. Практически единственным промыслом, где в Швеции применяется сейчас дрифтерный лов, является промысел лосося.
Accordingly, for a particular fishery to receive MSC certification, it needed to demonstrate that it was not having an unacceptable impact on species and habitats within the fishery area. Поэтому для того, чтобы тот или иной промысел получил сертификацию МНС, по нему должно быть продемонстрировано отсутствие неприемлемого воздействия на виды и местообитания, присутствующие в рыболовной акватории.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
FAO and UNDP will soon take part in a fishery development project to cover areas from Merka to Adale. ФАО и ПРООН вскоре примут участие в осуществлении проекта развития рыбного промысла в районах от Мерки до Адале.
Taking time off to pursue his hypotheses, he was given command of the research ship Atlantis, and found vast amounts of shrimp exactly where he predicted they would be; this led to the formation of a shrimp fishery industry on the US side. Он получил командование исследовательским кораблем «Atlantis» и обнаружил огромное количество креветок именно там, где, по его прогнозам, они должны были быть; это открытие привело к формированию рыбного промысла креветок со стороны США.
According to the 2006 FAO World Fisheries Report, many stocks are fully exploited or overexploited, depleted or recovering from depletion, confirming earlier observations that the maximum wild capture fishery potential from the world's oceans has probably been reached. Согласно докладу о мировом рыболовстве ФАО за 2006 год, многие запасы эксплуатируются в полную силу или чрезмерно, истощены или восстанавливаются от истощения, что подтверждает предыдущее наблюдение о том, что максимальный потенциал рыбного промысла в Мировом океане, вероятно, уже достигнут.
(a) Fishery exports are very important to the economies of the subregion. а) экспорт продуктов рыбного промысла имеет большое значение для экономик субрегиона.
The share of fishery and aquaculture production entering international trade increased from 25 per cent in 1976 to 39 per cent in 2008, and world exports reached a record value of $102 billion. Доля объема производства рыбного промысла и аквакультуры, поступающая в международную торговлю, возросла с 25 процентов в 1976 году до 39 процентов в 2008 году, а общемировой объем экспорта достиг рекордной величины - 102 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
Habitat management and fishery concerns are incorporated into coastal area conservation, including the review of and modified management of, marine protected areas. Включение вопросов сохранения мест обитания и развития рыбного хозяйства в круг задач по охране прибрежных районов, включая анализ и изменение практики управления морскими охраняемыми районами.
(e) Interface activities (forestry interface with agriculture, animal production, fishery, primary health and medicine, tourism, construction and trade; ё) взаимодействие (взаимодействие лесного хозяйства с секторами сельского хозяйства, животноводства, рыбного хозяйства, первичного медико-санитарного обслуживания, туризма, строительства и торговли);
In addition, FAO has conducted and/or coordinated the following activities to (a) improve fishery data collection and dissemination systems at the national, regional and global levels; and (b) develop guidelines, standardization and harmonization among relevant groups. Кроме того, ФАО осуществляла и/или координировала деятельность по нижеперечисленным направлениям в целях а) совершенствования систем сбора и распространения данных в области рыбного хозяйства на национальном, региональном и глобальном уровнях; и Ь) разработки руководящих принципов и процедур стандартизации и согласования для соответствующих групп.
(c) User requests for more detail in agricultural, forestry and fishery occupations; с) просьбы пользователей о более подробном описании занятий в областях сельского, лесного и рыбного хозяйства;
Proposed disciplines on fishery subsidies would contribute to preventing overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing, and to levelling the playing field in fishery trade and sustainable fishing. Предложенные нормы в отношении субсидирования рыбного хозяйства будут содействовать предотвращению чрезмерно интенсивного лова рыбы и незаконного, неучтенного и нерегулируемого лова, а также созданию равных условий для всех участников рыбной торговли и устойчивого рыболовства.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
Most fishery administrations pay little attention to the size or composition of fleets and few actively monitor fishing equivalencies between different fishing vessels or gears. Большинство рыбохозяйственных администраций уделяет мало внимания размеру или составу флотов, и немногие из них активно следят за соответствием с рыболовной точки зрения различных видов промысловых судов или снастей.
Morocco stated that it had endeavoured to participate in global and regional scientific and technical activities promoting responsible fisheries, and had established new centres for fishery research. Марокко заявило, что стремилось участвовать в глобальных и региональных научно-технических мероприятиях по содействию устойчивому рыболовству и создало новые центры рыбохозяйственных исследований.
