Английский - русский
Перевод слова Fishermen
Вариант перевода Рыбаками

Примеры в контексте "Fishermen - Рыбаками"

Примеры: Fishermen - Рыбаками
The effect of this technique was not as remarkable as the industrial ones, but it caused frequent conflicts among the artisanal fishermen. Последствия этого метода менее значительны, чем воздействие коммерческого промысла, однако его применение приводит к частым конфликтам между рыбаками, ведущими кустарный промысел.
The persons concerned were mostly young Tamil men, many of them poor farm labourers, fishermen or students from Trincomalee. Эти случаи в основном касались молодых тамилов, многие из которых были бедными крестьянами, рыбаками или учащимися из Тринкомали.
FAO is also working with some 1,700 fishermen to improve fishing and fish-processing techniques. ФАО также проводит работу примерно с 1700 рыбаками по модернизации рыбного промысла и усовершенствованию методов переработки рыбы.
I should like to speak to the two fishermen who went aboard the wreck. Сеньор комиссар, Я должен поговорить с рыбаками, которые были на месте крушения.
First are the blues, which are fishermen... then the greens, hunters... В начале будут отруби вместе с рыбаками... затем "зеленые", охотники...
Returning to India to work with those fishermen, Я возвратилась в Индию и возобновила работу с теми рыбаками.
Direct trading with the fishermen were illegal; the pomor trade was reserved for the merchants. Прямая торговля с рыбаками была незаконной, поморская торговля была разрешена лишь для торговцев.
"Ye Blust'ring Brethren of the Skies" (Aeolus) allowing Britannia to rise from the waves on an island with fishermen at her feet. Уё Blust'ring Brethren of the Skies (Эол) позволение Британии подняться островом из морской пучины с рыбаками у её ног.
An important reason for the increase in trade was the legalisation of trade directly with the fishermen. Важной причиной роста торговли стала легализация торговли напрямую с рыбаками.
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico and meet some fishermen and see the terrible conditions in which they were working. Мне выпал случай отправиться в Мексиканский залив, встретиться там с рыбаками и увидеть те ужасные условия, в которых они работали.
How about we become tuna fishermen and then move to Japan? А что, если мы станем рыбаками, и поедем ловить тунца в Японию?
and bodies recovered and buried by fishermen и трупов, выловленных и захороненных рыбаками
When the Commission raised the problem of the number of dead bodies, however, the estimates given by the fishermen differed. Однако, когда Комиссия пыталась выяснить вопрос о числе трупов, представленные рыбаками оценки расходились.
One scheme consists in the reimbursement by the Government of half the social security contributions payable by full-time self-employed farmers, fishermen and herdsmen who are members of registered cooperatives. Суть одного плана заключается в возмещении правительством половины взносов на социальное обеспечение, выплачиваемых занятыми неполный рабочий день и работающими самостоятельно фермерами, рыбаками и пастухами, являющимися членами зарегистрированных кооперативов.
Canada disagreed, asserting that "the arrest of the Estai was necessary in order to put a stop to the overfishing of Greenland halibut by Spanish fishermen". Канада не согласилась с этим, заявив, что "арест судна"Эстаи" был необходим с тем, чтобы положить конец чрезмерному вылову испанскими рыбаками черного палтуса"Там же.
Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел.
The OSPAR Commission prepared the 2009 report as a framework for the development of national guidelines on what to do to reduce risk to fishermen and coastal users when munitions were encountered. В 2009 году Комиссия ОСПАР подготовила доклад, используемый в качестве основы для разработки национальных директив о порядке действий в целях уменьшения опасности в случае обнаружения боеприпасов рыбаками и людьми на берегу.
Spain's difficulties with Gibraltar had intensified since 2012, when the local authorities of Gibraltar had stopped applying an informal agreement between the previous authorities and Spanish fishermen. Проблемы Испании с Гибралтаром усугубились после 2012 года, когда местные власти Гибралтара прекратили применять неофициальную договоренность, достигнутую между предыдущими властями и испанскими рыбаками.
Third, measures were taken to prevent accidents among fishermen, including setting up buoys, alerting the coastguard and mounting a small maritime patrol; however, the patrol was conducted during, not before, the detonation. В-третьих, были приняты меры по предотвращению несчастных случаев с рыбаками, включая установку буев, предупреждение береговых служб и отправку небольших групп морского патрулирования; однако патрулирование производилось во время, а не до взрывных работ.
400 for the boss... 4 for myself... and 5 for my fishermen. 400 для патрона... 4 для меня... и еще 5, чтобы разделить с рыбаками.
GFCM believed that the risk of a transfer of the use of large-scale pelagic drift-nets from the North-West Mediterranean to the Southern Mediterranean was becoming a reality through joint venture arrangements between some European and North African fishermen. По мнению ГФКМ, в результате организации некоторыми европейскими и североафриканскими рыбаками совместных предприятий риск перемещения пелагического дрифтерного лова крупноразмерными сетями из северо-западной части Средиземного моря в южную становится реальностью.
When hailed, one of those on board responded that they were fishermen and that their boat had broken down. В ответ на оклик один из находившихся на борту людей сказал, что они являются рыбаками и что их катер сломался.
As stated earlier, the Amnesty International report refers to hundreds of bodies found at sea and on the beaches of Togo and Benin, several of which had allegedly been buried by local fishermen and villagers. Как уже упоминалось, в докладе "Международной амнистии" говорилось о сотнях тел, обнаруженных в море и на пляжах Того и Бенина, многие из которых были захоронены рыбаками и жителями прибрежных деревень в этих странах.
It should be made clear that the term "high seas" is used by the fishermen to mean an offshore area between 10 and 20 km from the coast. Следует уточнить, что выражение "открытое море" используется рыбаками для обозначения зоны, расположенной на удалении от 10 до 20 километров от берега.
The Commission gathered numerous concordant and consistent witness accounts about the unusually large number of unknown bodies said to have been recovered on the coast and buried by fishermen during the period of 1998 in question. Комиссия получила большое число совпадающих и неизменных свидетельских показаний, касающихся неестественно большого числа неопознанных тел, которые были выловлены у побережья и захоронены рыбаками в течение этого периода 1998 года.