It was recognized that if IUU fishing and its related activities were not addressed effectively and holistically, efforts by national fishery administrations and regional fisheries management organizations to manage fisheries responsibly would be undermined. Признается, что если не будут приняты эффективные и целостные меры по преодолению НРП и смежных с ним проблем, то это приведет к подрыву усилий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных организаций по ответственному управлению рыбным промыслом.
It was pointed out that IUU fishing was undertaken not only by flag of convenience registered vessels, but also by vessels registered by members or non-members of regional fishery organizations or arrangements. Было подчеркнуто, что НРП ведут не только суда, зарегистрированные под удобным флагом, но и суда, зарегистрированные членами или не членами региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей.
Certainly MCS can provide information of use to scientists as well as to fishery managers in their assessment of what is happening to a fishery, and on what problems need to be faced so that decisions can be taken. Одна из очевидных трудностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных администраций, состоит в проблеме оценки ситуации и отсутствии твердых рекомендаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит принимать в случае какого-либо рыбного запаса.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
New financing solutions therefore need to be put in place to respond to the needs and requirements of the fishery sector. В этой связи для удовлетворения потребностей и нужд рыбной промышленности требуются новые финансовые инструменты.
The two roles of the fishery sector may come into conflict with each other, since they depend on exploitation of the same resource. Две вышеуказанные функции рыбной промышленности могут вступать в конфликт друг с другом, поскольку в обоих случаях речь идет об использовании одних и тех же ресурсов.
Women's participation in the agriculture and fishery industries has steadily decreased due to industrial restructurings since 2001, and the government has continued its efforts to support women workers in farming or fishing industry. (Table 11-3 and Table 14-6) Число женщин, занятых в сельском хозяйстве и рыбной промышленности, стабильно снижается с 2001 года, когда начался процесс реструктуризации промышленности, и правительство продолжает принимать меры по поддержке женщин, работающих в этих отраслях (таблицы 11-3 и 14-6).
It was originally anticipated that 1,800 older workers would benefit from these programmes, but take-up has been lower than expected. It is now estimated that approximately 1,100 older workers will be adjusted out of the fishery under the two programmes. Первоначально предполагалось, что получать пособия по линии этих программ будут 1800 работников старших возрастов, однако на практике уровень участия в них оказался ниже, чем ожидалось, и, согласно нынешним оценкам, выплаты по линии этих двух программ получат приблизительно 1100 работников рыбной промышленности старших возрастов.
Proposed disciplines on fishery subsidies would contribute to preventing overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing, and to levelling the playing field in fishery trade and sustainable fishing. Предложенные нормы в отношении субсидирования рыбного хозяйства будут содействовать предотвращению чрезмерно интенсивного лова рыбы и незаконного, неучтенного и нерегулируемого лова, а также созданию равных условий для всех участников рыбной торговли и устойчивого рыболовства.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
It is well recognized that IUU fishing constitutes a major impediment to the achievement of long-term sustainable fisheries, as called for in various international fishery instruments. Общепризнано, что НРП решительно препятствует налаживанию долгосрочного устойчивого рыболовства, к чему призывают различные международные рыбохозяйственные документы.
This review, which also formed the basis of a document for the Twenty-third Session of COFI, covered 22 FAO and non-FAO regional fishery organizations or arrangements. Этот обзор, который также лег в основу документа, представленного на двадцать третьей сессии КОФИ, охватил 22 региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, входящие и не входящие в структуру ФАО.
Such States will obtain benefits from participating in the fishery commensurate with their commitment to comply with measures to conserve and manage the relevant stocks. Подобные государства будут пользоваться такими льготами участия в рыбном промысле, которые соизмеримы с их готовностью соблюдать рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, действующие в отношении соответствующих рыбных запасов.
a. Reduce Hg discharge to fishery а. Сокращения объема сброса ртути в рыбохозяйственные водоемы
Although Latvia did not have separate regulations for high-seas fishery, fishing vessels flying its flag had complied with existing conservation and management fishing norms, quotas and regulations applicable to all fishing areas. Хотя в Латвии нет отдельных постановлений в отношении морского рыболовства, рыболовные суда, плавающие под ее флагом, соблюдали действующие рыбоохранные и рыбохозяйственные нормы, квоты и положения, применимые по отношению ко всем рыболовным районам.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
It also established guidelines of key indicators for socio-economic and demographic issues, problems and opportunities in fishery resource management, and for monitoring the impact of management measures on the socio-economic well-being of coastal and fishing communities. Кроме того, она установила руководящие принципы в отношении ключевых показателей по социально-экономическим и демографическим вопросам, проблемам и возможностям в сфере управления рыбными ресурсами и по мониторингу воздействия рыбохозяйственных мер на социально-экономическое благополучие прибрежных и рыбацких общин.
It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер.
NEAFC reported that all aspects of the management of the major fisheries in the NEAFC Regulatory Area were detailed in the NEAFC fishery status report for the years 1998-2007. НЕАФК сообщила, что все аспекты управления основными рыбными промыслами в районе регулирования НЕАФК прописаны в ее докладе о состоянии рыболовства за 1998 - 2007 годы.
Furthermore, discards add to unrecorded catches, which result in incorrect fishery statistics and undermine the basis for scientific assessments of stocks and scientific advice on management. Кроме того, такая практика ведет к увеличению объемов нерегистрируемого улова, что искажает рыболовную статистику и подрывает основу для подготовки научной оценки запасов и научно обоснованных рекомендаций в отношении управления рыбными запасами.
However, the Commission's Scientific Committee has begun to examine the links between fisheries and cetaceans, including how any change in the abundance of cetaceans is likely to be influenced by changes in fishery catches. Вместе с тем Научный комитет Комиссии приступил к изучению взаимосвязей между рыбными ресурсами и китообразными, включая вопрос о том, каким образом какие-либо изменения в изобилии китообразных могут влиять на колебания в уловах рыбы.
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
(c) fishery data should be verified through an appropriate system; с) данные о рыбном промысле должны проверяться в рамках надлежащей системы;
(m) Oceans: establishment of global marine databases supported by geographical information systems (GIS) as well as a network of marine laboratories for emergency situations; better-quality fishery data at the national level (17); м) Океаны: создание глобальных баз данных о морских ресурсах с помощью географической информационной системы (ГИС), а также сетей морских лабораторий на случай чрезвычайных ситуаций; повышение качества данных о рыбном промысле на национальном уровне (17);
NAFO reported that it did not have any special plan of action on the incidental catch of seabirds in longline fisheries, owing to the almost non-existent or minimal longline fishery regulated by NAFO in the NAFO-regulated area. НАФО сообщила, что не имеет какого-либо специального плана действий в отношении прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, поскольку в районе регулирования НАФО ярусный промысел либо совсем практически не ведется, либо имеет минимальные масштабы.
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле:
It was alleged that in lifting a fishery suspension in that fishery without making provision for the involvement of Maori in the fishery, the Minister had breached the Deed of Settlement. Как утверждалось, в результате отмены приостановления на этот рыбный промысел без принятия мер по обеспечению участия маори в этом рыбном промысле министр нарушил положения документа об урегулировании.
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
A specific requirement for mandatory landing of all groundfish was put in place as a result of historic high incidental catch of groundfish in the north-east coast scallop fishery. В условиях, когда отмечается рекордно высокий случайный вылов донных рыб при промысле гребешков у северо-восточного побережья, введено в действие специальное требование об обязательной выгрузке всей донной рыбы.
The fishery industry was dominated by illegal fishing, and this year's cashew crop, the main source of State revenues, was projected to drop by half. В секторе рыболовства преобладает незаконный лов рыбы, а урожай ореха кешью - основного источника государственных поступлений - в этом году уменьшится, по прогнозам, вдвое.
Those which were engaged in fishery beyond those areas operated in zones situated within the limits of its continental shelf, and few units fished in other areas of the high seas beyond those limits. Те суда, которые ведут рыбный промысел за пределами этих районов, действуют в зонах, расположенных в пределах его континентального шельфа, и лишь несколько единиц занимаются ловом рыбы в других районах открытого моря вне этих пределов.
It is motivated by a "race for fish", which occurs because of inadequate rights based on allocation of shares of the fishery, uncertain scientific information and risk-prone decisions in the face of pressure to postpone economic and social hardships. Одной из причин перелова рыбы является наличие избыточных мощностей в рыболовной промышленности - ситуация, при которой добычные возможности флота превышают объем ресурса, который можно добыть.
Mauritius reported that no discards or by-catch resulted from artisanal and bank fisheries, and while tuna fishery by-catch was very small, effective use was made of it for the production of pet foods and fishmeal. Маврикий сообщил, что в кустарном и отмельном рыболовстве выброса рыбы или прилова не наблюдается и что тот совсем небольшой прилов, который происходит в тунцовом промысле, эффективно используется для производства корма для домашних животных и рыбной кормовой муки.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
Assistance was also being provided by EC for capacity-building in the area of fishery control and enforcement. Кроме того, ЕС оказывает помощь с наращиванием потенциала в области контроля за рыбным промыслом и исполнения действующих правил.
It had allowed the productivity of women engaged in small-scale fishery activities to be increased and facilitated the creation of a centre for the promotion of the textile industry. Это позволило повысить произ-водительность труда женщин, занимающихся мелким рыбным промыслом, и способствовало созданию центра развития текстильной промышленности.
However, conflicting objectives by the various States engaged in the fishery can make agreement on this principle difficult. 56 Однако вступающие в противоречие друг с другом цели различных государств, занимающихся рыбным промыслом, могут затруднить достижение соглашения по этому принципу 56/.
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
Sennen Cove was the most important seine fishery in Cornwall and, in Edwardian times, large schools were still entering the bay with as many as 12,000 caught at one time. Sennen Cove был самым важным рыбным промыслом в Корнуолле, и в эпоху Эдуарда большие школы все еще поступали в бухту, где одновременно было захвачено 12000.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
Preparation of modules dealing with vessels, gears, fishery commissions and strategic issues will soon be completed. Вскоре будет закончена разработка модулей, касающихся судов, орудий лова, рыболовных комиссий и стратегических вопросов.
In Sri Lanka, as part of ongoing post-tsunami activities, UNOPS helped construct six anchorages and fishery landing sites, on behalf of the Government and with funding from the International Fund for Agricultural Development. В Шри-Ланке в рамках продолжающихся работ по ликвидации последствий цунами ЮНОПС помогло построить по поручению правительства и с использованием финансирования Международного фонда сельскохозяйственного развития 6 якорных стоянок и мест высадки и посадки команд рыболовных судов.
China has joined both the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) and the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC) and has attended meetings of other relevant regional fishery organizations as an observer. Китай вступил в Международную комиссию по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) и в Комиссию по индоокеанскому тунцу (ИОТК), а также в качестве наблюдателя принимает участие в совещаниях других соответствующих региональных рыболовных организаций.
Developing countries are entitled to certain subsidies, including for artisanal fishery and small-scale fishing vessels. Развивающиеся страны имеют право на выделение некоторых субсидий, в том числе на развитие кустарного рыбного промысла и использование мелких рыболовных судов.
As to the transfer of fishing capacity from one fishery to other fisheries, a number of States stated they were taking measures to strengthen management measures at the national and regional levels to control and prevent such transfers. По поводу переключения рыболовных мощностей с одного промысла на другие Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты заявили, что предпринимают на национальном и региональном уровнях действия по усилению хозяйственных мер, направленных на контроль за этой практикой и ее предупреждение.
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
consolidate and improve the quality of the fishery statistics. повышать и улучшать качество рыбохозяйственной статистики.
EC indicates that its fishery policy has shifted from access agreements to fisheries partnership agreements, which promote responsible fishing in relations with developing countries. ЕС указывает, что в его рыбохозяйственной политике произошло смещение с заключения соглашений о предоставлении доступа на заключение соглашений о рыбохозяйственном партнерстве, которые поощряют ответственное ведение рыбного промысла в отношениях с развивающимися странами.
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики.
While global fishery production continued to increase in 1996, this was wholly due to the fast-growing contribution from aquaculture (now accounting for 22 per cent of total fish production). Хотя в 1996 году общемировой объем рыбохозяйственной продукции продолжал возрастать, это целиком объяснялось быстро возрастающим вкладом аквакультуры (на долю которой в настоящее время приходится 22 процента от совокупной продукции рыбного хозяйства).
The FAO Coordinating Working Party on Fishery Statistics provides a mechanism to coordinate fishery statistical programmes of regional fishery bodies and other intergovernmental organizations collecting fishery statistics. Координационная рабочая группа ФАО по статистике рыболовства служит механизмом для координации программ рыбохозяйственной статистики, имеющихся у региональных органов по рыболовству и других межправительственных организаций, которые занимаются сбором такой статистики.
Больше примеров...